msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appoinmnet-scheduler-weblizar\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 17:18+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 17:18+0530\n"
"Last-Translator: Weblizar \n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;_;__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: admin/appearance.php:1 admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1 admin/customer.php:1
#: admin/email-notification.php:1 admin/service.php:1 admin/setting.php:1
#: shortcode/details.php:68
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
#: admin/appearance.php:1 admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1 admin/customer.php:1
#: admin/email-notification.php:1 admin/service.php:1 admin/setting.php:1
#: shortcode/appointment.php:191
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Appearance Saved Successfully"
msgstr "L’apparence a bien été modifiée"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Custom Css Saved"
msgstr "La customization du CSS a bien été prise en compte"
#: admin/appearance.php:1 admin/main_page.php:1
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: admin/appearance.php:1
msgid " General Setting"
msgstr " Paramètres généraux"
#: admin/appearance.php:1
msgid " Service"
msgstr " Prestation"
#: admin/appearance.php:1
msgid " Time"
msgstr " Heure"
#: admin/appearance.php:1
msgid " Details"
msgstr " Détails"
#: admin/appearance.php:1
msgid " Confirm"
msgstr " Confirmation"
#: admin/appearance.php:1
msgid " Done"
msgstr " Merci"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Custom Css"
msgstr "Customization du CSS"
#: admin/appearance.php:1 admin/setting.php:1
msgid "General Setting"
msgstr "Paramètres généraux"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Select color:"
msgstr "Sélectionner une couleur :"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Show form progress tracker:"
msgstr "Montrer la progression du formulaire :"
#: admin/appearance.php:1 admin/appointment.php:1
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: admin/appearance.php:1 admin/appointment.php:1 admin/holiday-fetch.php:93
#: admin/holiday.php:355
msgid "No"
msgstr "Non"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Show logo:"
msgstr "Montrer le logo :"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Upload logo:"
msgstr "Télécharger le logo :"
#: admin/appearance.php:1
msgid "No media selected!"
msgstr "Aucun média sélectionné !"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Upload logo"
msgstr "Télécharger le logo"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Logo width"
msgstr "Largeur du logo"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Logo height"
msgstr "Hauteur du logo"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Show Phone Number:"
msgstr "Montrer le numéro de téléphone :"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Phone Number:"
msgstr "Téléphone :"
#: admin/appearance.php:1 admin/category-fetch.php:1 admin/service.php:1
msgid "Select Icon"
msgstr "Sélectionner une icône"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Show Email Address:"
msgstr "Montrer l’adresse mail :"
#: admin/appearance.php:1
msgid " Email Address:"
msgstr " Adresse mail :"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Social Link:"
msgstr "Lien des réseaux sociaux :"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Social Link 1"
msgstr "Lien 1"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Social Link 2"
msgstr "Lien 2"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Social Link 3"
msgstr "Lien 3"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Social Link 4"
msgstr "Lien 4"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Social Link 5"
msgstr "Lien 5"
#: admin/appearance.php:1 admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1
#: admin/calendar_service.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Service"
msgstr "Prestation"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Tips:"
msgstr "Aides :"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Navigation Button Text :"
msgstr "Texte des buttons de navigation :"
#: admin/appearance.php:1 admin/holiday.php:441
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Forward Navigation Button Text :"
msgstr "Bouton de navigation Suivant :"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Backward Navigation Button Text :"
msgstr "Buton de navigation Précédent :"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Done"
msgstr "Fin"
#: admin/appearance.php:1
msgid "Custom Css Editor"
msgstr "Éditeur CSS"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/service-ajax.php:1
#: admin/service.php:1
msgid "Service Name:"
msgstr "Nom de la prestation :"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1
msgid "-- Select a service --"
msgstr "- Sélectionner une prestation -"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1
#: admin/calendar_customer.php:1 admin/calendar_service.php:1 admin/calendar_staff.php:1
msgid "Please select one"
msgstr "Veuillez sélectionner une prestation"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/email-notification.php:1
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1
#: admin/category-fetch.php:1 admin/customer-fetch.php:1 admin/customer.php:1
#: admin/holiday-fetch.php:63 admin/holiday.php:328 admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
#: admin/setting.php:1
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"
#: admin/appointment-fetch.php:1
msgid "Start Period:"
msgstr "Heure de début :"
#: admin/appointment-fetch.php:1
msgid "End Period:"
msgstr "Heure de fin :"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1
msgid "Customer:"
msgstr "Client :"
#: admin/appointment-fetch.php:1
msgid "--- Select Customer ---"
msgstr "- Sélectionner un client -"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 shortcode/login.php:64
msgid "Contact No.:"
msgstr "Téléphone :"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/service-ajax.php:1
#: admin/service.php:1 admin/setting.php:1
msgid "This field is required number"
msgstr "Ce champ est requis"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/email-notification.php:1
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1
msgid "--- Select Status ---"
msgstr "- Sélectionner un statut -"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1
#: admin/dashboard-ajax.php:47 admin/dashboard.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1
#: admin/dashboard-ajax.php:61 admin/dashboard.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/customer-fetch.php:1
#: admin/customer.php:1 admin/dashboard-ajax.php:76 admin/dashboard.php:1 admin/holiday.php:123
#: admin/holiday.php:154 admin/holiday.php:407 admin/holiday.php:426 admin/service-ajax.php:1
#: admin/service.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Cancel"
msgstr "Annulé"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Completed"
msgstr "Fini"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1
msgid "Payment Status:"
msgstr "Statut du paiement :"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1
#: admin/customer-fetch.php:1 admin/customer.php:1 admin/holiday.php:91 admin/service-ajax.php:1
#: admin/service.php:1
msgid "Update"
msgstr "Télécharger"
#: admin/appointment-fetch.php:1 admin/customer-fetch.php:1
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Appointment Created Successfully"
msgstr "Le rendez-vous a bien été créé"
#: admin/appointment.php:1 admin/customer-json.php:1
msgid "No Customer Add"
msgstr "Aucun client ajouté"
#: admin/appointment.php:1 admin/customer.php:1 admin/service.php:1
msgid "Updating"
msgstr "Téléchargement"
#: admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1
msgid "Appointment Updated Successfully"
msgstr "Le rendez-vous a bien été pris en compte"
#: admin/appointment.php:1 admin/customer.php:1 admin/holiday.php:116 admin/holiday.php:147
#: admin/service.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Please Confirm"
msgstr "Veuillez confirmer"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Are you sure to Delete Appointment"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le rendez-vous"
#: admin/appointment.php:1 admin/customer.php:1 admin/holiday.php:122 admin/holiday.php:153
#: admin/holiday.php:165 admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Appointment Delete Successfully"
msgstr "Le rendez-vous a bien été supprimé"
#: admin/appointment.php:1 admin/customer.php:1 admin/holiday.php:157 admin/service.php:1
msgid "Deleting"
msgstr "Supprimer"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Please Cinfirm"
msgstr "Veuillez confirmer"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Status Updated. Do you want to Send Mail?"
msgstr "Le statut a été mis à jour. Voulez-vous envoyer un mail ?"
#: admin/appointment.php:1 admin/email-notification.php:1
msgid "Mail Sent Successfully"
msgstr "Le mail a bien été envoyé"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Status Updated Successfully"
msgstr "Le statut a bien été pris en compte"
#: admin/appointment.php:1 admin/dashboard-ajax.php:135 admin/dashboard.php:1
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"
#: admin/appointment.php:1 admin/customer.php:1
msgid "Print All"
msgstr "Tout imprimer"
#: admin/appointment.php:1
msgid " New Appointment"
msgstr " Nouveau rendez-vous"
#: admin/appointment.php:1
msgid "New Appointment"
msgstr "Nouveau rendez-vous"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Start Time:"
msgstr "Heure de début :"
#: admin/appointment.php:1
msgid "End Time:"
msgstr "Heure de fin :"
#: admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1 admin/calendar_customer.php:1
msgid "Select Customer"
msgstr "Sélectionner un client"
#: admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1
msgid "Please select/create one"
msgstr "Veuillez en sélectionner/créer un client"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modifier le rendez-vous"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Booking Id"
msgstr "Id du rendez-vous"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Appoinment Date"
msgstr "Date du rendez-vous"
#: admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom du client"
#: admin/appointment.php:1 admin/calendar.php:1 admin/dashboard-ajax.php:41
#: admin/dashboard-ajax.php:55 admin/dashboard-ajax.php:70 admin/dashboard-ajax.php:85
#: admin/dashboard.php:1 admin/holiday.php:443
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: admin/appointment.php:1
msgid "Contact No"
msgstr "Téléphone :"
#: admin/appointment.php:1 admin/customer.php:1 admin/holiday.php:444
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: admin/appointment.php:1 admin/customer.php:1 admin/holiday.php:448
msgid " Delete"
msgstr " Supprimer"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Appointment Booked Successfully"
msgstr "Le rendez-vous a bien été pris en compte"
#: admin/calendar.php:1 admin/main_page.php:1
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Time Off"
msgstr "Congés"
#: admin/calendar.php:1 admin/customer.php:1
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: admin/calendar.php:1
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Book an Appointment"
msgstr "Prendre un rendez-vous"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Select Service"
msgstr "Sélectionner une prestation"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Contact No."
msgstr "Téléphone"
#: admin/calendar.php:1 admin/holiday-fetch.php:84 admin/holiday.php:347 admin/holiday.php:440
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Select Start Time"
msgstr "Sélectionner une heure de début"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Select End Time"
msgstr "Sélectionner une heure de fin"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Appointment Status"
msgstr "Statut du rendez-vous"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Select Status"
msgstr "Sélectionner un statut"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Payment Status"
msgstr "Statut du paiement"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Repeat:"
msgstr "Répétition :"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Repeat Feature available in Pro Version"
msgstr "La fonction de répétition est valable sur la Version Pro"
#: admin/calendar.php:1 admin/service.php:1
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Update Appointment"
msgstr "Mis à jour du rendez-vous"
#: admin/calendar.php:1
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: admin/calendar.php:1
msgid "February"
msgstr "Février"
#: admin/calendar.php:1
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: admin/calendar.php:1
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: admin/calendar.php:1
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: admin/calendar.php:1
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: admin/calendar.php:1
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: admin/calendar.php:1
msgid "August"
msgstr "Août"
#: admin/calendar.php:1
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: admin/calendar.php:1
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: admin/calendar.php:1
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: admin/calendar.php:1
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Jan"
msgstr "Janvier"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Feb"
msgstr "Février"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Mar"
msgstr "Mars"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Apr"
msgstr "Avril"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Jul"
msgstr "Juillet"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Aug"
msgstr "Août"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Sept"
msgstr "Septembre"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Oct"
msgstr "Octobre"
#: admin/calendar.php:1
msgid "nov"
msgstr "Novembre"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Dec"
msgstr "Décembre"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Sun"
msgstr "Dimanche"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Mon"
msgstr "Lundi"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Tue"
msgstr "Mardi"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Wed"
msgstr "Mercredi"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Thus"
msgstr "Jeudi"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Fri"
msgstr "Vendredi"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Sat"
msgstr "Samedi"
#: admin/calendar.php:1
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: admin/calendar.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: admin/calendar_staff.php:1
msgid "Staff Member"
msgstr "Praticien"
#: admin/calendar_staff.php:1
msgid "Select Staff"
msgstr "Sélectionner un praticien"
#: admin/customer-fetch.php:1 admin/customer.php:1
msgid "Customer First Name:"
msgstr "Prénom du client :"
#: admin/customer-fetch.php:1
msgid "Customer Name:"
msgstr "Nom de famille du client :"
#: admin/customer-fetch.php:1
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d’utilisateur :"
#: admin/customer-fetch.php:1 admin/customer.php:1
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: admin/customer-fetch.php:1 admin/customer.php:1
msgid "Phone No:"
msgstr "Téléphone :"
#: admin/customer-fetch.php:1 admin/customer.php:1
msgid "Email Id:"
msgstr "Adresse mail :"
#: admin/customer-fetch.php:1 admin/customer.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Invalid email"
msgstr "Adresse mail invalide"
#: admin/customer-fetch.php:1 admin/customer.php:1
msgid "Skype Id:"
msgstr "Id du skype :"
#: admin/customer-fetch.php:1 admin/customer.php:1
msgid "Special Notes"
msgstr "Notes spéciales"
#: admin/customer.php:1
msgid "Customer Created Successfully"
msgstr "Le client a bien été créé"
#: admin/customer.php:1
msgid "Customer Update Successfully"
msgstr "Le client a bien été mis à jour"
#: admin/customer.php:1
msgid "Are you sure to Delete Customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le client ?"
#: admin/customer.php:1
msgid "Customer Delete Successfully"
msgstr "Le client a bien été supprimé"
#: admin/customer.php:1
msgid " Add Customer"
msgstr " Ajouter un client"
#: admin/customer.php:1
msgid "Add Customer"
msgstr "Ajouter un client"
#: admin/customer.php:1
msgid "Customer Last Name:"
msgstr "Nom de famille du client :"
#: admin/customer.php:1
msgid "Edit Customer"
msgstr "Modifier un client"
#: admin/customer.php:1
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: admin/customer.php:1
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"
#: admin/customer.php:1
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: admin/customer.php:1
msgid "Skype Id"
msgstr ""
#: admin/customer.php:1
msgid "Email"
msgstr "Adresse mail"
#: admin/customer.php:1
msgid "Notes"
msgstr "Commentaires"
#: admin/dashboard-ajax.php:38 admin/dashboard.php:1
msgid "Appointment Reports"
msgstr "Tous les rendez-vous"
#: admin/dashboard-ajax.php:49 admin/dashboard.php:1
msgid "Approved Report"
msgstr "Rendez-vous approuvés"
#: admin/dashboard-ajax.php:63 admin/dashboard.php:1
msgid "Pending Report"
msgstr "Rendez-vous en attente"
#: admin/dashboard-ajax.php:78 admin/dashboard.php:1
msgid "Cancel Report"
msgstr "Rendez-vous annulés"
#: admin/dashboard-ajax.php:91 admin/dashboard.php:1
msgid "Complete"
msgstr "Fini"
#: admin/dashboard-ajax.php:93 admin/dashboard.php:1
msgid "Complete Report"
msgstr "Rendez-vous finis"
#: admin/dashboard-ajax.php:99 admin/dashboard.php:1
msgid "Overall Report"
msgstr "Compte-rendu général"
#: admin/dashboard-ajax.php:103 admin/dashboard.php:1
msgid "Total Customers"
msgstr "Nombre total des clients"
#: admin/dashboard-ajax.php:104 admin/dashboard.php:1 admin/main_page.php:1
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: admin/dashboard-ajax.php:119 admin/dashboard.php:1
msgid "Total Services"
msgstr "Nombre total des prestations"
#: admin/dashboard-ajax.php:120 admin/dashboard.php:1 admin/main_page.php:1
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1 shortcode/appointment.php:558
msgid "Services"
msgstr "Prestations"
#: admin/dashboard-ajax.php:134 admin/dashboard.php:1
msgid "Total Appointments"
msgstr "Nombre total des rendez-vous"
#: admin/dashboard.php:1 admin/main_page.php:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Data Inserted Successfully"
msgstr "Les données ont bien été insérées"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Save Notification Checkbox"
msgstr "Sauvegarder la notification"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Select Email Type"
msgstr "Sélectionner un type d’email"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Enter Wp Email"
msgstr "Entrer l’email de votre WordPress"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Enter Php Email"
msgstr "Entrer l’email en PHP"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Enter SMTP Fields"
msgstr "Entrer les champs SMTP"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Enable Email Checkbox"
msgstr "Email disponible"
#: admin/email-notification.php:1
msgid " Enter Php Email"
msgstr " Entrer l’email en PHP"
#: admin/email-notification.php:1
msgid " Enter SMTP Fields"
msgstr " Entrer les champs SMTP"
#: admin/email-notification.php:1
msgid " Enable Email Checkbox"
msgstr " Email disponible"
#: admin/email-notification.php:1 admin/main_page.php:1
msgid "Email Notification"
msgstr "Email de notification"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Enable"
msgstr "Disponible"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Email Type"
msgstr "Type de l’email"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "SELECT MAIL"
msgstr "Sélectionner l’email"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "WP Mail"
msgstr "Mail WordPress"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "PHP Mail"
msgstr "Mail PHP"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "SMTP Mail"
msgstr "Mail SMTP"
#: admin/email-notification.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Email-Id"
msgstr "Email"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "WP Mail is available in the Pro version of the plugin."
msgstr "Le mail WordPress est disponible sur la version pro du plugin."
