# Translation of WP Affiliate Manager in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the WP Affiliate Manager package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Affiliate Manager\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-31 15:25+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-31 15:25+1100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../boot-strap.php:38
msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher."
msgstr "Gerente da filial do WordPress requer PHP 5.1 ou superior."
#: ../boot-strap.php:42
msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.5 or higher."
msgstr ""
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:40 ../html/admin/manage_creatives.php:176
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:23
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:61 ../classes/ListClicksTable.php:55
#: ../classes/ListCommissionTable.php:62
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:172
msgid "Affiliate ID"
msgstr ""
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:62 ../html/admin/creatives_detail.php:239
#: ../html/admin/manage_creatives.php:165
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:16
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:61
#: ../html/transaction_table.php:47
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:63
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129
#: ../html/affiliate_cp_home.php:16 ../html/transaction_table.php:52
msgid "Balance"
msgstr "Equilíbrio"
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:64
msgid "Earnings"
msgstr "Ganhos"
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:65
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:125
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro nome"
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:66
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126
msgid "Last Name"
msgstr "Último nome"
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:67 ../source/Plugin.php:320
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:68
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:69
msgid "Date Joined"
msgstr "Data se juntou"
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:70
msgid "Website"
msgstr "Site"
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:97 ../classes/ListCommissionTable.php:91
msgid "Error! You need to select multiple records to perform a bulk action!"
msgstr ""
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:115
#: ../classes/ListCommissionTable.php:100
msgid "Selected records deleted successfully!"
msgstr ""
#: ../classes/ListAffiliatesTable.php:139
#: ../classes/ListCommissionTable.php:116
msgid "Selected record deleted successfully!"
msgstr ""
#: ../classes/ListClicksTable.php:53 ../classes/ListCommissionTable.php:60
msgid "Row ID"
msgstr ""
#: ../classes/ListClicksTable.php:54 ../classes/ListCommissionTable.php:61
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:202
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../classes/ListClicksTable.php:56
msgid "Tracking Key"
msgstr ""
#: ../classes/ListClicksTable.php:57
msgid "Referring URL"
msgstr ""
#: ../classes/ListClicksTable.php:58
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: ../classes/ListCommissionTable.php:63
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:13
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:20
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:63
#: ../html/transaction_table.php:50
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#: ../classes/ListCommissionTable.php:64
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:190
msgid "Transaction ID"
msgstr ""
#: ../classes/ListCommissionTable.php:65
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:196
msgid "Buyer Email"
msgstr ""
#: ../classes/ListTable.php:77
msgid "No items found."
msgstr ""
#: ../classes/ListTable.php:141
msgid "Bulk Actions"
msgstr ""
#: ../classes/ListTable.php:151 ../html/admin/affiliate_detail.php:283
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:314
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115
#: ../html/transaction_table.php:35
msgid "Apply"
msgstr "Aplicam-se"
#: ../classes/ListTable.php:201
msgid "Show all dates"
msgstr ""
#: ../classes/ListTable.php:220
msgid "List View"
msgstr ""
#: ../classes/ListTable.php:221
msgid "Excerpt View"
msgstr ""
#: ../classes/ListTable.php:237
#, php-format
msgid "%s pending"
msgstr ""
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:141
#, php-format
msgid "YES, Block all applications from %s"
msgstr "Sim, bloquear todas as aplicações de %s"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:150
msgid "NO, They may re-apply"
msgstr "Não, eles podem recandidatar-se"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:159
msgid ""
"Do you want to block all future applications from this email address, or "
"allow them to sign up at a later date?"
msgstr ""
"Você quer bloquear todas as aplicações futuras deste endereço de e-mail, ou "
"permitir-lhes para se inscrever em uma data posterior?"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:188
msgid "Payout"
msgstr "Pagamento"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:219
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:236
#: ../html/admin/creative_update_form.php:82
#: ../html/admin/creatives_detail.php:114
#: ../html/admin/creatives_detail.php:137 ../html/admin/manage_creatives.php:38
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:19
#: ../source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:163
#: ../source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:86
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:528
msgid "OK"
msgstr "Razoável"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:236
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:279
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:310 ../html/admin/creatives_detail.php:83
#: ../html/admin/creatives_detail.php:92 ../html/admin/manage_creatives.php:90
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:249
msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?"
msgstr "Tem certeza que deseja aprovar este afiliado?"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:250
msgid "Yes, approve."
msgstr "Sim, aprove."
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:292
msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of "
msgstr "Tem certeza que deseja aplicar um ajuste de"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:292
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:334
msgid " to this account? The new balance will be "
msgstr "para esta conta? O novo equilíbrio será"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:293
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:335
msgid "Yes, apply it."
msgstr "Sim, aplicá-lo."
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:334
msgid "Are you sure you wish to apply a payout of "
msgstr "Tem certeza que deseja aplicar um payout de"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:369
msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?"
msgstr "Tem certeza que deseja recusar este afiliado?"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:369
msgid "Yes, DECLINE."
msgstr "Sim, declínio."
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:373
msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?"
msgstr "Tem certeza que deseja bloquear esse afiliado?"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:373
msgid "Yes, BLOCK."
msgstr "Sim, bloqueio."
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:383
msgid ""
"Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become "
"DECLINED."
msgstr ""
"Tem certeza que deseja desbloquear este afiliado?
Usuário irá tornar-se "
"recusou."
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:383
msgid "Yes, UNBLOCK."
msgstr "Sim, desbloquear."
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:394
msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?"
msgstr "Tem certeza de que deseja ativar este afiliado?"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:394 ../html/admin/creatives_detail.php:86
msgid "Yes, ACTIVATE."
msgstr "Sim, ative."
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:398
msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?"
msgstr "Tem certeza que deseja desactivar esta filial?"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:398 ../html/admin/creatives_detail.php:95
msgid "Yes, DEACTIVATE."
msgstr "Sim, desative."
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:417
msgid "Approve Application"
msgstr "Aprovar a aplicação"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:423
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:567
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:157
msgid "Bounty Type"
msgstr "Tipo de recompensas"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:427
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:161 ../html/contact_info.php:132
msgid "Percentage of Sales"
msgstr "Percentagem das vendas"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:428
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:162 ../html/contact_info.php:133
msgid "Fixed Amount per Sale"
msgstr "Montante fixo por venda"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:434
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:169
#: ../source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:162
#: ../source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:85
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:527
#, php-format
msgid "Bounty Rate (% of Sale)"
msgstr "Taxa de recompensa (% de venda)"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:446
#: ../html/admin/creatives_detail.php:161
msgid "Updating, please wait ... "
msgstr "Atualizando, aguarde..."
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:451
#: ../html/admin/creatives_detail.php:166
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:452
msgid "approve"
msgstr "aprovar"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:454
#: ../html/admin/creatives_detail.php:169
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:455
#: ../html/admin/creatives_detail.php:170
#: ../html/admin/manage_creatives.php:109
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRO:"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:458
msgid "Apply Adjustment "
msgstr "Aplicar ajuste"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:462
msgid "Amount "
msgstr "Quantidade"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:468
msgid "Description "
msgstr "Descrição"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:477
msgid "Apply Payout "
msgstr "Aplicar o pagamento"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:481
msgid "Payout Amount "
msgstr "Quantidade do pagamento"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:484
msgid "Current balance"
msgstr "Saldo atual"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:487
msgid "Other amount"
msgstr "Outra quantidade"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:496
msgid "Affiliate:"
msgstr "Filial:"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:502 ../source/Pages/AffiliatesHome.php:32
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:503
msgid "Account Finances"
msgstr "Conta as finanças"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:504
msgid "Information"
msgstr "Informações"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:505
msgid "Affiliate Links"
msgstr "Links afiliados"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:507
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:589 ../html/affiliate_cp_home.php:39
#: ../html/affiliate_cp_home.php:73 ../source/Pages/AffiliatesHome.php:40
msgid "Impressions"
msgstr ""
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:516
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:517
msgid "Decline"
msgstr "Declínio"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:519
#: ../html/admin/creatives_detail.php:212
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:521
msgid "Dectivate"
msgstr "Desativar"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:523
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:525
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:531
#: ../html/admin/creative_update_form.php:131
#: ../html/admin/creatives_detail.php:227
#: ../html/admin/settings/settings.php:46
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:535
msgid "Date Applied"
msgstr "Data aplicada"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:536
msgid "Affiliate Status"
msgstr "Afiliados Status"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:539
msgid "Account Standing"
msgstr "Conta em pé"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:563
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13
#: ../html/contact_info.php:88
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalhes de pagamento"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:568
msgid "Bounty Amount"
msgstr "Quantidade de recompensas"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:570
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pagamento"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:572
msgid "Paypal E-Mail"
msgstr "PayPal E-Mail"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:574
msgid "Make Check Out To"
msgstr "Certifique-se de verificar para fora para"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:584
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:591
msgid "Visits"
msgstr ""
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:592
msgid "Purchases"
msgstr ""
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:603
msgid "Balance:"
msgstr "Equilíbrio:"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:606
msgid "Earnings:"
msgstr "Ganhos:"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:607
msgid "Payments:"
msgstr "Pagamentos:"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:608
msgid "Adjustments:"
msgstr "Ajustes:"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:612
msgid "Apply Payout"
msgstr "Aplicar o pagamento"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:613
msgid "Apply Manual Adjustment"
msgstr "Aplicar ajuste Manual"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:625
#: ../html/admin/creative_update_form.php:108
#: ../html/admin/creative_update_success.php:4 ../html/impressions_table.php:8
msgid "Creative"
msgstr "Criativa"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:626
#: ../html/admin/creative_update_form.php:155
#: ../html/admin/creatives_detail.php:247
#: ../html/admin/manage_creatives.php:167
#: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:86
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:440
#: ../html/affiliate_creative_list.php:72 ../html/transaction_table.php:45
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../html/admin/affiliate_detail.php:627
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../html/admin/affiliate_management_home.php:2
msgid "Affiliate Management Control Panel"
msgstr "Painel de controle de gestão de afiliados"
#: ../html/admin/affiliate_new.php:3 ../html/admin/affiliate_new_success.php:2
#: ../source/Plugin.php:89 ../source/Plugin.php:90
msgid "New Affiliate"
msgstr "Novo afiliado"
#: ../html/admin/affiliate_new.php:6
msgid ""
"As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather "
"than directing someone to the normal registration form, you can do that "
"here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate "
"will receive an email with their username and password. They will "
"automatically be approved, but will still have to log in to agree to the "
"terms & conditions and set their preferred payment method."
msgstr ""
"Como um gerente de afiliados, se você deseja criar uma conta de afiliado ao "
"invés de dirigir a alguém para o formulário de registo normal, você pode "
"fazer isso aqui. Uma vez que você preencher as informações de contatos "
"necessárias, seu novo afiliado irá receber um e-mail com seu nome de usuário "
"e senha. Eles serão automaticamente aprovados, mas ainda terá de fazer login "
"para concordar com os termos & condições e definir seu método de "
"pagamento preferido."