#: admin/email-notification.php:1
msgid "SMTP Mail is available in the Pro version of the plugin."
msgstr "Le mail SMTP est disponible sur la version pro du plugin."
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Customer Notification"
msgstr "Notification du client"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Notification to customer about pending appointment"
msgstr "Notification du client pour le rendez-vous en attente"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Message:"
msgstr "Message :"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Send Test Mail"
msgstr "Envoyer un email test"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Enter Receivers Email:"
msgstr "Entrer le destinataire du mail :"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Codes"
msgstr "Codes"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Service:"
msgstr "Prestation :"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Client name:"
msgstr "Nom du client :"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Client email:"
msgstr "Adresse mail du client :"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Admin Name:"
msgstr "Nom de l’admin :"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Blog Name:"
msgstr "Nom du site :"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Site URL:"
msgstr "URL du site :"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Notification to customer about Approved appointment"
msgstr "Notification au client pour un rendez-vous approuvé"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Notification to Customer about Cancel appointment"
msgstr "Notification pour un rendez-vous annulé"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Admin Notification"
msgstr "Notification à l’Admin"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Notification to admin about pending appointment"
msgstr "Notification à l’Admin pour un rendez-vous en attente"
#: admin/email-notification.php:1
msgid "Notification to admin about Approved appointment"
msgstr "Notification à l’Admin pour un rendez-vous approuvé"
#: admin/email-notification.php:1
msgid " Notification to admin about Cancel appointment"
msgstr " Notification à l’Admin pour un rendez-vous annulé"
#: admin/holiday-fetch.php:54
msgid "All Day Time Off"
msgstr "Congés (par jour)"
#: admin/holiday-fetch.php:61 admin/holiday.php:326 admin/holiday.php:439
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: admin/holiday-fetch.php:69 admin/holiday.php:333 admin/setting.php:1
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"
#: admin/holiday-fetch.php:75 admin/holiday.php:339 admin/setting.php:1
msgid "End Time"
msgstr "Heure de fin"
#: admin/holiday-fetch.php:91 admin/holiday.php:353 admin/holiday.php:442
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
#: admin/holiday-fetch.php:94 admin/holiday-json.php:54 admin/holiday.php:356
msgid "Particular Date(s)"
msgstr "Date(s) particulière(s)"
#: admin/holiday-fetch.php:95 admin/holiday-json.php:58 admin/holiday.php:357
msgid "Daily"
msgstr "Journalier"
#: admin/holiday-fetch.php:96 admin/holiday-json.php:62 admin/holiday.php:358
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: admin/holiday-fetch.php:97 admin/holiday-json.php:65 admin/holiday.php:359
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Semi-hebdomadaire"
#: admin/holiday-fetch.php:98 admin/holiday-json.php:68 admin/holiday.php:360
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: admin/holiday-fetch.php:105 admin/holiday.php:366
msgid "Repeat Day(s)"
msgstr "Répétition journalière"
#: admin/holiday-fetch.php:112 admin/holiday.php:373
msgid "Repeat Week(s)"
msgstr "Répétition hebdomadaire"
#: admin/holiday-fetch.php:119 admin/holiday.php:379
msgid "Repeat Bi-Week(s)"
msgstr "Répétition semi-hebdomadaire"
#: admin/holiday-fetch.php:126 admin/holiday.php:385
msgid "Repeat Month(s)"
msgstr "Répétition mensuelle"
#: admin/holiday-fetch.php:133 admin/holiday.php:391
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#: admin/holiday-fetch.php:137 admin/holiday.php:395
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#: admin/holiday-fetch.php:143 admin/holiday.php:400
msgid "Note"
msgstr "Commentaire"
#: admin/holiday-json.php:18
msgid "Full Day Off"
msgstr ""
#: admin/holiday-json.php:28 admin/holiday-json.php:39
msgid "Running"
msgstr ""
#: admin/holiday-json.php:31 admin/holiday-json.php:42
msgid "Gone"
msgstr ""
#: admin/holiday-json.php:34 admin/holiday-json.php:45
msgid "Upcoming"
msgstr ""
#: admin/holiday-json.php:50
msgid "No Repeat"
msgstr "Pas de répétition"
#: admin/holiday-json.php:74
msgid "No Holiday Add"
msgstr "Aucun congé rajouté"
#: admin/holiday.php:41
msgid "Creating"
msgstr "Création"
#: admin/holiday.php:53 admin/holiday.php:406
msgid "Create Holiday"
msgstr "Créer un congé"
#: admin/holiday.php:54
msgid "Holiday Created Successfully"
msgstr "Le congé a bien été créé"
#: admin/holiday.php:102 admin/holiday.php:419 admin/holiday.php:425
msgid "Update Holiday"
msgstr "Mise à jour du congé"
#: admin/holiday.php:103
msgid "Holiday Update Successfully"
msgstr "Le congé a bien été mis à jour"
#: admin/holiday.php:118 admin/holiday.php:149
msgid "Are you sure to Delete Holiday?"
msgstr "Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer ce congé ?"
#: admin/holiday.php:130
msgid "Delete Successfully"
msgstr "Le congé a bien été supprimé"
#: admin/holiday.php:166
msgid "Holiday Delete Successfully"
msgstr "Le congé a bien été supprimé"
#: admin/holiday.php:301 admin/main_page.php:1
msgid "Holiday"
msgstr "Congé"
#: admin/holiday.php:303
msgid " Add Holiday"
msgstr " Ajouter un congé"
#: admin/holiday.php:313
msgid "Add Holiday"
msgstr "Ajouter un congé"
#: admin/holiday.php:320
msgid "All Day Off"
msgstr ""
#: admin/main_page.php:1
msgid "Appoinment"
msgstr "Rendez-vous"
#: admin/main_page.php:1 admin/setting.php:1
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: admin/main_page.php:1
msgid "Plugin Details"
msgstr "Détails du plugin"
#: admin/service-ajax.php:1
msgid "No Services Found"
msgstr "Aucune prestation trouvée"
#: admin/service-ajax.php:1
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#: admin/service-ajax.php:1
msgid "Padding Time:before"
msgstr "Temps mort avant"
#: admin/service-ajax.php:1
msgid "Padding Time:after"
msgstr "Temps mort après"
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Price:"
msgstr "Prix :"
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"
#: admin/service-ajax.php:1
msgid "Info/Message:"
msgstr "Commentaires :"
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Select Icon:"
msgstr "Sélectionner une icône :"
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Select Color:"
msgstr "Sélectionner une couleur :"
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Duration (in minutes):"
msgstr "Durée (minutes) :"
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Padding Time Before(in minutes):"
msgstr "Temps mort avant(en minutes):"
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Padding Time After(in minutes):"
msgstr "Temps mort après(en minutes):"
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"
#: admin/service-ajax.php:1
msgid "Select Category"
msgstr "Sélectionner une catégorie"
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Please select Category"
msgstr "Veuillez sélectionner une catégorie"
#: admin/service-ajax.php:1 admin/service.php:1
msgid "Info / Message:"
msgstr "Commentaires :"
#: admin/service.php:1
msgid "Category Created Successfully"
msgstr "La catégorie a bien été créée"
#: admin/service.php:1
msgid "Are you sure to Delete Category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie ?"
#: admin/service.php:1
msgid "Category Deleted Successfully"
msgstr "La catégorie a bien été supprimée"
#: admin/service.php:1
msgid "Service Created Successfully"
msgstr "La prestation a bien été créée"
#: admin/service.php:1
msgid "Please select any service"
msgstr "Veuillez sélectionner une prestation"
#: admin/service.php:1
msgid "Are you sure to Delete Services?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la prestation ?"
#: admin/service.php:1
msgid "Update Successfully"
msgstr "La mise à jour a bien été prise en compte"
#: admin/service.php:1
msgid "Category Updated Successfully"
msgstr "La catégorie a bien été mise à jour"
#: admin/service.php:1
msgid " Add Services"
msgstr " Ajouter une prestation"
#: admin/service.php:1
msgid "Category List"
msgstr "Liste des catégories"
#: admin/service.php:1
msgid " Add Category"
msgstr " Ajouter une catégorie"
#: admin/service.php:1
msgid "Add Service"
msgstr "Ajouter une prestation"
#: admin/setting.php:1
msgid "Settings Saved"
msgstr "Les paramètres ont bien été enregistrés"
#: admin/setting.php:1
msgid "Are you sure to REMOVE PLUGIN?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le plugin ?"
#: admin/setting.php:1
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: admin/setting.php:1
msgid "Removing"
msgstr "Suppression"
#: admin/setting.php:1
msgid "Bussiness Info "
msgstr "Informations de la société "
#: admin/setting.php:1
msgid "Bussiness Hours"
msgstr "Heures d’ouverture"
#: admin/setting.php:1
msgid "Calendar Setting"
msgstr "Paramètres du calendrier"
#: admin/setting.php:1
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Supprimer le plugin"
#: admin/setting.php:1
msgid "Date Format"
msgstr "Format de la date"
#: admin/setting.php:1
msgid "Time Format"
msgstr "Format de l’heure"
#: admin/setting.php:1
msgid "Click Here To Change"
msgstr "Cliquer ici pour changer"
#: admin/setting.php:1
msgid "Currency Setting"
msgstr "Paramètres de la devise"
#: admin/setting.php:1
msgid "Select Currency"
msgstr "Sélectionner une devise"
#: admin/setting.php:1
msgid "Please select Currency"
msgstr "Veuillez sélectionner une devise"
#: admin/setting.php:1
msgid "Theme Color"
msgstr "Couleur du thème"
#: admin/setting.php:1
msgid "Show Time Slots by"
msgstr "Afficher les plages horaires par"
#: admin/setting.php:1
msgid "Select Time Slots"
msgstr "Sélectionner les plages horaires"
#: admin/setting.php:1
msgid "Custom Slots"
msgstr "Plages horaires customizés"
#: admin/setting.php:1
msgid "Time Slots (in minutes):"
msgstr "Plages horaires (en minutes) :"
#: admin/setting.php:1
msgid "Bussiness Profile"
msgstr "Informations de l’entreprise"
#: admin/setting.php:1
msgid "Bussiness Name"
msgstr "Nom de l’entreprise"
#: admin/setting.php:1
msgid "Bussiness Owner"
msgstr "Gérant de l’entreprise"
#: admin/setting.php:1
msgid "Phone No"
msgstr "Téléphone"
#: admin/setting.php:1
msgid "Fax No"
msgstr "Fax"
#: admin/setting.php:1
msgid "Blog Url"
msgstr "Site Web"
#: admin/setting.php:1
msgid "Postel Code"
msgstr "Code postale"
#: admin/setting.php:1
msgid "This field is number"
msgstr "Ce champ est un nombre"
#: admin/setting.php:1
msgid "Bussiness Address"
msgstr "Adresse"
#: admin/setting.php:1
msgid "Calendar Themes"
msgstr "Thème du calendrier"
#: admin/setting.php:1
msgid "Theme 01"
msgstr "Thème 01"
#: admin/setting.php:1
msgid "DD-MM-YYYY"
msgstr "JJ-MM-AAAA"
#: admin/setting.php:1
msgid "MM-DD-YYYY"
msgstr "MM-JJ-AAAA"
#: admin/setting.php:1
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ"
#: admin/setting.php:1
msgid "12 Hour Time"
msgstr "Par 12 heures"
#: admin/setting.php:1
msgid "24 Hour Time"
msgstr "Par 24 heures"
#: admin/setting.php:1
msgid "Calendar View"
msgstr "Vue du calendrier"
#: admin/setting.php:1
msgid "Calendar First Days"
msgstr "Premiers jours du calendrier"
#: admin/setting.php:1
msgid "Appointment Status Color"
msgstr "Couleur du statut du rendez-vous"
#: admin/setting.php:1
msgid "Time off Color"
msgstr "Couleurs des congés"
#: admin/setting.php:1
msgid "Font Style"
msgstr "Police"
#: admin/setting.php:1
msgid "Customer Backup"
msgstr ""
#: admin/setting.php:1
msgid "Services Backup "
msgstr ""
#: admin/setting.php:1
msgid "Appoinment Backup"
msgstr ""
#: admin/setting.php:1
msgid "Remove Appointment Scheduler Plugin"
msgstr ""
#: admin/setting.php:1
msgid ""
"This operation wiil delete all Appointment Scheduler data & settings. If you continue, You "
"will not be able to retrieve or restore your appointments entries."
msgstr ""
#: admin/setting.php:1
msgid " REMOVE PLUGIN"
msgstr ""
#: shortcode/appointment.php:59
msgid "Please Select Service"
msgstr "Veuillez sélectionner une prestation"
#: shortcode/appointment.php:64
msgid "Please Select Staff"
msgstr "Veuillez sélectionner un praticien"
#: shortcode/appointment.php:69
msgid "Please Select date"
msgstr "Veuillez sélectionner une date"
#: shortcode/appointment.php:79 shortcode/appointment.php:124
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter un instant"
#: shortcode/appointment.php:132 shortcode/appointment.php:601 shortcode/details.php:244
#: shortcode/login.php:199 shortcode/time-slot-calculate.php:771
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: shortcode/appointment.php:144
msgid "Please Select Appointment Time"
msgstr "Veuillez sélectionner une heure"
#: shortcode/appointment.php:164
msgid "Please Login Your Account"
msgstr "Veuillez vous connectez"
#: shortcode/appointment.php:531 shortcode/appointment.php:624 shortcode/details.php:134
#: shortcode/login.php:125 shortcode/login.php:209 shortcode/login.php:250
#: shortcode/time-slot-calculate.php:32
msgid "1. Services"
msgstr "1. Prestation"
#: shortcode/appointment.php:535 shortcode/appointment.php:628 shortcode/details.php:138
#: shortcode/login.php:129 shortcode/login.php:213 shortcode/login.php:254
#: shortcode/time-slot-calculate.php:36
msgid "2. Time"
msgstr "2. Heure"
#: shortcode/appointment.php:539 shortcode/appointment.php:632 shortcode/details.php:142
#: shortcode/login.php:133 shortcode/login.php:217 shortcode/login.php:258
#: shortcode/time-slot-calculate.php:40
msgid "3. Details"
msgstr "3. Vos détails"
#: shortcode/appointment.php:543 shortcode/appointment.php:636 shortcode/details.php:146
#: shortcode/login.php:137 shortcode/login.php:221 shortcode/login.php:262
#: shortcode/time-slot-calculate.php:44
msgid "4. Confirm"
msgstr "4. Confirmation"
#: shortcode/appointment.php:548 shortcode/appointment.php:640 shortcode/details.php:151
#: shortcode/login.php:141 shortcode/login.php:225 shortcode/login.php:266
#: shortcode/time-slot-calculate.php:48
msgid "5. Done"
msgstr "5. Merci"
#: shortcode/appointment.php:560
msgid "--Select--"
msgstr "- Sélectionner -"
#: shortcode/appointment.php:585
msgid "Appointment Date"
msgstr "Date du rendez-vous"
#: shortcode/appointment.php:656
msgid "Booking Done"
msgstr "L’Institut Pilote Guinot - Mary Cohr vous remercie pour votre réservation"
#: shortcode/appointment.php:658
msgid "Thank You! Your Booking Is Complete."
msgstr "Nous traitons votre demande dans les plus brefs délais."