#: ../html/admin/affiliate_new_success.php:3
msgid "New Affiliate has been created"
msgstr "Foi criado novo afiliado"
#: ../html/admin/affiliates_list.php:5 ../source/Plugin.php:84
msgid "My Affiliates"
msgstr "Meus afiliados"
#: ../html/admin/affiliates_list.php:8
msgid "All Active"
msgstr "Todo ativo"
#: ../html/admin/affiliates_list.php:9
msgid "All (Including Closed)"
msgstr "Todos (incluindo fechado)"
#: ../html/admin/affiliates_list.php:10
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:58
#: ../source/display_functions.php:166
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: ../html/admin/affiliates_list.php:11 ../source/display_functions.php:160
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
#: ../html/admin/affiliates_list.php:12 ../source/display_functions.php:164
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
#: ../html/admin/affiliates_list.php:13
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2
#: ../source/display_functions.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#: ../html/admin/affiliates_list.php:14 ../source/display_functions.php:162
msgid "Declined"
msgstr "Declinou"
#: ../html/admin/affiliates_list.php:15 ../source/display_functions.php:172
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: ../html/admin/affiliates_list.php:16
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:59
#: ../source/display_functions.php:168
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:103
msgid ""
"This list contains images from the media library. If you upload a new image "
"it is added to the media library and you can reuse images on multiple "
"creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it "
"will be uploaded and will override the currently selected media library "
"image for this creative link. However, the old image will still remain in "
"the media library for future use."
msgstr ""
"Esta lista contém imagens da biblioteca de mídia. Se você carregar uma nova "
"imagem, ele é adicionado à biblioteca de mídia e você pode reutilizar "
"imagens em vários criativos, selecionando-o da lista. Se for adicionado um "
"novo arquivo de imagem, que será enviado e irá substituir a imagem de "
"biblioteca de mídia atualmente selecionado para este link criativo. No "
"entanto, a imagem antiga ainda permanecerá na biblioteca de mídia para uso "
"futuro."
#: ../html/admin/creative_update_form.php:108
#: ../html/admin/creative_update_success.php:4
#: ../html/admin/creatives_detail.php:216
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:108
#: ../html/admin/creative_update_success.php:4
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:138
#: ../html/admin/creatives_detail.php:243
#: ../html/admin/manage_creatives.php:168
#: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:85
#: ../html/affiliate_creative_list.php:73
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:148
#: ../html/admin/creatives_detail.php:259
msgid "Landing Page"
msgstr "Página inicial"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:175
msgid "Image Parameters"
msgstr "Parâmetros de imagem"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:181
msgid "New Image File"
msgstr "Novo arquivo de imagem"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:192
msgid "Image File from Media Library"
msgstr "Imagem de arquivo de biblioteca de mídia"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:202
msgid "Preview:"
msgstr "Visualizar:"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:213
#: ../html/admin/creative_update_form.php:248
#: ../html/admin/creatives_detail.php:280
#: ../html/admin/creatives_detail.php:303
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:65
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:88
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alt"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:229
msgid "Text Link Parameters"
msgstr "Parâmetros de Link de texto"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:237
#: ../html/admin/creatives_detail.php:276
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:61
msgid "Link Text"
msgstr "Texto do link"
#: ../html/admin/creative_update_form.php:261
msgid "Save Creative"
msgstr "Salvar Creative"
#: ../html/admin/creative_update_success.php:9
msgid "Creative updated."
msgstr "Proveja atualizada."
#: ../html/admin/creative_update_success.php:11
msgid "New creative created. This creative is not yet active."
msgstr "Novo criativo criado. Este criativo ainda não está ativo."
#: ../html/admin/creative_update_success.php:16
msgid "Return to Creatives"
msgstr "Retornar para criativos"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:8 ../html/admin/creatives_detail.php:297
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:82
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:9
msgid "Text Link"
msgstr "Link de texto"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:10
msgid "Unknown creative type."
msgstr "Tipo criativo desconhecido."
#: ../html/admin/creatives_detail.php:143
msgid "ACTIVATE"
msgstr "ATIVAR"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:148
msgid "DEACTIVATE"
msgstr "DESATIVAR"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "Are you sure you wish to"
msgstr "Tem certeza que deseja"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "this creative?"
msgstr "Este criativo?"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:174
#: ../html/admin/creatives_detail.php:215
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:32
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:45
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:194
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:43
msgid "Creative:"
msgstr "Criativa:"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:206
#: ../html/admin/manage_creatives.php:163
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:210
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:234
#: ../html/admin/manage_creatives.php:164
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:10
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:57
#: ../html/impressions_table.php:6 ../html/transaction_table.php:44
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:271
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:56
msgid "Text Link Properties"
msgstr "Propriedades de Link de texto"
#: ../html/admin/creatives_detail.php:292
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:77
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades da imagem"
#: ../html/admin/manage_creatives.php:64
msgid "Yes, delete this creative"
msgstr "Sim, excluir este criativo"
#: ../html/admin/manage_creatives.php:113
msgid "Updating, please wait ..."
msgstr "Atualizando, aguarde..."
#: ../html/admin/manage_creatives.php:120
msgid "Delete Creative?"
msgstr "Excluir criativo?"
#: ../html/admin/manage_creatives.php:121
msgid "This creative will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Este criativo será excluído. Tem certeza?"
#: ../html/admin/manage_creatives.php:126 ../source/Plugin.php:96
msgid "My Creatives"
msgstr "Meus criativos"
#: ../html/admin/manage_creatives.php:132
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../html/admin/manage_creatives.php:137
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../html/admin/manage_creatives.php:155
msgid "Create New"
msgstr "Criar uma nova"
#: ../html/admin/manage_creatives.php:166
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: ../html/admin/manage_creatives.php:177
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../html/admin/paypalpayments/home.php:17
msgid "New Mass Payment"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/home.php:20
msgid "View Previous Mass Payments"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:3
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:7
#: ../source/Plugin.php:101 ../source/Plugin.php:102
msgid "PayPal Mass Pay"
msgstr "Pagamento PayPal massa"
#: ../html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
#: ../html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5
#, php-format
msgid ""
"You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account "
"information. You can do so in the Payment Settings page."
msgstr ""
"Você não configurou o gerente da filial com informações da sua conta PayPal. "
"Você pode fazer isso na página de configurações de "
"pagamento."
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:4
msgid "View Existing Payments"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:11
msgid "Date Posted"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:12
msgid "PayPal ID"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:14
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:21
msgid "Fee"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:15
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:36
msgid "(No Mass Payments on Record)"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/reconcile_file_review.php:66
#: ../html/admin/paypalpayments/reconcile_manual.php:81
msgid "Reconcile Mass Payment"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/reconcile_with_file.php:54
msgid "Reconcile with this file"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10
msgid "Yes, Submit to PayPal"
msgstr "Sim, enviar para o PayPal"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17
msgid "No, Cancel"
msgstr "Não, cancelar"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39
msgid "Submit to PayPal?"
msgstr "Enviar para o PayPal?"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40
msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?"
msgstr "Tem certeza de que deseja enviar um pagamento em massa para o PayPal?"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41
#, php-format
msgid "Your PayPal account will be charged %s!"
msgstr "Sua conta PayPal será cobrada %s!"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46
msgid "Review Your Mass Payment"
msgstr "Rever o seu pagamento em massa"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:53
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:124
msgid "AID"
msgstr "AUXÍLIO"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:60
msgid "PayPal E-Mail"
msgstr "PayPal E-Mail"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:60
#: ../html/admin/settings/settings.php:49
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:62
msgid "New Balance"
msgstr "Novo equilíbrio"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:93
msgid "Sub-Total"
msgstr "Sub-total"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:97
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:175
#, php-format
msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment"
msgstr ""
"Taxa PayPal
2%% por pagamento, max %s1 por pagamento"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:102
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:180
msgid "Estimated Total"
msgstr "Total estimado"
#: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:106
msgid "Submit Mass Payment to PayPal"
msgstr "Submeter o pagamento em massa para o PayPal"
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103
msgid "Select Affiliates to Pay"
msgstr "Selecione afiliados para pagar"
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106
#, php-format
msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file."
msgstr "Não mostrando %s filiais que não têm uma conta PayPal no arquivo."
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:110
#: ../html/transaction_table.php:27
msgid "Date Range:"
msgstr "Intervalo de datas:"
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111
msgid "from"
msgstr "De"
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113
msgid "to"
msgstr "Para"
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116
#: ../html/transaction_table.php:36
msgid "Clear"
msgstr "Clara"
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130
msgid "Payment Amount"
msgstr "Valor do pagamento"
#: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:185
msgid "Continue with these payments"
msgstr "Continue com esses pagamentos."
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:8
msgid "Payment Detail"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:16
msgid "Database ID"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:17
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:58
#: ../html/impressions_table.php:7 ../html/transaction_table.php:46
msgid "Date Occurred"
msgstr "Data ocorreu"
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:18
msgid "PayPal Timestamp"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:19
msgid "PayPal Correlation ID"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:22
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:26
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:29
msgid "Manually reconcile payments ... "
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:30
msgid "Reconcile using PayPal Mass Payment results file ... "
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:37
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:40
msgid "Code:"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:41
msgid "Message:"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:42
msgid "Severity:"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:52
msgid "Associated Transactions"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:59
msgid "Affiliate"
msgstr ""
#: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:62
#: ../html/transaction_table.php:48
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../html/admin/settings/settings.php:47
msgid "Affiliate Registration"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings.php:48
msgid "Messaging"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings.php:50
msgid "Pages/Forms"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings.php:51
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings.php:122
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_advanced.php:8
msgid "Default Landing Page"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_advanced.php:13
#, php-format
msgid ""
"Your default landing page URL is %s. If you want to change to a "
"different URL you can specify it here."