#: shortcode/details.php:49
msgid "Please Enter Username"
msgstr "Veuillez entrer votre nom d’utilisateur"
#: shortcode/details.php:52
msgid "Please Enter First Name"
msgstr "Veuillez renseigner votre prénom"
#: shortcode/details.php:55
msgid "Please Enter Last Name"
msgstr "Veuillez renseigner votre nom de famille"
#: shortcode/details.php:58 shortcode/details.php:104
msgid "Please Enter Password"
msgstr "Veuillez entrer un mot de pass"
#: shortcode/details.php:61
msgid "Please Enter Contact Number"
msgstr "Veuillez rentrer votre numéro de téléphone"
#: shortcode/details.php:64
msgid "Please Enter Email Address"
msgstr "Veuillez entrer une adresse mail"
#: shortcode/details.php:75 shortcode/details.php:207
msgid "Register"
msgstr "Souscrire"
#: shortcode/details.php:101
msgid "Please Enter Email"
msgstr "Veuillez entrer une adresse mail"
#: shortcode/details.php:108
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: shortcode/details.php:116 shortcode/details.php:223
msgid "Login"
msgstr "Souscrire"
#: shortcode/details.php:158
msgid "You are about to request an appointment for"
msgstr "Votre demande de rendez-vous est pour"
#: shortcode/details.php:158
msgid "at"
msgstr "à"
#: shortcode/details.php:158 shortcode/time-slot-calculate.php:78
msgid "on"
msgstr "le"
#: shortcode/details.php:163
msgid "Price for the"
msgstr "Le prix pour"
#: shortcode/details.php:163
msgid "is"
msgstr "est"
#: shortcode/details.php:165
msgid "New User"
msgstr "Inscrivez-vous"
#: shortcode/details.php:166
msgid "Existing User"
msgstr "Connectez-vous"
#: shortcode/details.php:174 shortcode/login.php:49
msgid "Username :"
msgstr "Nom d’utilisateur :"
#: shortcode/details.php:175
msgid "Enter User Name"
msgstr "Insérer un nom d’utilisateur"
#: shortcode/details.php:178 shortcode/details.php:215
msgid "Email :"
msgstr "Adresse mail :"
#: shortcode/details.php:179
msgid "Enter Email Address"
msgstr "Renseigner une adresse mail"
#: shortcode/details.php:182
msgid "First Name :"
msgstr "Prénom :"
#: shortcode/details.php:183 shortcode/details.php:187
msgid "Enter Name"
msgstr "Renseigner un nom"
#: shortcode/details.php:186
msgid "Last Name :"
msgstr "Nom de famille :"
#: shortcode/details.php:190 shortcode/details.php:219
msgid "Password :"
msgstr "Mot de passe :"
#: shortcode/details.php:191 shortcode/details.php:220
msgid "Enter Password"
msgstr "Insérer un mot de passe"
#: shortcode/details.php:194
msgid "Phone :"
msgstr "Téléphone :"
#: shortcode/details.php:198
msgid "Skype Id :"
msgstr ""
#: shortcode/details.php:199
msgid "Enter Skype Id"
msgstr ""
#: shortcode/details.php:202
msgid "Notes :"
msgstr "Commentaires :"
#: shortcode/details.php:203
msgid "Enter Notes"
msgstr "Insérer des commentaires"
#: shortcode/details.php:216
msgid "Enter Email"
msgstr "Insérer une adresse mail"
#: shortcode/details.php:243 shortcode/login.php:198 shortcode/time-slot-calculate.php:770
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: shortcode/login.php:47
msgid "Login Successfull"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté"
#: shortcode/login.php:50 shortcode/login.php:96
msgid "Name :"
msgstr "Nom :"
#: shortcode/login.php:51
msgid "Email Id.:"
msgstr "Adresse mail :"
#: shortcode/login.php:54
msgid "Date :"
msgstr "Date :"
#: shortcode/login.php:55
msgid "Appointment Time :"
msgstr "Heure :"
#: shortcode/login.php:66
msgid "Skype Id.:"
msgstr ""
#: shortcode/login.php:77
msgid "Staff Member :"
msgstr "Praticien :"
#: shortcode/login.php:97
msgid "Price :"
msgstr "Prix :"
#: shortcode/login.php:103 shortcode/login.php:106
msgid "Duration :"
msgstr "Durée :"
#: shortcode/login.php:149
msgid "Service Detail"
msgstr "Le détail de votre rendez-vous"
#: shortcode/login.php:158
msgid "User Detail"
msgstr "Les détails de votre compte"
#: shortcode/login.php:180
msgid "Do u want to Confirm Appointment ?"
msgstr "Voulez-vous confirmer le rendez-vous ?"
#: shortcode/login.php:205
msgid "Invalid Password"
msgstr "Mot de passe invalide"
#: shortcode/login.php:231
msgid ""
"You have entered invalid Password, Please Try Again.
Thank You"
"center>
"
msgstr ""
"Votre mot de passe est invalide.
Veuillez réessayer."
"p>"
#: shortcode/login.php:240 shortcode/login.php:281 shortcode/login.php:494
msgid "Try Again"
msgstr "Veuillez réessayer"
#: shortcode/login.php:246
msgid "Email Does Not Exist."
msgstr "Cette adresse mail n’existe pas."
#: shortcode/login.php:272
msgid ""
"Email Does Not Exist, Please Register Your Account.
Thank You"
"center>"
msgstr ""
"Votre adresse mail n’existe pas dans notre base de donnée."
"center>
Veuillez créer un compte."
#: shortcode/login.php:459
msgid "Email Already Registered."
msgstr "Cette adresse mail est déjà enregistrée."
#: shortcode/login.php:485
msgid "The Email You Entered is already registered with us, Please Login Your Account."
msgstr ""
"L’adresse mail que vous venez de renseigner est déjà enregistrée. Merci de vous connecter en "
"cliquant sur « Souscrire »."
#: shortcode/login.php:485
msgid "Thank You"
msgstr "Merci"
#: shortcode/time-slot-calculate.php:55
msgid "Available time slots for"
msgstr "Horaires disponibles pour"
#: shortcode/time-slot-calculate.php:69
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: shortcode/time-slot-calculate.php:736
msgid ""
"Business Hours Closed for Today. Please Select Another Date.
Thank "
"You"
msgstr ""
"Nos locaux sont malheureusement fermés aujourd’hui.
Veuillez "
"sélectionner une autre date.
Nous nous excusons pour ce désagrément."
"center>"
#~ msgid "Opening Hours: "
#~ msgstr "Heures d’ouverture : "
#~ msgid "Plugin Shortcode"
#~ msgstr "प्लगइन छोटे संकेत"
#~ msgid ""
#~ "Appointment Scheduler adds a booking system to WordPress, allowing customers to book "
#~ "appointments, service that needs to be scheduled by date and time.
To insert "
#~ "Appointment Scheduler into any post or page, use the shortcode: [appointment]"
#~ msgstr ""
#~ "नियुक्ति समयबद्धक सेवा वर्डप्रेस के लिए एक बुकिंग प्रणाली, ग्राहकों नियुक्तियों बुक करने के लिए अनुमति देता है, "
#~ "तारीख और समय के द्वारा निर्धारित किया जा करने की जरूरत है कि कहते हैं। किसी भी पद या पृष्ठ में नियुक्ति "
#~ "समयबद्धक सम्मिलित करने के लिए, शोर्ट का उपयोग करें: [appointment]"
#~ msgid ""
#~ "Complete and proper understandable documentation for installation and configuration "
#~ "APOINTMENT SCHEDULER PRO with visual and video tutorials guide. Click Here for Demo "
#~ "
Installation Guide"
#~ msgstr ""
#~ "दृश्य और वीडियो ट्यूटोरियल गाइड के साथ स्थापना और विन्यास APOINTMENT अनुसूचक समर्थक के लिए पूर्ण और उचित "
#~ "समझा जा प्रलेखन। डेमो के लिए यहां क्लिक करें इंस्टालेशन गाइड"
#~ msgid "Time off"
#~ msgstr "पूरे दिन का टाईम आफ"
#~ msgid "DeleteAre you sure to Delete Appointment"
#~ msgstr "क्या आप अपॉइंटमेंट को हटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Saveing"
#~ msgstr "Saveing"
#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "कर्मचारी"
#~ msgid " Add Member"
#~ msgstr "कर्मचारी जोडें"
#~ msgid "Basic Detail"
#~ msgstr "बुनियादी विस्तार"
#~ msgid "Member Full Name:"
#~ msgstr "सदस्य का पूरा नाम"
#~ msgid "Member Pics:"
#~ msgstr "सदस्य की छवि"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "अपलोड"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "ईमेल"
#~ msgid "Invalid Email"
#~ msgstr "अमान्य ईमेल"
#~ msgid "Skype-ID:"
#~ msgstr "स्काइप आईडी"
#~ msgid "This field required number"
#~ msgstr "यह फ़ील्ड आवश्यक है"
#~ msgid "MMember Name: "
#~ msgstr "कर्मचारी नाम"
#~ msgid "Prices"
#~ msgstr "मूल्य"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "क्षमता"
#~ msgid "You must select at least 1 service"
#~ msgstr "आपको कम से कम 1 सेवा का चयन करना होगा"
#~ msgid " Click here to Refresh"
#~ msgstr "यहाँ क्लिक करें डेटा ताज़ा"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "रीसेट"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "अनुसूची"
#~ msgid "Break Start Time"
#~ msgstr "दोपहर के भोजन के समय प्रारंभ"
#~ msgid "Break End Time"
#~ msgstr "दोपहर के भोजन के अंत समय"
#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "पूरे दिन का टाईम आफ"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
#~ msgid "Last Name : :"
#~ msgstr "अंतिम नाम"
#~ msgid " New Appoinment"
#~ msgstr "नव नियुक्ति"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "यूज़र नेम"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "पासवर्ड"
#~ msgid "Contact Us:"
#~ msgstr "हमसे संपर्क करें"
#~ msgid "Please upload a valid .json file"
#~ msgstr "कृपया केवल जैसन फ़ाइल अपलोड करें!"
#~ msgid "Please upload a file to import"
#~ msgstr "कृपया इम्पोर्ट के लिए फाइल अपलोड करे"
#~ msgid "Login Settings"
#~ msgstr "लॉगिन सेटिंग्स"
#~ msgid "Login Form Position"
#~ msgstr "लॉग इन फॉर्म की स्थिति"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "डीफाल्ट"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "घूमता हुआ"
#~ msgid "Floating With Customization"
#~ msgstr "कस्टोमाईज़ेसन के साथ घूमता हुआ"
#~ msgid "Float Settings"
#~ msgstr "फ्लोट सेटिंग्स"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "बाया"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "केंद्र"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "दाया"
#~ msgid "Floating With Customization Settings"
#~ msgstr "कस्टोमाईज़ेसन के साथ घूमता हुआ"
#~ msgid "Note: This form position setting will be not responsive."
#~ msgstr "नोट: इस फॉर्म की पोजीशन रेसपोनसिव नही होगी"
#~ msgid "Select Background"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि चयन करें"
#~ msgid "Select background"
#~ msgstr "चयन करें पृष्ठभूमि"
#~ msgid "Static Background Color"
#~ msgstr "स्थिर पृष्ठभूमि का रंग"
#~ msgid "Static Background Image"
#~ msgstr "स्थिर पृष्ठभूमि छवि"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि का रंग "
#~ msgid "Login Form Opacity"
#~ msgstr "पर्चा अपारदर्शिता लॉगिन"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "पूर्व दर्शन"
#~ msgid "Login Background Image"
#~ msgstr "लॉगिन पृष्ठभूमि छवि"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि दोहरान"
#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "क्षैतिज दोहराएँ"
#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "लंबवत दोहराएँ"
#~ msgid "Background Position "
#~ msgstr "पृष्ठभूमि स्थिति"
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "बाएँ शीर्ष"
#~ msgid "Left Center"
#~ msgstr "बायां केंद्र"
#~ msgid "Left Bottom"
#~ msgstr "बायां नीचे"
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "दांया शीर्ष"
#~ msgid "Right Center"
#~ msgstr "दायें केंद्र"
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "दांया नीचे"
#~ msgid "Center Top"
#~ msgstr "केंद्र शीर्ष"
#~ msgid "Center Center"
#~ msgstr "केंद्र"
#~ msgid "Center Bottom"
#~ msgstr "केंद्र निचला"
#~ msgid "Background Effect"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि प्रभाव"
#~ msgid "Select overlay effect"
#~ msgstr "ओवरले प्रभाव का चयन करें"
#~ msgid "No Overlay Effect"
#~ msgstr "कोई ओवरले प्रभाव नहीं"
#~ msgid "Overlay Effect 1"
#~ msgstr "ओवरले प्रभाव 1"
#~ msgid "Overlay Effect 2"
#~ msgstr "ओवरले प्रभाव 2"
#~ msgid "Overlay Effect 3"
#~ msgstr "ओवरले प्रभाव 3"
#~ msgid "Login Form Width"
#~ msgstr "लॉगिन"
#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "सीमा रंग"
#~ msgid "Border Radius"
#~ msgstr "सीमा त्रिज्या"
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "झालर की शैली"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "नहीं"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "ठोस"
#~ msgid "Dotted"
#~ msgstr "बिंदुओं से अंकित"
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "मिश्रण"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "दोहरा"
#~ msgid "Border Thickness"
#~ msgstr "सीमा की मोटाई"
#~ msgid "Enable form shadow?"