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:5
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:10
msgid "This is the URL of your Affiliate Home page"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:16
msgid "Registration Page"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:21
msgid "This is the URL of your Affiliate Registration page"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:27
msgid "Login Page"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:32
msgid "This is the URL of your Affiliate Login page"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:103
msgid "Minimum Payout Amount"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:112
msgid "Cookie Duration (days)"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:117
#, php-format
msgid "Read more on cookie duration here"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:122
msgid "Email name"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:127
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:137
msgid "(Leave blank to use WordPress default)"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:132
msgid "Email address"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:144
msgid "Automatically approve a new affiliate"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:178
msgid "Currency Symbol"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:187
msgid "Currency Code"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:197
msgid "Do Not Record Zero Amount Commission"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:210
msgid "Enable Impressions"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:219
msgid "Enable Debug"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:222
msgid ""
"If checked, debug output will be written to log files. This is useful for "
"troubleshooting post payment failures."
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:223
msgid ""
"You can check the debug log file by clicking on the link below (The log file "
"can be viewed using any text editor):"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:227
msgid "Reset Debug Log file"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_general.php:228
msgid "Use it to reset the affiliate manager plugin's log file."
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:66
msgid ""
"These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at "
"various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent."
msgstr ""
"Essas configurações permitem que você controle de texto que é exibido para "
"afiliadas em vários pontos da filial plug-in, bem como os e-mails que são "
"enviados."
#: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:71
msgid "Use:"
msgstr "Uso:"
#: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:75
msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo:"
#: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:87
msgid "Use"
msgstr "Uso"
#: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:88
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:118
#, php-format
msgid "%s(More)"
msgstr "%s(more)"
#: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:125
msgid ""
"* Some messages have been modified. These will NOT be saved "
"to the database until you click 'Save Settings' button below."
msgstr ""
"* Algumas mensagens foram modificadas. Isto não vão ser "
"salvo no banco de dados até que você clique o botão 'Save Settings' abaixo."
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:16
msgid ""
"Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up "
"PayPal Mass Pay:"
msgstr ""
"Procurando ajuda? Confira o guia passo a passo empacotado para configurar "
"PayPal pagar de massa:"
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:20
#, php-format
msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:29
msgid ""
"Enable PayPal Mass Pay
NOTE: Requires a PayPal Premier "
"or PayPal Business account"
msgstr ""
"Ativar PayPal massa pagar
Nota: requer uma conta "
"PayPal Premier ou negócios PayPal"
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:32
msgid "PayPal API Configuration"
msgstr "PayPal API de configuração"
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:35
msgid "API Username"
msgstr "API Username"
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:39
msgid "API Password"
msgstr "Senha da API"
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:43
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:47
msgid "API End Point"
msgstr "Ponto de extremidade de API"
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:47
msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!"
msgstr "Aviso: Definido para viver se você não sabe o que é isto!"
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:50
#, php-format
msgid "Live (%s)"
msgstr "Ao vivo (%s)"
#: ../html/admin/settings/settings_payment.php:51
#, php-format
msgid "Sandbox - TESTING (%s)"
msgstr "Sandbox - teste (%s)"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:218
msgid "Display name is required."
msgstr "Nome para exibição é necessária."
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:225
msgid "Field name is required."
msgstr "Campo nome é necessário."
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:228
msgid ""
"Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and "
"must begin with a letter."
msgstr ""
"Campo nome pode contém apenas letras, números, sublinhados e hífens e deve "
"começar com uma letra."
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:235
msgid "This field name is already in use."
msgstr "Este nome de domínio já está em uso."
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:247
msgid "Field length must be an non-0 positive number."
msgstr "Comprimento do campo deve ser um número positivo não-0."
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:361
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:368
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:442
msgid "Display Name"
msgstr "Nome para exibição"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:375
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:443
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do campo"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:382
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:385
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:386
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:387
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço de email"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:388
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telefone"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:389
msgid "State Code (US)"
msgstr "Código de estado (EUA)"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:390
msgid "Zip Code (US)"
msgstr "CEP (EUA)"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:391
msgid "Country Code"
msgstr "Código do país"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:392
msgid "Social Security Number (US)"
msgstr "Número de segurança social (EUA)"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:399
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:444
msgid "Max Length"
msgstr "Comprimento máximo"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:412
msgid "Available Payout Methods"
msgstr "Métodos de pagamento disponíveis"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:418
#: ../source/Data/Models/AffiliateModel.php:180
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:422
#: ../source/Data/Models/AffiliateModel.php:176
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:426
#: ../source/Data/Models/AffiliateModel.php:178
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:431
msgid "Affiliate Register Fields"
msgstr "Filial campos do registo"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:434
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Adicionar campo personalizado"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:439
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:441
msgid "Field Format"
msgstr "Formato do campo"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:445
msgid "Required"
msgstr "Necessário"
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:456
#: ../html/affiliate_register_form.php:70
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#: ../html/admin/settings/settings_registration.php:465
msgid "Affiliates Homepage Message"
msgstr ""
#: ../html/affiliate_approved.php:1
#, php-format
msgid ""
"Your application was approved. Please go to the affiliate "
"control panel to get started."
msgstr ""
"Seu pedido foi aprovado. Por favor, vá para o painel de "
"controle de afiliados para começar."
#: ../html/affiliate_cp_agree_terms.php:3
msgid "Affiliate Confirmation"
msgstr "Confirmação de afiliados"
#: ../html/affiliate_cp_agree_terms.php:5
msgid "Contract Terms"
msgstr "Termos de contrato"
#: ../html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 ../html/affiliate_cp_home.php:20
msgid "Commission Rate"
msgstr "Taxa de Comissão"
#: ../html/affiliate_cp_agree_terms.php:21
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termos e condições"
#: ../html/affiliate_cp_agree_terms.php:27
msgid "Agree to Terms"
msgstr "Concorda com os termos"
#: ../html/affiliate_cp_approved.php:3
msgid "Affiliate Control Panel"
msgstr "Painel de controlo de afiliados"
#: ../html/affiliate_cp_approved.php:5
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-vindo!"
#: ../html/affiliate_cp_approved.php:9
msgid "Review Terms and Get Started!"
msgstr "Rever os termos e começar!"
#: ../html/affiliate_cp_home.php:11
msgid "Account Summary"
msgstr "Resumo de conta"
#: ../html/affiliate_cp_home.php:29
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: ../html/affiliate_cp_home.php:44 ../html/affiliate_cp_home.php:78
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
#: ../html/affiliate_cp_home.php:48 ../html/affiliate_cp_home.php:82
msgid "Closed Transactions"
msgstr "Transações fechadas"
#: ../html/affiliate_cp_home.php:52 ../html/affiliate_cp_home.php:86
msgid "Revenue"
msgstr "Receitas"
#: ../html/affiliate_cp_home.php:63
msgid "This Month"
msgstr "Este mês"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3
msgid "Your payment details have been submitted"
msgstr "Seus detalhes de pagamento foram apresentados"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5
#, php-format
msgid ""
"Now would be a great time to go pick some creative and "
"get started."
msgstr ""
"Agora seria um grande momento para ir buscar algum criativo"
"a> e começar."
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14
msgid "Please provide your payment details."
msgstr "Por favor, forneça seus detalhes de pagamento."
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15
msgid ""
"The following information will be used to disperse payments when your "
"account reaches the minimum payout amount."
msgstr ""
"As informações a seguir serão usadas para dispersar os pagamentos quando sua "
"conta atinge o montante mínimo de pagamento."
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23
#: ../html/contact_info.php:94
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40
#: ../html/contact_info.php:117
msgid "PayPal E-Mail Address"
msgstr "Endereço de E-Mail de PayPal"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:53
#: ../source/Util/AffiliateFormHelper.php:151
msgid "Paper Check"
msgstr "Seleção de papel"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:59
msgid "Check Recipient"
msgstr "Verifique o destinatário"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134
msgid "Mail to Address On Record"
msgstr "Correio para o endereço no registro"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:166
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:76
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:170
msgid "Address 1"
msgstr "Endereço 1"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:174
msgid "Address 2"
msgstr "Endereço 2"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:178
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:182
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:202
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:216
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:99
msgid "Submit Payment Details"
msgstr "Apresentar detalhes de pagamento"
#: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:69
msgid "Check will be mailed to the following address:"
msgstr "Cheque será enviado para o seguinte endereço:"
#: ../html/affiliate_creative_detail.php:47
msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet"
msgstr "Seu trecho HTML específico da filial"
#: ../html/affiliate_creative_list.php:62
msgid "Your Affiliate Link Using Affiliate ID"
msgstr ""
#: ../html/affiliate_creative_list.php:67
msgid "The following creatives are available for publication."
msgstr "Os criativos a seguintes estão disponíveis para publicação."
#: ../html/affiliate_home.php:1
msgid "Welcome to the affiliate control panel."
msgstr "Bem-vindo ao painel de controle do afiliado."
#: ../html/affiliate_not_logged_in.php:4
#, php-format
msgid ""
"This is the affiliates section of this store. If you are an existing "
"affiliate, please log in to access your control panel."
msgstr ""
"Esta é a seção de afiliados desta loja. Se você é um existente afiliados, "
"por favor faça login para acessar seu painel de controle."
#: ../html/affiliate_not_logged_in.php:7
#, php-format
msgid ""
"If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to "
"apply. To apply, you must be a registered user on this blog. If you have "
"an existing account on this blog, please log in. If not, "
"please register."
msgstr ""
"Se você não é um afiliado, mas deseja se tornar um, você precisará aplicar. "
"Para aplicar, você deve ser um usuário registrado neste blog. Se você tiver "
"uma conta existente neste blog, por favor faça login. Se "
"não, por favor, Registre-se."
#: ../html/affiliate_not_registered.php:1
#, php-format
msgid ""
"This is the affiliates section of this store. You are not currently an "
"affiliate of this store. If you wish to become one, please apply."
msgstr ""
"Esta é a seção de afiliados desta loja. Atualmente, você não é uma filial da "
"loja. Se você deseja se tornar um, por favor se aplicam."