#~ msgstr "फार्म छाया सक्षम करें?"
#~ msgid "Form Shadow Color"
#~ msgstr "छाया रंग रूप"
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "कस्टम सी एस एस"
#~ msgid "Enter any custom css you want to apply on login panel."
#~ msgstr "कोई भी कस्टम सी एस एस डाले जो आप लॉग इन पैनल पर लगाना चाहते है"
#~ msgid "Note: Please Do Not Use"
#~ msgstr "नोट: किरपिया प्रयोग न करे"
#~ msgid "Tag With Custom CSS"
#~ msgstr "कस्टम सी एस एस के साथ स्टाइल टैग परयोग न करे"
#~ msgid "Login "
#~ msgstr "लॉगिन"
#~ msgid "Setting Save Successfully"
#~ msgstr "सफलतापूर्वक सहेजें स्थापना"
#~ msgid "Setting Reset Successfully"
#~ msgstr "सफलतापूर्वक सहेजें स्थापना"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "परिवर्तनों को सुरक्षित करें"
#~ msgid "Reset Default"
#~ msgstr "पुनः तैयार करना"
#~ msgid "Admin Custom Login"
#~ msgstr "व्यवस्थापक कस्टम लॉगिन"
#~ msgid "Powered By"
#~ msgstr "द्वारा संचालित"
#~ msgid "Weblizar"
#~ msgstr "वेब्लिज़र"
#~ msgid "Show Us Some Love (Rate Us)"
#~ msgstr "आपका सहयोग दे(रैट दे)"
#~ msgid "Application overview"
#~ msgstr "आवेदन सिंहावलोकन"
#~ msgid "Background Design"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि डिजाइन"
#~ msgid "Modify Background design here"
#~ msgstr "यहाँ पृष्ठभूमि डिजाइन सुधारे"
#~ msgid "Login form Setting"
#~ msgstr "प्रवेश फार्म की स्थापना"
#~ msgid "Modify Login design here"
#~ msgstr "यहां लॉग इन डिजाइन सुधारे"
#~ msgid "Font Setting"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट सेटिंग"
#~ msgid "Modify Login Form Style here"
#~ msgstr "यहां लॉगिन फार्म शैली सुधारे"
#~ msgid "Logo Settings"
#~ msgstr "लोगो सेटिंग्स"
#~ msgid "Customize Logo Settings here"
#~ msgstr "यहाँ लोगो सेटिंग्स को अनुकूलित"
#~ msgid "Social Settings"
#~ msgstr "सामाजिक व्यवस्था"
#~ msgid "Connect with your social profile"
#~ msgstr "अपने सामाजिक प्रोफाइल के साथ कनेक्ट"
#~ msgid "Export / Import"
#~ msgstr "इम्पोर्ट/एक्सपोर्ट"
#~ msgid "Export / Import Your Data"
#~ msgstr "इम्पोर्ट/एक्सपोर्ट आपका डाटा"
#~ msgid "Recommendations"
#~ msgstr "सिफारिश"
#~ msgid "Get More Free Useful Plugins"
#~ msgstr "अन्य महत्वपूर्ण प्लगिन"
#~ msgid "Help And Support"
#~ msgstr "मदद और समर्थन"
#~ msgid "Ask your query"
#~ msgstr "आपकी क्वेरी से पूछो"
#~ msgid "Please rate us "
#~ msgstr "किरपया हमे रैट करे"
#~ msgid "If you like us"
#~ msgstr "यदि आप हमें पसंद करते हो तो"
#~ msgid "Admin Custom Login Dashboard"
#~ msgstr "व्यवस्थापक कस्टम लॉगिन डैशबोर्ड"
#~ msgid "Admin Custom Login Status"
#~ msgstr "व्यवस्थापक कस्टम लॉगिन स्टेटस"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "असक्षम"
#~ msgid "View Login Page"
#~ msgstr "देखें लॉगिन पृष्ठ"
#~ msgid "Copy below link and open in another browser where you are not logged in"
#~ msgstr "नीचे दिये हुए लिंक को कॉपी करे और पेस्ट करे दुसरे ब्राउज़र में जहाँ आप लॉग इन ना हो"
#~ msgid "Dashboard "
#~ msgstr "डैशबोर्ड"
#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि सेटिंग"
#~ msgid "No background Selected"
#~ msgstr "कोई चयनित पृष्ठभूमि नहीं"
#~ msgid "Background SlideShow"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड शो"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
#~ msgid "Cover or Strech"
#~ msgstr "आवरण"
#~ msgid "Background Attachment"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि संलग्न"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "स्थिर"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "लपेटा हुआ"
#~ msgid "Inherit"
#~ msgstr "विरासत में पाना"
#~ msgid "No. Of Background Slideshow"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड शो की संख्या"
#~ msgid "Select Number of Slide Show"
#~ msgstr "स्लाइड शो के नंबर का चयन"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "Slider Animation"
#~ msgstr "स्लाइडर एनिमेशन"
#~ msgid "Slider Animation 1"
#~ msgstr "स्लाइडर एनिमेशन 1"
#~ msgid "Slider Animation 2"
#~ msgstr "स्लाइडर एनिमेशन 2"
#~ msgid "Slider Animation 3"
#~ msgstr "स्लाइडर एनिमेशन 3"
#~ msgid "Slider Animation 4"
#~ msgstr "स्लाइडर एनिमेशन 4"
#~ msgid "Top Background "
#~ msgstr "पृष्ठभूमि का रंग"
#~ msgid "Text And Color Settings"
#~ msgstr "पाठ और रंग सेटिंग्स"
#~ msgid "Headline Font Color"
#~ msgstr "शीर्षक फ़ॉन्ट रंग"
#~ msgid "Input Font Color"
#~ msgstr "इनपुट फ़ॉन्ट रंग"
#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "लिंक रंग"
#~ msgid "Button Color"
#~ msgstr "बटन रंग"
#~ msgid "Headline Font size"
#~ msgstr "शीर्षक फ़ॉन्ट आकार"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "इनपुट फ़ॉन्ट का आकार"
#~ msgid "Link Font Size"
#~ msgstr "लिंक फ़ॉन्ट का आकार"
#~ msgid "Button Font Size"
#~ msgstr "बटन फ़ॉन्ट का आकार"
#~ msgid "Enable Link shadow?"
#~ msgstr "लिंक छाया सक्षम करें?"
#~ msgid "Link Shadow Color"
#~ msgstr "लिंक छाया रंग"
#~ msgid "Headline Font Style"
#~ msgstr "शीर्षक फ़ॉन्ट शैली"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "इनपुट फ़ॉन्ट शैली"
#~ msgid "Link Font Style"
#~ msgstr "लिंक फ़ॉन्ट शैली"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "बटन फ़ॉन्ट शैली"
#~ msgid "Enable Input Box Icon?"
#~ msgstr "इनपुट बॉक्स चिह्न सक्षम करें?"
#~ msgid "Icon For user Input Box"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता इनपुट बॉक्स के लिए चिह्न"
#~ msgid "Icon For Password Input Box"
#~ msgstr "पासवर्ड इनपुट बॉक्स के लिए चिह्न"
#~ msgid "Text and Color "
#~ msgstr "पाठ और रंग"
#~ msgid "View Support Docs or Open a Ticket"
#~ msgstr "समर्थन डॉक्स देखें या एक टिकट को खोलने"
#~ msgid "Rate Us"
#~ msgstr "प्रवाह दर"
#~ msgid ""
#~ "If you are enjoying using our Admin Custom Login plugin and find it useful, then please "
#~ "consider writing a positive feedback. Your feedback will help us to encourage and support "
#~ "the plugins continued development and better user support."
#~ msgstr ""
#~ "अगर आपको प्लगइन अच्छा लगा हो तो फीडबैक दे. आपका फीडबैक हमें उत्साहित करेगे नये प्रोडक्ट बनाने के लिए इससे "
#~ "हम और अच्छा सपोर्ट दे पाएंगे"
#~ msgid "Share Us Your Suggestion"
#~ msgstr "हमें आपके सुझाव साझा करें"
#~ msgid ""
#~ "If you have any suggestion or features in your mind then please share us. We will try our "
#~ "best to add them in this plugin."
#~ msgstr "अगर आपके पास कोई सुझाव हो तो हमें बताये .हम उससे प्लगइन में शामिल करेंगे"
#~ msgid "Language Contribution "
#~ msgstr "भाषा योगदान"
#~ msgid " Translate this plugin into your language"
#~ msgstr "प्लगइन को आपकी भाषा में बदले"
#~ msgid "Question : How to convert Plguin into My Language ?"
#~ msgstr "प्रश्न: प्लगइन को अपनी भाषा में कैसे बदले"
#~ msgid "here is solution"
#~ msgstr "यहाँ समाधान है"
#~ msgid ""
#~ "We need your feedback for improve our plugin functionality on WordPress. So, if you like "
#~ "our plugin then please rate us"
#~ msgstr "प्लगइन को अच्छा बनाने के लिए हमें आपके सुझाव की जरूरत है"
#~ msgid "Export Custom Login Data "
#~ msgstr " कस्टम लॉगिन का डाटा एक्सपोर्ट करे"
#~ msgid ""
#~ "Export the plugin settings for this site as a .json file. This allows you to easily import "
#~ "the configuration into another site."
#~ msgstr ""
#~ "एक्सपोर्ट करे प्लगइन सेटिंग को जैसन फाइल के रूप में . इससे आप इसे आसानी से अलग साईट में परयोग कर सकते है"
#~ msgid "Import Custom Login Data "
#~ msgstr " कस्टम लॉगिन का डाटा इम्पोर्ट करे"
#~ msgid ""
#~ "Import the plugin settings from a .json file. This file can be obtained by exporting the "
#~ "settings on another site using the form above."
#~ msgstr ""
#~ "इम्पोर्ट करे प्लगइन सेटिंग को जैसन फाइल से.इसे आसानी से प्राप्त किया जा सकता एक्सपोर्ट करके दूसरी साईट में "
#~ msgid "Plugin Recommendation"
#~ msgstr "प्लगइन सिफारिस"
#~ msgid "Get More Free Wordpress Plguins From Weblizar"
#~ msgstr "वेब्लिज़ार के प्लगइन प्राप्त करे"
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "अधिक जानकारी"
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "इनस्टॉल करे"
#~ msgid "Update Now"
#~ msgstr "अपडेट करे"
#~ msgid "By "
#~ msgstr "से"
#~ msgid "Premium Editions"
#~ msgstr "प्रीमियम एडिसन"
#~ msgid "Visit Website"
#~ msgstr "वेबसाइट देखे"
#~ msgid "Last Updated:"
#~ msgstr "पिछली बार अपडेट"
#~ msgid "Untested with your version of WordPress"
#~ msgstr "आपके वर्शन के साथ अनटेस्टेड"
#~ msgid "Incompatible with your version of WordPress"
#~ msgstr "आपके वर्शन के साथ सहायक नही"
#~ msgid "Compatible with your version of WordPress"
#~ msgstr "आपके वर्शन के साथ सहायक है"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "लोगो"
#~ msgid "Logo Width"
#~ msgstr "लोगो चौड़ाई"
#~ msgid "Logo Height"
#~ msgstr "लोगो ऊँचाई"
#~ msgid "Logo URL"
#~ msgstr "लोगो URL"
#~ msgid "Logo URL Title"
#~ msgstr "लोगो URL शीर्षक"
#~ msgid "Logo "
#~ msgstr "लोगो"
#~ msgid "Enable Social Icons"
#~ msgstr "सामाजिक आइकन सक्रिय"
#~ msgid "No Icon"
#~ msgstr "कोई चिह्न"
#~ msgid "Inner"
#~ msgstr "आंतरिक"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "आउटर"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "दोनो"
#~ msgid "Social Media Icon Size"
#~ msgstr "सामाजिक मीडिया चिह्न का आकार"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "छोटा"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "मध्यम"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "बडा"
#~ msgid "Social Media Icon Layout"
#~ msgstr "सामाजिक मीडिया चिह्न लेआउट"
#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "आयत"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "गोला"
#~ msgid "Social Media Icon Color"
#~ msgstr "सामाजिक मीडिया आइकन रंग"
#~ msgid "Social Media Icon Color On Hover"
#~ msgstr "सामाजिक मीडिया आइकन रंग हॉवर पर "
#~ msgid "Social Media Icon Background Color"
#~ msgstr "सामाजिक मीडिया चिह्न पृष्ठभूमि रंग"
#~ msgid "Social Media Background Color On Hover"
#~ msgstr "सामाजिक मीडिया पृष्ठभूमि रंग हॉवर पर"
#~ msgid "Social Profiles"
#~ msgstr "सामाजिक रूपरेखाएं"
#~ msgid "Enter your social profiles complete url here"
#~ msgstr "यहाँ अपने सामाजिक प्रोफाइल पूरा URL दर्ज करें"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "फेसबुक"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "ट्विटर"
#~ msgid "Linkedin"
#~ msgstr "लिंकेडीन"
#~ msgid "google plus"
#~ msgstr "गूगल प्लस "
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "पिंट्रेस्ट "
#~ msgid "Digg"
#~ msgstr "डिग"
#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "यूटूब"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "फिलिकर"
#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "टमबलर"
#~ msgid "VKontakte"
#~ msgstr "वीकोनटेकट"
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "स्काइप"
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "इन्स्ताग्राम"
#~ msgid "Social "
#~ msgstr "सामाजिक"
#~ msgid "Login from Floating"
#~ msgstr "फ्लोटिंग से लॉगिन"
#~ msgid "Admin Custom login Status"
#~ msgstr "व्यवस्थापक कस्टम लॉगिन स्थिति"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "अक्षम"
#~ msgid "Enable Custom Login"
#~ msgstr "कस्टम लॉगिन सक्षम"
#~ msgid " Login Preview"
#~ msgstr "लॉगिन पूर्वावलोकन"
#~ msgid "Open Your WP Login Page in a New Tab"
#~ msgstr "एक नए टैब में अपने WP लॉगिन पृष्ठ खोलें"
#~ msgid "Background Noise"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि शोर"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "शोर"
#~ msgid "Overlay Effect"
#~ msgstr "ओवरले प्रभाव"
#~ msgid "Full-Screen YouTube Background"
#~ msgstr "पूर्ण स्क्रीन यूट्यूब पृष्ठभूमि"
#~ msgid "Youtube Video Url"
#~ msgstr "YouTube वीडियो URL"
#~ msgid "Top video url"
#~ msgstr "शीर्ष वीडियो URL"
#~ msgid "Need Help"
#~ msgstr "कोई मदद चाहिए"
#~ msgid "Our Products"
#~ msgstr "हमारे उत्पाद"
#~ msgid "Display Facebook Page Live Stream & Fans"
#~ msgstr "फेसबुक पेज लाइव स्ट्रीम और प्रशंसक प्रदर्शित"
#~ msgid "Facebook Page URL"
#~ msgstr "फेसबुक पेज यूआरएल"
#~ msgid "Widget Color Scheme"
#~ msgstr "विजेट रंग योजना"
#~ msgid "Show Widget Header"
#~ msgstr "विजेट हैडर दिखाएँ "
#~ msgid "Show Faces"
#~ msgstr "चेहरे दिखाएँ"
#~ msgid "Show Live Stream"
#~ msgstr "लाइव स्ट्रीम दिखाएँ"
#~ msgid "Widget Width"
#~ msgstr "विजेट चौड़ाई"
#~ msgid "Widget Height"
#~ msgstr "विजेट लंबाई"
#~ msgid "Facebook App ID"
#~ msgstr "फेसबुक एप्लिकेशन आईडी"
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "आवश्यक"
#~ msgid "Get Your Facebook App. Id"
#~ msgstr "आपका फेसबुक एप्लिकेशन प्राप्त करें"
#~ msgid "Shortcode Settings"
#~ msgstr "लघु कोड सेटिंग्स"
#~ msgid "Light Color Theme"
#~ msgstr "हल्के रंग थीम"
#~ msgid "Dark Color Theme"
#~ msgstr "काले रंग की थीम"
#~ msgid "Get Your Own Facebook APP Id"
#~ msgstr "अपनी खुद फेसबुक एपीपी आईडी प्राप्त करें"
#~ msgid "Settings successfully saved. Reloading page for generating preview below."