#: ../html/affiliate_register_form.php:15 ../html/contact_info.php:160
msgid "* Required fields"
msgstr "* Os campos obrigatórios"
#: ../html/affiliate_register_form.php:29
msgid ""
"This is the email address associated with your currently logged in WordPress "
"user account."
msgstr ""
#: ../html/affiliate_register_form.php:30
msgid ""
"If you want to use a different email address, log out of your WordPress "
"account then try a new registration."
msgstr ""
#: ../html/affiliate_register_form.php:70
msgid "I have read and agree to the"
msgstr ""
#: ../html/affiliate_register_form.php:71
msgid "You must agree to the terms."
msgstr "Você deve concordar com os termos."
#: ../html/affiliate_register_form.php:82
msgid "Submit Application"
msgstr "Apresentar a candidatura"
#: ../html/contact_info.php:14
msgid ""
"Changing the affiliate's email address will not change their WordPress "
"Affiliate Manager login, which may be based on the email address they used "
"when they signed up."
msgstr ""
"Mudar o endereço de e-mail do afiliado não mudará seu login do WordPress "
"Affiliate Manager, que pode ser baseado no endereço de email que eles usaram "
"quando eles se inscreveram."
#: ../html/contact_info.php:16
msgid ""
"Changing your email address will not change your WordPress Affiliate Manager "
"login, which may be based on the email address you used when you signed up."
msgstr ""
"Alterar seu endereço de e-mail não mudará seu login do WordPress Affiliate "
"Manager, que pode ser baseado no endereço de email que você usou quando você "
"se inscreveu."
#: ../html/contact_info.php:26
msgid "Contact Information"
msgstr "Informações de contato"
#: ../html/contact_info.php:81
#, php-format
msgid ""
"There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel"
msgstr ""
"Existe uma alteração pendente de seu e-mail para %1$ s. Cancelar"
#: ../html/contact_info.php:126
msgid "Bounty Type *"
msgstr "Tipo de recompensas *"
#: ../html/contact_info.php:144
#, php-format
msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *"
msgstr "Taxa de recompensa (%s por venda) *"
#: ../html/contact_info.php:144
#, php-format
msgid "Bounty Rate (% of Sale) *"
msgstr "Taxa de recompensa (% de venda) *"
#: ../html/contact_info.php:162
msgid "+ Custom fields"
msgstr "+ Personalizados campos"
#: ../html/contact_info.php:166
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar as alterações"
#: ../html/impressions_table.php:1
#, php-format
msgid "Displaying %1$d of %2$d impressions"
msgstr ""
#: ../html/impressions_table.php:9
msgid "Referrer"
msgstr ""
#: ../html/impressions_table.php:31 ../html/transaction_table.php:77
msgid "No records found for the date range selected."
msgstr "Nenhum registro encontrado para o intervalo de datas selecionado."
#: ../html/transaction_table.php:29
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../html/transaction_table.php:49
msgid "Reference ID"
msgstr "ID de referência"
#: ../source/Admin-menu/wpam-addons-menu.php:6 ../source/Plugin.php:647
msgid "Affiliates Manager Add-ons"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:8 ../source/Plugin.php:639
msgid "Click Tracking"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:11
msgid "Unique Click Tracking"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:34
msgid "This tab shows unique referrals to your website from your affiliates"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:8
msgid "Affiliate Commissions"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:11
msgid "Overall Commissions"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:12
msgid "Manual Commission"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:48
msgid "This tab shows all affiliate commission data"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:104
msgid "You need to enter an affiliate ID"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:108
msgid "You need to enter a numeric commission amount"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:112
msgid "You need to enter a numeric purchase amount"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:136
msgid "A commission with this transaction ID already exists"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:154
msgid "Commission added!"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:164
msgid "This tab allows you to manually award commission to an affiliate."
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:174
msgid "Enter the affiliate ID. Example: "
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:178
msgid "Commission Amount"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:180
msgid "Enter the commission amount. Example: "
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:184
msgid "Purchase Amount"
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:186
msgid "Enter the purchase amount. Example: "
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:192
msgid ""
"Enter the unique transaction ID (leave empty to generate a unique ID). "
"Example: "
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:198
msgid "Enter the email address of the buyer (optional)."
msgstr ""
#: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:204
msgid "Enter the date in yyyy-mm-dd format. Example: "
msgstr ""
#: ../source/Data/GenericRepository.php:31
#: ../source/Data/GenericRepository.php:76
#, php-format
msgid "'model' must be of type '%s'"
msgstr "'modelo' deve ser do tipo '%s'"
#: ../source/Data/Models/AffiliateModel.php:169
msgid "Percent"
msgstr "Por cento"
#: ../source/Data/Models/AffiliateModel.php:171
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: ../source/Data/Models/ModelMapper.php:34
#, php-format
msgid "Model mapping error. Could not map key %s."
msgstr "Erro de mapeamento do modelo. Não poderia mapa chave %s."
#: ../source/MessageHelper.php:29
#, php-format
msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'"
msgstr "Tentativa de carregar a mensagem inválida de nome '%s'"
#: ../source/Options.php:27
msgid "Invalid PayPal API value"
msgstr ""
#: ../source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:161
#: ../source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:84
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:526
#, php-format
msgid "Bounty Rate (%s per Sale)"
msgstr "Taxa de recompensa (%s por venda)"
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:57
msgid "All"
msgstr "Todos os"
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:108
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:261
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:268
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:172 ../source/Util/JsonHandler.php:228
msgid "Invalid creative."
msgstr "Proveja inválida."