#~ msgstr "सेटिंग्स सफलतापूर्वक बना दी गई है। नीचे पूर्वावलोकन पैदा करने के लिए पेज को पुन: लोड किया जा रहा है।"
#~ msgid "Select any time."
#~ msgstr "कोइ समय चुनें"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for scheduling appointment with us.
A confirmation mail will be forward to you "
#~ "soon after admin approval."
#~ msgstr ""
#~ "हमारे साथ नियुक्ति का समय निर्धारण करने के लिए धन्यवाद। एक संपुष्टि मेल व्यवस्थापक अनुमोदन के बाद जल्द ही "
#~ "आपको भेजा जाएगा।"
#~ msgid "Select any service."
#~ msgstr "कोइ सेवा चुनें"
#~ msgid "Invalid name."
#~ msgstr "अमान्य नाम"
#~ msgid "Email required."
#~ msgstr "ईमेल देना आवश्यक है"
#~ msgid "Invalid Email."
#~ msgstr "अमान्य ईमेल"
#~ msgid "Phone required."
#~ msgstr "फोन नंबर देना आवश्यक है"
#~ msgid "Invalid phone number."
#~ msgstr "अमान्य फ़ोन नंबर"
#~ msgid "Schedule New Appointment"
#~ msgstr "नई नियुक्ति बनायें"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for scheduling appointment with us. A confirmation mail will be sent to you soon "
#~ "after admin approval."
#~ msgstr ""
#~ "हमारे साथ नियुक्ति का समय निर्धारण करने के लिए धन्यवाद। एक संपुष्टि मेल व्यवस्थापक अनुमोदन के बाद जल्द ही "
#~ "आपको भेजा जाएगा।"
#~ msgid "Click Here"
#~ msgstr "यहाँ क्लिक करें"
#~ msgid "to book another appointment."
#~ msgstr "एक और नियुक्ति बुक करने के लिए."
#~ msgid "Select Date & Service"
#~ msgstr "तिथि एवं सेवा का चयन करें"
#~ msgid "Your Appointment Date"
#~ msgstr "आपकी नियुक्ति की दिनांक"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "लोड हो रहा है..."
#~ msgid "Select Time & Fill Out Form"
#~ msgstr "समय का चयन करें और प्रपत्र भरें"
#~ msgid "Sorry! No time available today."
#~ msgstr "क्षमा करें! आज कोई समय उपलब्ध नहीं है।"
#~ msgid "Available Time For"
#~ msgstr "समय का चयन इस सेवा के लिए"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "पर"
#~ msgid "Eg: 1234567890"
#~ msgstr "उदाहरण के लिए: 1234567890"
#~ msgid "Special Instruction"
#~ msgstr "विशेष निर्देश"
#~ msgid "Book Now"
#~ msgstr "अब नियुक्ति करें"
#~ msgid "Scheduling your appointment please wait..."
#~ msgstr "नई नियुक्ति बन रही है, प्रतीक्षा करें..."
#~ msgid "Booked"
#~ msgstr "नियुक्ति"
#~ msgid "Invalid Name"
#~ msgstr "अमान्य नाम"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for scheduling appointment with us. A confirmation mail will be forward to you "
#~ "soon after admin approval."
#~ msgstr ""
#~ "हमारे साथ नियुक्ति का समय निर्धारण करने के लिए धन्यवाद। एक संपुष्टि मेल व्यवस्थापक अनुमोदन के बाद जल्द ही "
#~ "आपको भेजा जाएगा।"
#~ msgid "Sorry! Today's all appointments has been booked."
#~ msgstr "क्षमा करें! आज सभी नियुक्तियों को बुक किया जा चुका है।"
#~ msgid "Appointment Calendar"
#~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर"
#~ msgid "Manage Appointments"
#~ msgstr "नियुक्ति प्रबंधन"
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "अधिसूचना सेटिंग"
#~ msgid "Get Premium Version"
#~ msgstr "प्रीमियम संस्करण प्राप्त करें"
#~ msgid "Help & Support"
#~ msgstr "मदद और समर्थन"
#~ msgid ""
#~ "Appointment Calendar Plugin has been successfully removed. It can be re-activated from the "
#~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्लगइन सफलतापूर्वक हटा दिया गया है। आप इसे फिर से सक्रिय कर सकते हैं"
#~ msgid "Plugins Page"
#~ msgstr "प्लगइन पृष्ठ"
#~ msgid "Remove Appointment Calendar Plugin"
#~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्लगइन हटायें।"
#~ msgid ""
#~ "This operation wiil delete all Appointment Calendar data & settings. If you continue, You "
#~ "will not be able to retrieve or restore your appointments entries."
#~ msgstr ""
#~ "यह कार्यवाही नियुक्ति कैलेंडर डेटा की नियुक्ति प्रविष्टियों सहित सेटिंग्स, नष्ट कर देगी. यह पूर्ववत प्राप्त नहीं "
#~ "किया जा सकता है।"
#~ msgid ""
#~ "Warning! Appointment Calendar data & settings, including appointment entries will be "
#~ "deleted. This cannot be undone. OK to delete, CANCEL to stop"
#~ msgstr ""
#~ "चेतावनी! नियुक्ति कैलेंडर डेटा और नियुक्ति प्रविष्टियों सहित सेटिंग्स, नष्ट कर दिया जाएगा. यह पूर्ववत प्राप्त "
#~ "नहीं किया जा सकता है. इसको रोकने के लिए रद्द करें।"
#~ msgid "REMOVE PLUGIN"
#~ msgstr "प्लगइन हटायें"
#~ msgid "Eg : 1234567890"
#~ msgstr "उदाहरण के लिए: 1234567890"
#~ msgid "Scheduling appointment please wait..."
#~ msgstr "नई नियुक्ति बन रही है, प्रतीक्षा करें..."
#~ msgid "Booked By"
#~ msgstr "नियुक्ति द्वारा"
#~ msgid "Name cannot be blank."
#~ msgstr "नाम रिक्त नहीं हो सकता"
#~ msgid "Email cannot be blank."
#~ msgstr "ईमेल खाली नहीं हो सकता"
#~ msgid "Invalid email."
#~ msgstr "अमान्य ईमेल"
#~ msgid "Phone cannot be blank."
#~ msgstr "फोन खाली नहीं हो सकता"
#~ msgid "Thank you, appointment has been scheduled. Confirmation mail sent to the client."
#~ msgstr "धन्यवाद! आपकी नियुक्ति निर्धारित की जा चुकी है।"
#~ msgid "Setect Date & Service"
#~ msgstr "तिथि एवं सेवा का चयन करें"
#~ msgid "Select any service"
#~ msgstr "किसी सेवा का चयन करें"
#~ msgid "Appointment Calendar Plugin"
#~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्लगइन "
#~ msgid "Manage Appointment(s)"
#~ msgstr "नियुक्ति प्रबंधन"
#~ msgid "All Appointments"
#~ msgstr "सभी नियुक्तियाँ"
#~ msgid "Pending Appointments"
#~ msgstr "लंबित नियुक्तियाँ"
#~ msgid "Apporved Appointments"
#~ msgstr "स्वीकृत नियुक्तियाँ"
#~ msgid "Cancelled Appointments"
#~ msgstr "रद्द नियुक्तियाँ"
#~ msgid "Today's Appointments"
#~ msgstr "आज की नियुक्तियाँ"
#~ msgid "Filter Appointments"
#~ msgstr "नियुक्ति फ़िल्टर"
#~ msgid "Filter Appointment(s)"
#~ msgstr "नियुक्ति फ़िल्टर"
#~ msgid "No."
#~ msgstr "संख्या"
#~ msgid "Select All Appointments"
#~ msgstr "सभी नियुक्तियों का चयन करें"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "देखें"
#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "क्या आप यह नियुक्ति हटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "चयन करने के लिए चुनें"
#~ msgid "Do you want to delete selected appointments?"
#~ msgstr "क्या आप यह नियुक्ति हटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Sorry No Appointments"
#~ msgstr "माफ करें। कोई नियुक्ति उपलब्ध नहीं हैं।"
#~ msgid "Manage Notification Settings"
#~ msgstr "अधिसूचना सेटिंग प्रबंधित करें"
#~ msgid "ON/OFF Notification"
#~ msgstr " शुरू / बंद अधिसूचना"
#~ msgid "Select Type"
#~ msgstr "प्रकार चुनें"
#~ msgid "Notification Type"
#~ msgstr "अधिसूचना प्रकार"
#~ msgid "WP Mail Details"
#~ msgstr "WP मेल विवरण"
#~ msgid "Admin Email"
#~ msgstr "व्यवस्थापक ईमेल"
#~ msgid "PHPMail Details"
#~ msgstr "PHP मेल विवरण"
#~ msgid "SMTP Mail Details"
#~ msgstr "SMTP मेल विवरण"
#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "होस्ट नाम"
#~ msgid "Port Number"
#~ msgstr "पोर्ट संख्या"
#~ msgid "SMTP Port Number"
#~ msgstr "पोर्ट संख्या"
#~ msgid "Admin SMTP Email"
#~ msgstr "व्यवस्थापक SMTP ईमेल"
#~ msgid "Admin SMTP Email Password"
#~ msgstr "व्यवस्थापक SMTP ईमेल पासवर्ड"
#~ msgid "Select email type"
#~ msgstr "ईमेल प्रकार चुनें"
#~ msgid "Enter wp email"
#~ msgstr "Wp ईमेल दर्ज करें"
#~ msgid "Enter php email"
#~ msgstr "Php ईमेल दर्ज करें"
#~ msgid "Enter host name"
#~ msgstr "मेजबान का नाम दर्ज करें"
#~ msgid "Enter port number"
#~ msgstr "पोर्ट संख्या दर्ज करें"
#~ msgid "Invalid port number."
#~ msgstr "अमान्य पोर्ट संख्या"
#~ msgid "Enter email"
#~ msgstr "ईमेल दर्ज करें"
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "पासवर्ड दर्ज करें "
#~ msgid "Service Name"
#~ msgstr "सेवा का नाम"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "विवरण"
#~ msgid "Service Description"
#~ msgstr "सेवा विवरण"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "अवधि"
#~ msgid "Service Duration.
Enter Numeric Value.
Eg: 5, 10, 15, 30, 60"
#~ msgstr "सेवा अवधि
अंको में हो
उदहरण: 5, 10, 15, 30, 60"
#~ msgid "Duration Unit"
#~ msgstr "अवधि इकाई"
#~ msgid "Select Duration's Unit"
#~ msgstr "अवधि इकाई चुनें"
#~ msgid "Minute(s)"
#~ msgstr "मिनट"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "मूल्य"
#~ msgid "Service Cost
Enter Numeric Value
Eg: 5 , 10, 25, 50, 100, 150"
#~ msgstr "सेवा शुल्क
अंको में हो
उदहरण: 5 , 10, 25, 50, 100, 150"
#~ msgid "Availability"
#~ msgstr "उपलब्धता"
#~ msgid "Select Service Availability"
#~ msgstr "सेवा की उपलब्धता का चयन करें"
#~ msgid "Service Availability"
#~ msgstr "सेवा की उपलब्धता"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "श्रेणी"
#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "सेवा श्रेणी"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "बनायें"
#~ msgid "New service successfully created."
#~ msgstr "नई सेवा सफलतापूर्वक बना दि गयी है।"
#~ msgid "Service successfully updated."
#~ msgstr "सेवा सफलतापूर्वक नवीनतम बना दि गयी है।"
#~ msgid "Description cannot be blank."
#~ msgstr "विवरण खाली नहीं हो सकता"
#~ msgid "Duration cannot be blank."
#~ msgstr "अवधि खाली नहीं हो सकता"
#~ msgid "Invalid Duration."
#~ msgstr "अमान्य अवधि"
#~ msgid "Duration will be in multiple of 5, like as: 5, 10, 15, 20, 25."
#~ msgstr "अवधि 5 के गुणांक में हो, उदहरण: 5, 10, 15, 20, 25"
#~ msgid "Select Durations Unit."
#~ msgstr "अवधि इकाई चुनें"
#~ msgid "Cost cannot be blank."
#~ msgstr "मूल्य खाली नहीं हो सकता"
#~ msgid "Invalid cost."
#~ msgstr "अमान्य मूल्य"
#~ msgid "Select availability."
#~ msgstr "उपलब्धता का चयन करें"
#~ msgid "Select category."
#~ msgstr "श्रेणी चुनें"
#~ msgid "Manage Settings"
#~ msgstr "सेटिंग्स प्रबंधन"
#~ msgid "Calendar Slot Time"
#~ msgstr "कैलेंडर स्लॉट समय"
#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "समय चुनें"
#~ msgid "15 Minute"
#~ msgstr "15 मिनट"
#~ msgid "30 Minute"
#~ msgstr "30 मिनट"
#~ msgid "60 Minute"
#~ msgstr "60 मिनट"
#~ msgid "Calendar Time Slot"
#~ msgstr "कैलेंडर के स्लॉट का समय"
#~ msgid "Day Start Time"
#~ msgstr "दिन का प्रारम्भिक समय"
#~ msgid "Calendar Day Start Time"
#~ msgstr "कैलेंडर के दिन प्रारम्भ होने का समय है"
#~ msgid "Day End Time"
#~ msgstr "दिन की समाप्ति समय"
#~ msgid "Calendar Day End Time"
#~ msgstr "कैलेंडर के दिन की समाप्ति का समय"
#~ msgid "Select View"
#~ msgstr "प्रकार चुनें"
#~ msgid "Calendar First Day"
#~ msgstr "कैलेंडर का प्रथम दिवस"
#~ msgid "Select Start Day"
#~ msgstr "प्रारम्भ दिन चुनें"
#~ msgid "Booking Button Text"
#~ msgstr "आरक्षण का बटन पाठ"
#~ msgid "Booking Time Slot"
#~ msgstr "कैलेंडर के स्लॉट का समय"
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "5 मिनट"
#~ msgid "10 Minutes"
#~ msgstr "10 मिनट"
#~ msgid "15 Minutes"
#~ msgstr "15 मिनट"
#~ msgid "20 Minutes"
#~ msgstr "20 मिनट"
#~ msgid "25 Minutes"
#~ msgstr "25 मिनट"
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "30 मिनट"
#~ msgid "35 Minutes"
#~ msgstr "35 मिनट"
#~ msgid "40 Minutes"
#~ msgstr "40 मिनट"
#~ msgid "45 Minutes"
#~ msgstr "45 मिनट"
#~ msgid "60 Minutes (1 Hour)"
#~ msgstr "60 मिनट (1 घंटा)"
#~ msgid "75 Minutes"
#~ msgstr "75 मिनट"
#~ msgid "90 Minutes"
#~ msgstr "90 मिनट"
#~ msgid "120 Minutes (2 Hour)"
#~ msgstr "120 मिनट (2 घंटे)"
#~ msgid "150 Minutes"
#~ msgstr "150 मिनट"
#~ msgid "180 Minutes (3 Hour)"
#~ msgstr "180 मिनट (3 घंटे)"
#~ msgid "210 Minutes"
#~ msgstr "210 मिनट"
#~ msgid "240 Minutes (4 Hour)"
#~ msgstr "240 मिनट (4 घंटे)"
#~ msgid "270 Minutes"
#~ msgstr "270 मिनट"
#~ msgid "300 Minutes (5 Hour)"
#~ msgstr "300 मिनट (5 घंटे)"
#~ msgid "Select slot time."
#~ msgstr "स्लॉट समय चुनें"
#~ msgid "Select start time."
#~ msgstr "प्रारम्भ समय चुनें"
#~ msgid "Select end time."
#~ msgstr "समाप्ति समय चुनें"
#~ msgid "Select calendar view."
#~ msgstr "कैलेंडर रुप चुनें"
#~ msgid "Select calendar start day."
#~ msgstr "कैलेंडर का प्रारंभ दिन चुनें"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "अधिसूचना"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "चालू"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "बंद"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "अनुपलब्ध"
#~ msgid "WP Email"
#~ msgstr "WP ईमेल"
#~ msgid "PHP Email"
#~ msgstr "PHP ईमेल"
#~ msgid "Notification settings successfully updated."
#~ msgstr "अधिसूचना सेटिंग सफलतापूर्वक नवीनतम हो चुकी है।"
#~ msgid "Rename Category"
#~ msgstr "श्रेणी का नाम बदलें"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "नाम परिवर्तन करें"
#~ msgid "Do you want to delete this Category?"
#~ msgstr "क्या आप यह श्रेणी हटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Do you want to delete this service?"
#~ msgstr "क्या आप ये सेवा हटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Add New Service to this Category"
#~ msgstr "इस श्रेणी में नई सेवा जोंडे़"
#~ msgid "+ Add New Service to this Category"
#~ msgstr "इस श्रेणी में नई सेवा जोंडे"
#~ msgid "Create New Service Category"
#~ msgstr "सेवा की नई श्रेणी बनायें"
#~ msgid "Service Category name "
#~ msgstr "सेवा श्रेणी का नाम"
#~ msgid "Create Category"
#~ msgstr "श्रेणी बनायें"
#~ msgid "Invalid group name"
#~ msgstr "अमान्य समूह नाम"
#~ msgid "Group name cannot be blank."
#~ msgstr "समूह का नाम खाली नहीं हो सकता."
#~ msgid "Category name cannot be blank."
#~ msgstr "श्रेणी का नाम खाली नहीं हो सकता"
#~ msgid "Invalid category name."
#~ msgstr "अमान्य श्रेणी नाम"
#~ msgid "Not Available."
#~ msgstr "उपलब्ध नहीं"
#~ msgid "Calendar Start Day"
#~ msgstr "कैलेंडर का प्रारंभ दिन"
#~ msgid "Settings successfully updated"
#~ msgstr "सेटिंग सफलतापूर्वक नवीनतम बना दी गई है।"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "सभी को चुनें"
#~ msgid "Do you want to delete this time off?"
#~ msgstr "क्या आप यह टाईम आफ हटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "चुनें"
#~ msgid "Do you want to delete all Time Off"
#~ msgstr "क्या आप सभी टाईम आफ हटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Create Time Off"
#~ msgstr "टाईम आफ बनायें"
#~ msgid "Time-off successfully added."
#~ msgstr "टाईम आफ बना दिया गया है।"
#~ msgid "Time-off successfully deleted."
#~ msgstr "टाईम आफ हटा दिया गया है।"
#~ msgid "Selected Time-off successfully deleted."
#~ msgstr "चुने हुए टाईम आफ हटा दिये गये हैं।"
#~ msgid "No time-off selected to delete."
#~ msgstr "कोई टाईम आफ हटाने के लिये नहीं चुना गया।"
#~ msgid "This field required."
#~ msgstr "यह देना आवश्यक है."
#~ msgid "Start-time and End-time cant be equal."
#~ msgstr "प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता"
#~ msgid "Start-time must be smaller then End-time."
#~ msgstr "प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए"
#~ msgid "End-time must be bigger then Start-time."
#~ msgstr "अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा"
#~ msgid "Update Appointment(s)"
#~ msgstr "नियुक्ति नवीनीकरण"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "ग्राहक नाम"
#~ msgid "Client Email"
#~ msgstr "ग्राहक ईमेल"
#~ msgid "Client Phone Number"
#~ msgstr "ग्राहक फोन संख्या"
#~ msgid "Appointment Start Time"
#~ msgstr "नियुक्ति का प्रारंभिक "
#~ msgid "Appointment End Time"
#~ msgstr "नियुक्ति का अंतिम समय"
#~ msgid "Appointment Description"
#~ msgstr "नियुक्ति विवरण"
#~ msgid "Appointment By"
#~ msgstr "नियुक्ति बनाने वाला"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "व्यवस्थापक"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता"
#~ msgid "Appointment Booked By"
#~ msgstr "नियुक्ति बनाने वाला"
#~ msgid "Email field cannot be blank."
#~ msgstr "ईमेल खाली नहीं हो सकता"
#~ msgid "Invalid email address."
#~ msgstr "अमान्य ईमेल पते"
#~ msgid "Phone field cannot be blank."
#~ msgstr "फोन खाली नहीं हो सकता"
#~ msgid "Invalid Phone number."
#~ msgstr "अमान्य फ़ोन नंबर"
#~ msgid "Start Time cannot be blank."
#~ msgstr "राज्य रिक्त नहीं हो सकता"
#~ msgid "End Time cannot be blank."
#~ msgstr "समाप्ति समय रिक्त नहीं हो सकता."
#~ msgid "Start Date cannot be blank."
#~ msgstr "राज्य रिक्त नहीं हो सकता"
#~ msgid "Appointment successfully updated."
#~ msgstr "नियुक्ति को सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।"
#~ msgid "View Appointment(s)"
#~ msgstr "नियुक्ति देखें"
#~ msgid "Appointment Key"
#~ msgstr "नियुक्ति कुंजी"
#~ msgid "Update Time Off"
#~ msgstr "टाईम आफ नवीनतम बनायें"
#~ msgid "Repeat Weeks(s)"
#~ msgstr "दोहरान हफ्तें"
#~ msgid "Time-off successfully updated."
#~ msgstr "टाईम आफ सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।"
#~ msgid "Time Off deleted successfully."
#~ msgstr "टाईम आफ सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।"
#~ msgid "Shedule New Appointment"
#~ msgstr "नई नियुक्ति बनायें"
#~ msgid "Done Appointments"
#~ msgstr "पुरी हो चुकी नियुक्तियाँ"
#~ msgid "Smtp Post Number"
#~ msgstr "SMTP पोर्ट संख्या"
#~ msgid "Invalid gruop name"
#~ msgstr "अमान्य समूह नाम"
#~ msgid "Gruop name cannot be blank."
#~ msgstr "समूह का नाम खाली नहीं हो सकता"
#~ msgid "Star Time"
#~ msgstr "प्रारम्भ होन का समय:"
#~ msgid ""
#~ "Appointment Calendar Lite is a simple but effective plugin which enables "
#~ "you to take appointments on your wordpress blog."
#~ msgstr ""
#~ "नियुक्ति कैलेंडर एक सरल लेकिन प्रभावी प्लगइन जो आपको अपने वर्डप्रैस ब्लॉग पर नियुक्तियों को लेने के "
#~ "लिए सक्षम बनाता है। "
#~ msgid ""
#~ "If you are a consultant/doctor/lawyer etc, you can harness the power of appointment "
#~ "calendar."
#~ msgstr "यदि आप एक परामर्शदाता चिकित्सक, वकील आदि हैं, तो आप नियुक्ति कैलेंडर की शक्ति का दोहन कर सकते हैं।"
#~ msgid ""
#~ "Simply unzip and upload appointment-calendar directory to /wp-content/plugins/ directory "
#~ "and activate the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "बस खोलें और नियुक्ति कैलेंडर प्रीमियम प्लगइन को /wp-content/plugins/ डयरेक्ट्री में अपलोड करें और प्लगइन को "
#~ "सक्रिय करें।"
#~ msgid "To insert Appointment Calendar into any post or page, use the shortcode:"
#~ msgstr "किसी भी पोस्ट या पृष्ठ में नियुक्ति कैलेंडर डालने के लिए इस शोर्टकोड का उपयोग करें:"
#~ msgid "Appointment Calendar shortcode for Mobile Devices:"
#~ msgstr "मोबाइल उपकरणों के लिए नियुक्ति कैलेंडर शोर्टकोड"
#~ msgid "That's it, you can now start taking appointments on your wordpress site."
#~ msgstr "यह ठीक है, अब आप अपने वर्डप्रैस साइट पर नियुक्तियों लेने शुरू कर सकते हैं।"
#~ msgid "WordPress Forum Support:"
#~ msgstr "वर्डप्रेस फोरम सहायता:"
#~ msgid "WordPress Forum Support"
#~ msgstr "वर्डप्रेस फोरम सहायता"
#~ msgid "HERE"
#~ msgstr "यहाँ जायें"
#~ msgid "Documentation For Appointment Calendar Plugin"
#~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्लगइन के लिए प्रलेखन"
#~ msgid "AppointZilla : Appointment Scheduling Plugin For Wordpress"
#~ msgstr "आपोंईटजिला: वर्डप्रैस के लिए नियुक्ति निर्धारण प्लगइन"
#~ msgid "AppointZilla"
#~ msgstr "आपोंईटजिला"
#~ msgid "Minute(S)"
#~ msgstr "मिनट"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Bi-Weeks(s)"
#~ msgstr "दोहरान हफ्तें"
#~ msgid "Invalid field value."
#~ msgstr "अमान्य तथ्य"
#~ msgid "Invalid value."
#~ msgstr "अमान्य तथ्य."
#, fuzzy
#~ msgid "Step-1. Select Time & Service"
#~ msgstr "चरण 1-. दिनांक और सेवा का चयन करें"
#~ msgid "Your Appointment Date:"
#~ msgstr "आपकी नियुक्ति की दिनांक:"
#~ msgid "Select Service:"
#~ msgstr "सेवा चयन करें:"
#~ msgid "Loading Staff..."
#~ msgstr "कर्मचारी लोड हो रहें हैं ..."
#~ msgid "Select Staff:"
#~ msgstr "कर्मचारी चयन करें:"
#~ msgid "Step-3. Fill Up Your`s Details"
#~ msgstr "चयण-3. ग्राहक विवरण भरें"
#~ msgid "Your Appointment Details"
#~ msgstr "आपकी नियुक्ति का विवरण"
#, fuzzy
#~ msgid "Payment received and your appointment has been confirmed."
#~ msgstr "धन्यवाद! आपकी नियुक्ति निर्धारित की जा चुकी है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Thank you sheduling appointment with us."
#~ msgstr "धन्यवाद! आपकी नियुक्ति निर्धारित की जा चुकी है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry! Your appointment not successfull."
#~ msgstr "माफ करना कोई नियुक्तियां नहीं हैं।"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry! Your appointment not successful."
#~ msgstr "माफ करना कोई नियुक्तियां नहीं हैं।"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry! Appointment can't be booked for past dates."
#~ msgstr "क्षमा करें! आज सभी नियुक्तियों को बुक किया जा चुका है।"
#~ msgid "Appointment Calendar Premium Powered By:"
#~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्रीमियम द्वारा संचालित:"
#~ msgid "Appointment Scheduling Plugin For Wordpress"
#~ msgstr "आपोंईटजिला: वर्डप्रैस के लिए नियुक्ति निर्धारण प्लगइन"
#~ msgid "Your Appointments"
#~ msgstr "आपकी नियुक्तियाँ"
#~ msgid "Client"
#~ msgstr "ग्राहक"
#, fuzzy
#~ msgid "Step-2. Select Service Time"
#~ msgstr "चरण-2.सेवा समय का चयन करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Capacity Per Time Slot:"
#~ msgstr "कैलेंडर के स्लॉट का समय."
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry! Today all appointments has been booked with this service."
#~ msgstr "क्षमा करें! आज सभी नियुक्तियों को बुक किया जा चुका है।"
#~ msgid "Sorry! Today business is closed."
#~ msgstr "क्षमा करें! आज व्यापार बंद है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry! Today this staff not available or business close."
#~ msgstr "क्षमा करें! आज व्यापार बंद है।"
#~ msgid "Invalid Start Time. Start Time should be less than End Time."
#~ msgstr "अमान्य प्रारंभ समय. शुरू करने का समय समाप्ति समय कम से कम होना चाहिए."
#~ msgid "End Time: "
#~ msgstr "समाप्त होन का समय:"
#~ msgid "Invalid End Time. End Time should be greater than Start Time."
#~ msgstr "अमान्य समाप्ति समय. समाप्ति समय प्रारंभ समय से अधिक होना चाहिए."
#~ msgid "Invalid time range."
#~ msgstr "अमान्य समय सीमा"
#~ msgid "Repeat Days required"
#~ msgstr "दिनों की दोहरान संख्या डालें"
#~ msgid "Repeat Weeks required."
#~ msgstr "हफ्तों की दोहरान संख्या डालें"
#~ msgid "Repeat Months required."
#~ msgstr "महीनों की दोहरान संख्या डालें"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Date! Start-Date should be less than End-Date."
#~ msgstr "अमान्य प्रारंभ समय. शुरू करने का समय समाप्ति समय कम से कम होना चाहिए."
#~ msgid "Client name cannot be blank."
#~ msgstr "क्लाइंट का नाम खाली नहीं हो सकता."
#~ msgid "Filter Appointments By Staff"
#~ msgstr "कर्मचारियों द्वारा नियुक्ति फ़िल्टर:"
#~ msgid "Add New Appointment"
#~ msgstr "नई नियुक्ति जोड़ें"
#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "पुनरावर्ती नियुक्तियाँ"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "लागू करें"
#~ msgid "Appointments (No Staff Assigned)"
#~ msgstr "नियुक्ति (कोई कर्मचारी नियुक्त नहीं)"
#, fuzzy
#~ msgid "Step-1. Select Date & Service"
#~ msgstr "चरण 1-. दिनांक और सेवा का चयन करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Step-2. Select Service Time & Repeat"
#~ msgstr "चरण-2.सेवा समय और दोहरान का चयन करें"
#~ msgid "Sorry! No Time Available Today."
#~ msgstr "क्षमा करें! आज कोई समय उपलब्ध नहीं है।"
#~ msgid "Particular Dates"
#~ msgstr "विशेष तिथियाँ"
#~ msgid "(Min = 1, Max = 99 Days)"
#~ msgstr "( न्यूनतम = 1, अधिकतम = 99 महीनें)"
#~ msgid "(Min = 1, Max = 99 Weeks)"
#~ msgstr "( न्यूनतम = 1, अधिकतम = 99 हफ्तें)"
#~ msgid "(Min = 1, Max = 99 Months)"
#~ msgstr "( न्यूनतम = 1, अधिकतम = 99 महीने)"
#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "यह डालना आवश्यक है."
#~ msgid "Invalid Date"
#~ msgstr "अमान्य दिनांक"
#~ msgid "Admin can create appointments at any time."
#~ msgstr "व्यवस्थापक नियुक्तियाँ किसी भी समय बना सकता है।"
#~ msgid "Step-3. Fill Up Client Details"
#~ msgstr "चयण-3. ग्राहक विवरण भरें"
#~ msgid "Sheduling Apoointment, Please wait..."
#~ msgstr "नई नियुक्ति बन रही है, प्रतीक्षा करें..."
#~ msgid "Step-4. Appointment has been scheduled."
#~ msgstr "चरण-4. आपको नियुक्त किया जा चुका है।"
#~ msgid "Add Client"
#~ msgstr "ग्राहक जोडे़"
#, fuzzy
#~ msgid "Client Name :"
#~ msgstr "ग्राहक नाम"
#~ msgid "Special Note"
#~ msgstr "विशेष निर्देश"
#, fuzzy
#~ msgid "Appointment History"
#~ msgstr "नियुक्ति बनाने वाला"
#~ msgid "Do you want to delete this client"
#~ msgstr "क्या आप यह ग्राहक हटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "प्रथम"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "अंतिम"
#~ msgid "Do you want to delete clients"
#~ msgstr "क्या आप यह ग्राहक हटाना चाहते हैं?"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry no Client(s)."
#~ msgstr "माफ करना कोई ग्राहक नहीं है।"
#~ msgid "Client successfully deleted."
#~ msgstr "ग्राहक हटा दिया गया है।"
#~ msgid "Seleted client(s) successfully deleted."
#~ msgstr "चुने हुए ग्राहक सफलतापूर्वक हटा दिये गये हैं।"
#~ msgid "No client(s) selected to delete."
#~ msgstr "कोई ग्राहक हटाने के लिये नहीं चुना गया।"
#~ msgid "Manage Client"
#~ msgstr "ग्राहक प्रबंधन"
#~ msgid "Client Name."
#~ msgstr "ग्राहक नाम"
#~ msgid "Client Email."
#~ msgstr "ग्राहक ईमेल"
#~ msgid "Phone Number."
#~ msgstr "फोन नंबर"
#~ msgid "Client Note."
#~ msgstr "ग्राहक र्निदेश"
#, fuzzy
#~ msgid "Client Details"
#~ msgstr "ग्राहक ईमेल"
#, fuzzy
#~ msgid "Client Detailed Appointment History"
#~ msgstr "रद्द नियुक्तियाँ"
#, fuzzy
#~ msgid "All Appointment History"
#~ msgstr "सभी नियुक्तियाँ"
#~ msgid "Appointment Creation Date"
#~ msgstr "नियुक्ति निर्माण तिथि"
#~ msgid "Repeat Type"
#~ msgstr "दोहरान प्रकार"
#~ msgid "Repeat Start Date"
#~ msgstr "दोहरान प्रारम्भ होन की दिनांक"
#~ msgid "Repeat End Date"
#~ msgstr "दोहरान समाप्त होन की दिनांक"
#, fuzzy
#~ msgid "No Appointment For This Client"
#~ msgstr "नियुक्ति का समय"
#~ msgid "is alredy existing."
#~ msgstr " पहले से उपस्थित है।"
#~ msgid "New client successfully added."
#~ msgstr "नया ग्राहक सफलतार्पूक जोड़ दिया गया है।"
#~ msgid "Client details successfully updated."
#~ msgstr "ग्राहक विवरण सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।"
#~ msgid "is alredy existing Client email."
#~ msgstr "पहले से उपस्थित है।"
#~ msgid "invalid value."
#~ msgstr "अमान्य तथ्य"
#~ msgid "Phone Number cannot be blank."
#~ msgstr "फोन खाली नहीं हो सकता."
#, fuzzy
#~ msgid "Paid`s Appointments"
#~ msgstr "आज की नियुक्तियाँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Unpaid`s Appointments"
#~ msgstr "आज की नियुक्तियाँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "लोड हो रहा है..."
#~ msgid "Appointment successfully deleted."
#~ msgstr "नियुक्ति को सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।"
#~ msgid "Selected Appointment(s) successfully deleted."
#~ msgstr "चुने हुए नियुक्तियों को सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।"
#~ msgid "No Appointment(s) selected to delete."
#~ msgstr "कोई नियुक्ति हटाने के लिये नहीं चुना गया।"
#, fuzzy
#~ msgid "Service Duration
Enter Numeric Value In Multiple Of 5
Eg: 15, 30, 60"
#~ msgstr "अवधि 5 के गुणांक में हो, उदहरण: 5, 10, 15, 20, 25"
#, fuzzy
#~ msgid "Payment Type"
#~ msgstr "दोहरान प्रकार"
#~ msgid "Assign Staff(s)"
#~ msgstr "स्टाफ जोडे़"
#~ msgid "Use CTRL to Select Multiple Staff(s)"
#~ msgstr "CTRL को दबाकर ज्यादा स्टाफ जोंडे़"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign Staff(s) To This Service
Use CTRL To Select Multiple Staffs"
#~ msgstr "CTRL को दबाकर ज्यादा स्टाफ को इस सेवा से जोंडे़"
#~ msgid "New service added successfully."
#~ msgstr "टाईम आफ हटा दिया गया है।"
#~ msgid "Service updated successfully."
#~ msgstr "सेवा सफलतापूर्वक नवीनतम कर दी गई है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Capacity cannot be blank."
#~ msgstr "शहर खाली नहीं हो सकता."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid capacity."
#~ msgstr "अमान्य मूल्य"
#, fuzzy
#~ msgid "Percentage ammount cannot be blank."
#~ msgstr "क्लाइंट का नाम खाली नहीं हो सकता."
#~ msgid "Assign any staff."
#~ msgstr "कोई भी स्टाफ जोंडे़"
#~ msgid "Manage Staff"
#~ msgstr "कर्मचारी प्रबंधन"
#~ msgid "Staff Name."
#~ msgstr "कर्मचारी का नाम"
#~ msgid "Staff Email."
#~ msgstr "कर्मचारी का ईमेल"
#~ msgid "Experience"
#~ msgstr "अनुभव "
#~ msgid "Staff Experience(In year)."
#~ msgstr "कर्मचारी अनुभव (वर्ष में)"
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "समूह का नाम"
#~ msgid "Select Staff Group"
#~ msgstr "कर्मचारी की समूह का चयन करें"
#~ msgid "Staff Group Name."
#~ msgstr "कर्मचारी की समूह का नाम"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "पता"
#~ msgid "Staff Address."
#~ msgstr "कर्मचारी का पता"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "शहर"
#~ msgid "Staff City."
#~ msgstr "कर्मचारी का शहर"
#~ msgid "Assign Service(s)"
#~ msgstr "सेवांए जोडे़"
#~ msgid "Use CTRL to Select Multiple Service(s)"
#~ msgstr "CTRL को दबाकर ज्यादा सेवांए जोंडे़"
#~ msgid "Assign Staff(s) To This Service.<br>Use CTRL To Select Multiple Staffs"
#~ msgstr "CTRL को दबाकर ज्यादा स्टाफ को इस सेवा से जोंडे़"
#~ msgid "View Staff"
#~ msgstr "कर्मचारी देखें"
#, fuzzy
#~ msgid "Year(s)"
#~ msgstr "वर्ष"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "समूह का नाम"
#~ msgid "is alredy exist."
#~ msgstr " पहले से उपस्थित है।"
#~ msgid "New Staff"
#~ msgstr "नया कर्मचारी"
#~ msgid "is successfully added."
#~ msgstr "सफलतापूर्वक बना दिया गया है।"
#~ msgid "Staff details successfully updated."
#~ msgstr "कर्मचारी विवरण सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।"
#~ msgid "Staff name cannot be blank."
#~ msgstr "कर्मचारी रिक्त नहीं हो सकता"
#~ msgid "Invalid value."
#~ msgstr "अमान्य तथ्य"
#~ msgid "Select any group."
#~ msgstr "कोई समूह चुनें"
#~ msgid "Assign any service."
#~ msgstr "कोई भी सेवा जोंडे़"
#, fuzzy
#~ msgid "Time & Date"
#~ msgstr "समय क्षेत्र"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to delete this transaction"
#~ msgstr "क्या आप यह ग्राहक हटाना चाहते हैं?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to delete these transaction"
#~ msgstr "क्या आप यह नियुक्तियाँ हटाना चाहते हैं?"
#, fuzzy
#~ msgid "Transaction successfully deleted."
#~ msgstr "टाईम आफ हटा दिया गया है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected transaction successfully deleted."
#~ msgstr "चुने हुए टाईम आफ हटा दिये गये हैं।"
#, fuzzy
#~ msgid "No transaction(s) selected to delete."
#~ msgstr "कोई ग्राहक हटाने के लिये नहीं चुना गया।"
#~ msgid "Delete Category"
#~ msgstr "श्रेणी हटायें"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "नाम"
#~ msgid "Service category successfully renamed"
#~ msgstr "सेवा श्रेणी सफलतापूर्वक हटा दि गयी है।"
#~ msgid "Invalid group name."
#~ msgstr "अमान्य समूह नाम"
#~ msgid "Service category successfully deleted."
#~ msgstr "सेवा श्रेणी सफलतापूर्वक हटा दि गयी है।"
#~ msgid "invalid Category name."
#~ msgstr "अमान्य श्रेणी नाम."
#~ msgid "Settings Panel"
#~ msgstr "सेटिंग्स पैनल"
#~ msgid "Business Profile"
#~ msgstr "व्यापार रूपरेखा"
#~ msgid "Business Hours"
#~ msgstr "व्यापार के घटें"
#, fuzzy
#~ msgid "Staff Hours"
#~ msgstr "कर्मचारी का पता"
#~ msgid "Calendar Settings"
#~ msgstr "कैलेंडर सेटिंग्स"
#~ msgid "Admin Settings"
#~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग्स"
#~ msgid "Notification Message"
#~ msgstr "अधिसूचना सूचना"
#~ msgid "Google Calendar"
#~ msgstr "गूगल कैलेंडर"
#, fuzzy
#~ msgid "Payment Settings"
#~ msgstr "सेटिंग्स सहेजें"
#~ msgid "Settings Panel Allows Admin To Manage Following Settings"
#~ msgstr "सेटिंग्स पैनल व्यवस्थापक को निम्न सेटिंग का प्रबन्धन प्रदान करता है।"
#~ msgid "Setup 'Business Profile'"
#~ msgstr "व्यापार रूपरेखा का प्रबन्धन करें"
#~ msgid "Manage 'Business Working Hours'"
#~ msgstr "व्यापार के घटों का प्रबन्धन करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage 'Staff Hours'"
#~ msgstr "कर्मचारी प्रबंधन"
#~ msgid "Manage 'Calendar Settings'"
#~ msgstr "कैलेंडर सेटिंग्स का प्रबंधन"
#~ msgid "Manage 'Aministrator Settings'"
#~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग प्रबंधित करें"
#~ msgid "Manage 'Notification Settings'"
#~ msgstr "अधिसूचना सेटिंग का प्रबन्धन"
#~ msgid "Customize 'Notification Message'"
#~ msgstr "खुद अधिसूचना सूचना बनायें"
#~ msgid "Sync Appointments With 'Google Calendar'"
#~ msgstr "गूगल कैलेंडर के साथ नियुक्ति तुल्यकालित करें"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "समूह का नाम परिवर्तन करें"
#~ msgid "Do you want to delete this Group"
#~ msgstr "क्या आप ये समूह हटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Delete Group"
#~ msgstr "समूह हटायें"
#~ msgid "Staff Name"
#~ msgstr "स्टाफ़ का नाम"
#~ msgid "Do you want to delete this Staff"
#~ msgstr "क्या आप यह कर्मचारी हटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Add New Staff to this Group"
#~ msgstr "+ इस समूह में नया कर्मचारी जोंडे़"
#~ msgid "+ Add New Staff to this Group"
#~ msgstr "+ इस समूह में नया कर्मचारी जोंडे़"
#~ msgid "Create New Staff Group"
#~ msgstr "नयी कर्मचारी समूह बनायें"
#~ msgid "Staff Group name"
#~ msgstr "स्टाफ़ समूह का नाम"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "समूह बनायें"
#~ msgid "New staff group successfully created."
#~ msgstr "नई कर्मचारी समूह सफलतापूर्वक बना दि गयी है।"
#~ msgid "Staff group successfully renamed."
#~ msgstr "कर्मचारी समूह का नाम सफलतापूर्वक बदल दिया गया है।"
#~ msgid "Staff group successfully deleted."
#~ msgstr "कर्मचारी समूह सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।"
#~ msgid "Staff successfully deleted."
#~ msgstr "कर्मचारी सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।"
#~ msgid "Appointment Calendar Premium"
#~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्रीमियम"
#~ msgid ""
#~ "To insert Appointment Calendar Premium Button into any post or page, use the shortcode:"
#~ msgstr "किसी भी पोस्ट या पृष्ठ में नियुक्ति कैलेंडर प्रीमियम बटन डालने के लिए इस शोर्टकोड का उपयोग करें:"
#, fuzzy
#~ msgid "AppointZilla Documentation"
#~ msgstr "आपोंईटजिला"
#~ msgid "Particular Day"
#~ msgstr "विशेष तिथियाँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Week`s"
#~ msgstr "दोहरान हफ्तें"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Month`s"
#~ msgstr "दोहरान महिनें"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Day`s"
#~ msgstr "दोहरान दिन"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Bi-week`s"
#~ msgstr "दोहरान हफ्तें"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating Appoitnment..."
#~ msgstr "नियुक्ति नवीनीकरण"
#, fuzzy
#~ msgid "Update TimeOff"
#~ msgstr "टाईम आफ नवीनतम बनायें"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating Time Off..."
#~ msgstr "टाईम आफ नवीनतम बनायें"
#, fuzzy
#~ msgid "Start-date must be smaller then End-date."
#~ msgstr "प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए"
#, fuzzy
#~ msgid "End-date must be bigger then Start-date."
#~ msgstr "अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा"
#~ msgid "Service Name."
#~ msgstr "सेवा का नाम"
#~ msgid "staff Name."
#~ msgstr "स्टाफ़ का नाम"
#~ msgid "Appointment Date."
#~ msgstr "नियुक्ति की तारीख"
#~ msgid "Appointment Repeat On/OFF."
#~ msgstr "नियुक्ति दोहरान चालू/बंद\" "
#~ msgid "Appointment Repeat Type."
#~ msgstr "नियुक्ति दोहरान प्रकार"
#~ msgid "Appointment Repeat Start Date."
#~ msgstr "नियुक्ति दोहरान प्रारंभिक तिथि"
#~ msgid "Appointment Repeat End Date."
#~ msgstr "नियुक्ति दोहरान अंतिम तिथि"
#~ msgid "Appointment Booked By User/Admin."
#~ msgstr "नियुक्ति किस के द्वारा की गई? (व्यवस्थापक या ग्राहक)"
#~ msgid "Appointment Status."
#~ msgstr "नियुक्ति स्थिति"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "संपादित करें"
#~ msgid "Admin settings sucessfully saved."
#~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग्स सफलतापूर्वक बना दी गई है।"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "देश"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "भाषा"
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "समय क्षेत्र"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "मुद्रा"
#~ msgid "Business Hours successfully updated."
#~ msgstr "व्यापार के घंटो को सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।"
#~ msgid "Close Day"
#~ msgstr "छुट्टी का दिन"
#~ msgid "Monday's Start-time and End-time can't be equal"
#~ msgstr "सोमवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता"
#~ msgid "Monday's Start-time must be smaller then End-time"
#~ msgstr "सोमवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए। "
#~ msgid "Monday's End-time must be bigger then Start-time"
#~ msgstr "सोमवार का अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा"
#~ msgid "Tuesday's Start-time and End-time can't be equal"
#~ msgstr "मंगलवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता"
#~ msgid "Tuesday's Start-time must be smaller then End-time"
#~ msgstr "मंगलवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए।"
#~ msgid "Tuesday's End-time must be bigger then Start-time"
#~ msgstr "मंगलवार का अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा"
#~ msgid "Wednesday's Start-time and End-time can't be equal"
#~ msgstr "बुधवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता"
#~ msgid "Wednesday's Start-time must be smaller then End-time"
#~ msgstr "बुधलवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए।"
#~ msgid "Wednesday's End-time must be bigger then Start-time"
#~ msgstr "बुधवार का अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा"
#~ msgid "Thursday's Start-time and End-time can't be equal"
#~ msgstr "गुरुवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता"
#~ msgid "Thursday's Start-time must be smaller then End-time"
#~ msgstr "गुरुवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए।"
#~ msgid "Thursday's End-time must be bigger then Start-time"
#~ msgstr "गुरुवार का अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा"
#~ msgid "Friday's Start-time and End-time can't be equal"
#~ msgstr "शुक्रवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता"
#~ msgid "Friday's Start-time must be smaller then End-time"
#~ msgstr "शुक्रवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए।"
#~ msgid "Friday's End-time must be bigger then Start-time"
#~ msgstr "शुक्रवार का अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा"
#~ msgid "Saturday's Start-time and End-time can't be equal"
#~ msgstr "शनिवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता"
#~ msgid "Saturday's Start-time must be smaller then End-time"
#~ msgstr "शनिवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता"
#~ msgid "Saturday's End-time must be bigger then Start-time"
#~ msgstr "शनिवार का अंत समय, प्रारंभ समय बड़ा होगा"
#~ msgid "Sunday's Start-time and End-time can't be equal"
#~ msgstr "रविवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता"
#~ msgid "Sunday's Start-time must be smaller then End-time"
#~ msgstr "रविवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए।"
#~ msgid "Sunday's End-time must be bigger then Start-time"
#~ msgstr "रविवार का अंत समय, प्रारंभ समय बड़ा होगा"
#~ msgid "ERROR! Check Monday's Working Hours"
#~ msgstr "त्रुटि सोमवार के काम के घंटे की जाँच करें"
#~ msgid "ERROR! Check Tuesday's Working Hours"
#~ msgstr "त्रुटि मंगलवार के काम के घंटे की जाँच करें"
#~ msgid "ERROR! Check Wednesday's Working Hours"
#~ msgstr "त्रुटि बुधवार के काम के घंटे की जाँच करें"
#~ msgid "ERROR! Check Thursday's Working Hours"
#~ msgstr "त्रुटि गुरुवार काम के घंटे की जाँच करें"
#~ msgid "ERROR! Check Friday's Working Hours"
#~ msgstr "त्रुटि शुक्रवार के काम के घंटे की जाँच करें"
#~ msgid "ERROR! Check Saturday's Working Hours"
#~ msgstr "त्रुटि शनिवार के काम के घंटे की जाँच करें"
#~ msgid "ERROR! Check Sunday's Working Hours"
#~ msgstr "त्रुटि रविवार के काम के घंटे की जाँच करें"
#~ msgid "Business Name"
#~ msgstr "व्यापार नाम"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "मालिक"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "फैक्स"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "वेबसाइट"
#~ msgid "Setup Business Profile"
#~ msgstr "व्यापार रूपरेखा तैयार करे"
#~ msgid "Business Name."
#~ msgstr "व्यापार नाम"
#~ msgid "Owner Name."
#~ msgstr "मालिक का नाम"
#~ msgid "Address."
#~ msgstr "पता"
#~ msgid "City."
#~ msgstr "शहर"
#~ msgid "State."
#~ msgstr "राज्य"
#~ msgid "Fax Number."
#~ msgstr "फैक्स संख्या"
#~ msgid "Email."
#~ msgstr "ईमेल"
#~ msgid "Business Website URL."
#~ msgstr "बिजनैस वेबसाइट यूआरएल"
#~ msgid "Blog URL."
#~ msgstr "ब्लोग यूआरएल"
#~ msgid "Business profile successfully created."
#~ msgstr "व्यापार प्रोफ़ाइल सफलतापूर्वक बना दिया गया है।"
#~ msgid "Business profile successfully updated."
#~ msgstr "व्यापार प्रोफ़ाइल सफलतापूर्वक नवीनतम कर दिया है।"
#~ msgid "No updates made."
#~ msgstr "कुछ नवीनतम नहीं किया गया।"
#~ msgid "Business name cannot be blank."
#~ msgstr "व्यापार नाम रिक्त नहीं हो सकता."
#~ msgid "Owner name cannot be blank."
#~ msgstr "मालिक का नाम खाली नहीं हो सकता."
#~ msgid "Address cannot be blank."
#~ msgstr "पता खाली नहीं हो सकता."
#~ msgid "City cannot be blank."
#~ msgstr "शहर खाली नहीं हो सकता."
#~ msgid "State cannot be blank."
#~ msgstr "राज्य रिक्त नहीं हो सकता."
#, fuzzy
#~ msgid "Postal code cannot be blank."
#~ msgstr "मूल्य खाली नहीं हो सकता."
#~ msgid "Calendar settings sucessfully saved."
#~ msgstr "कैलेंडर सेटिंग्स सफलतापूर्वक बना दी गई है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Google Calendar Client ID"
#~ msgstr "गूगल कैलेंडर सिंक"
#, fuzzy
#~ msgid "Google Calendar Secret Key"
#~ msgstr "गूगल कैलेंडर सिंक"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow Google Calendar Sync"
#~ msgstr "गूगल कैलेंडर सिंक"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "लोड हो रहा है..."
#~ msgid "Manage Admin Settings"
#~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग प्रबंधित करें"
#~ msgid "Your Living Country."
#~ msgstr "आप जिस देश में रहते हो"
#~ msgid "Your Country's Language."
#~ msgstr "आपके देश की भाषा."
#~ msgid "Your Country's Time Zone."
#~ msgstr "आपके देश का समय क्षेत्र"
#~ msgid "Your Country's Currency."
#~ msgstr "आपके देश की मुद्रा"
#~ msgid "Select End Time."
#~ msgstr "अंत समय चुनें"
#~ msgid "Manage Calendar Settings"
#~ msgstr "कैलेंडर सेटिंग्स का प्रबंधन"
#~ msgid "Enable Notification."
#~ msgstr "अधिसूचना चालू करें"
#~ msgid "Notification Type."
#~ msgstr "अधिसूचना टाइप"
#~ msgid "Host Name Like eg: smtp.gmail.com, smtp.yahoo.com."
#~ msgstr "होस्ट नाम, उदाहरण के लिए: smtp.gmail.com, smtp.yahoo.com"
#~ msgid "Smtp Port Number Like eg: Gmail & Yahoo Port Number = 465."
#~ msgstr "SMTP पोर्ट संख्या, उदाहरण: जीमेल और याहू की पोर्ट संख्या = 465."
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Payment Settings"
#~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग प्रबंधित करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Payment Gateway"
#~ msgstr "कोइ समय चुनें"
#, fuzzy
#~ msgid "Payment Email"
#~ msgstr "ग्राहक ईमेल"
#, fuzzy
#~ msgid "Select payment gateway."
#~ msgstr "कोइ समय चुनें"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Reminder Settings"
#~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग प्रबंधित करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Reminder Type"
#~ msgstr "दोहरान प्रकार"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Reminder Type"
#~ msgstr "प्रकार चुनें"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Reminder Frequency"
#~ msgstr "के लिए समय का चयन करें"
#, fuzzy
#~ msgid "You can use these Tags in message subject & body"
#~ msgstr "आप संदेश के मुख्य भाग में इन टैग का उपयोग कर सकते हैं।"
#~ msgid "Appointment Time"
#~ msgstr "नियुक्ति का समय"
#~ msgid "Appointment Note"
#~ msgstr "नियुक्ति विशेष निर्देश"
#~ msgid "Blog Name"
#~ msgstr "ब्लॉग नाम"
#, fuzzy
#~ msgid "Select reminder type."
#~ msgstr "कैलेंडर रुप"
#~ msgid "Notify Client On New Appointment"
#~ msgstr "नई नियुक्ति पर ग्राहक को सूचित करें"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "विषय"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "संदेश"
#~ msgid "You can use these Tags in message body"
#~ msgstr "आप संदेश के मुख्य भाग में इन टैग का उपयोग कर सकते हैं।"
#~ msgid "Client Phone"
#~ msgstr "ग्राहक फोन"
#~ msgid "Client Special Instruction"
#~ msgstr "ग्राहक विशेष निर्देश"
#~ msgid "Notify Admin On New Appointment"
#~ msgstr "नई नियुक्ति पर व्यवस्थापक को सूचित करें"
#~ msgid "Notify Client On Approve/Cancel Appointment"
#~ msgstr "नियुक्ति स्वीकार या रद्द करने पर ग्राहक का संदेश"
#~ msgid "Notify Client On New Appointment Message sucessfully updated."
#~ msgstr "नई नियुक्ति पर ग्राहक के संदेश को सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।"
#~ msgid "Notify Admin On New Appointment Message sucessfully updated."
#~ msgstr "नई नियुक्ति पर व्यवस्थापक के संदेश को सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।"
#~ msgid "Notify Client On Approve/Cancel Appointment Message sucessfully updated."
#~ msgstr "नियुक्ति स्वीकार या रद्द करने पर ग्राहक के संदेश को सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Payment setting successfully saved"
#~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग्स सफलतापूर्वक बना दी गई है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Reminder settings successfully saved"
#~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग्स सफलतापूर्वक बना दी गई है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Reminder setting successfully updated"
#~ msgstr "गूगल कैलेंडर सेटिंग सफलतापूर्वक नवीनतम बना दी गई है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Staff hours suceccfully saved."
#~ msgstr "कर्मचारी समूह का नाम सफलतापूर्वक बदल दिया गया है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading staff hours..."
#~ msgstr "कर्मचारी लोड हो रहें हैं ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Staff hours suceccfully updated."
#~ msgstr "कर्मचारी विवरण सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।"
#~ msgid "Schedule An Appointment"
#~ msgstr "नई नियुक्ति बनायें"
#~ msgid "with"
#~ msgstr "के साथ"
#~ msgid "Sorry! Today`s all appointments has been booked."
#~ msgstr "क्षमा करें! आज सभी नियुक्तियों को बुक किया जा चुका है।"
#~ msgid "Support & Help"
#~ msgstr "समर्थन और मदद"
#~ msgid "Duration Unit."
#~ msgstr "अवधि इकाई"
#~ msgid "Experience cannot be blank."
#~ msgstr "अनुभव खाली नहीं हो सकता"
#~ msgid "Zipcode"
#~ msgstr "डाक संख्या"
#~ msgid "Zip Number."
#~ msgstr "डाक संख्या"
#~ msgid "Zipcode cannot be blank."
#~ msgstr "ज़िपकोड खाली नहीं हो सकता."
#~ msgid "Website cannot be blank."
#~ msgstr "वेबसाइट खाली नहीं हो सकती।"
#~ msgid "Invalid url."
#~ msgstr "अमान्य यूआरएल."
#~ msgid "Invalid blog url."
#~ msgstr "अमान्य ब्लॉग यूआरएल."
#~ msgid "Google Email"
#~ msgstr "गूगल ईमेल"
#~ msgid "Google Email Password"
#~ msgstr "गूगल ईमेल पासवर्ड"
#~ msgid "Manage Google Calendar"
#~ msgstr "गूगल कैलेंडर का प्रबंधन"
#~ msgid "Time Zone "
#~ msgstr "समय क्षेत्र"
#~ msgid "Google calendar setting successfully saved"
#~ msgstr "गूगल कैलेंडर सेटिंग सफलतापूर्वक बना दी गई है।"
#~ msgid "Google email cannot be blank."
#~ msgstr "ईमेल खाली नहीं हो सकता."
#~ msgid "invalid google email."
#~ msgstr "अमान्य गूगल ईमेल."
#~ msgid "Google email password cannot be blank."
#~ msgstr "ईमेल खाली नहीं हो सकता."
#~ msgid "Calendar View."
#~ msgstr "कैलेंडर रुप"
#~ msgid "Calendar First Day."
#~ msgstr "कैलेंडर का प्रथम दिवस."
#~ msgid "Appointment Created On"
#~ msgstr "नियुक्ति बनने की तारीख"
#~ msgid "Staff category successfully deleted."
#~ msgstr "कर्मचारी श्रेणी सफलतापूर्वक हटा दि गयी है।"
#~ msgid "Appointment"
#~ msgstr "नियुक्तियाँ"
#~ msgid "Do you want to delete this Clients"
#~ msgstr "क्या आप यह ग्राहक हटाना चाहते हैं?"
#, fuzzy
#~ msgid "All Day Event"
#~ msgstr "पूरे दिन का टाईम आफ"
#~ msgid "Manage Service"
#~ msgstr "सेवा प्रबंधन"