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:157
#, php-format
msgid "Image Upload Error: %s"
msgstr "Erro de Upload de imagem: %s"
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:222
msgid "Insert failed: Bad creative type."
msgstr "Inserir falhado: mau tipo criativo."
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:231
msgid "Creative Updated."
msgstr "Proveja atualizada."
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:238
msgid "Creative ... created."
msgstr "Criativo... criado."
#: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:242
msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism."
msgstr "Inserir falhado: mecanismo de atualização criativa inválido."
#: ../source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:73
msgid "Add Affiliate"
msgstr "Adicionar afiliados"
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:53
msgid "This results file does not appear to match this payment."
msgstr "Este arquivo de resultados não parecem corresponder a esse pagamento."
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:87
#, php-format
msgid ""
"Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. "
"Expected %s but found '%s'"
msgstr ""
"Corresponde a uma transação no arquivo de resultados, mas o valor estava "
"incorreto. %s esperado mas encontrado '%s'"
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:95
msgid ""
"Could not correlate a transaction from your results file with the "
"transactions on record."
msgstr ""
"Não poderia correlacionar uma transação de seu arquivo de resultados com as "
"transações no registro."
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:101
msgid "Could not correlate all transactions"
msgstr "Não poderia correlacionar todas as transações"
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:145
msgid "Invalid PayPal LogID"
msgstr ""
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:151
msgid "Transaction not found"
msgstr "Transação não encontrada"
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162
msgid "Invalid transaction status"
msgstr "Status da transação inválida"
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:220
msgid "Affiliate Payment"
msgstr "Pagamento de afiliados"
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:232
msgid "Affiliate not found"
msgstr "Filial não encontrado"
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:235
msgid "Payment method for affiliate is not PayPal"
msgstr "Método de pagamento para o afiliado não é PayPal"
#: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:242
msgid "Payout via PayPal Mass Pay"
msgstr "Pagamento via PayPal massa Pay"
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:33
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:34
msgid "Payment History"
msgstr "Histórico de pagamentos"
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:35 ../source/Plugin.php:95
msgid "Creatives"
msgstr "Criativos"
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:36
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:174 ../source/Util/JsonHandler.php:28
#: ../source/Util/JsonHandler.php:52 ../source/Util/JsonHandler.php:83
#: ../source/Util/JsonHandler.php:109 ../source/Util/JsonHandler.php:133
#: ../source/Util/JsonHandler.php:207
msgid "Invalid affiliate"
msgstr "Filial inválido"
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:176
msgid "Inactive creative."
msgstr "Proveja inativa."
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:387
#, php-format
msgid "%s per sale."
msgstr "%s por venda."
#: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:389
#, php-format
msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax"
msgstr "%s%% de cada venda concluída, antes do imposto"
#: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:62 ../source/Util/UserHandler.php:138
msgid ""
"Error submitting your details to the database. This is a bug, and your "
"application was not submitted."
msgstr ""
"Erro ao enviar seus dados para o banco de dados. Este é um bug, e seu pedido "
"não foi apresentado."
#: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:70 ../source/Util/UserHandler.php:141
#, php-format
msgid "New affiliate registration on your site %s:"
msgstr "Novo registo de afiliado em seu site de %s:"
#: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:71 ../source/Util/UserHandler.php:142
#, php-format
msgid "Name: %s %s"
msgstr "Nome: %s %s"
#: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:72 ../source/Util/UserHandler.php:143
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "E-mail: %s"
#: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:73 ../source/Util/UserHandler.php:144
#, php-format
msgid "Company: %s"
msgstr "Empresa: %s"
#: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:74 ../source/Util/UserHandler.php:145
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Site: %s"
#: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:75 ../source/Util/UserHandler.php:146
#, php-format
msgid "View Application: %s"
msgstr "Ver os aplicativo: %s"
#: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:76 ../source/Util/UserHandler.php:147
msgid "New Affiliate Registration"
msgstr "Novo registo de afiliados"
#: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:79
#, php-format
msgid "Affiliate application for %s"
msgstr "Afiliado a aplicação para %s"
#: ../source/Pages/PublicPage.php:95 ../source/Util/JsonHandler.php:14
#: ../source/Util/JsonHandler.php:44 ../source/Util/JsonHandler.php:75
#: ../source/Util/JsonHandler.php:101 ../source/Util/JsonHandler.php:125
#: ../source/Util/JsonHandler.php:136 ../source/Util/JsonHandler.php:150
#: ../source/Util/JsonHandler.php:196 ../source/Util/JsonHandler.php:224
msgid "Access denied."
msgstr "Acesso negado."
#: ../source/PayPal/MassPayRequest.php:24
msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants"
msgstr "receiverType deve ser uma das constantes RECEIVERTYPE_ *"
#: ../source/PayPal/MassPayRequest.php:33
msgid "'amount' must be a valid monetary value"
msgstr "'quantidade' deve ser um valor monetário válido"
#: ../source/PayPal/MassPayResultFile.php:113
#: ../source/PayPal/MassPayResultFile.php:124
#, php-format
msgid "Failed to parse amounts from field: %s"
msgstr "Falha ao analisar quantidades de campo: %s"
#: ../source/PayPal/Service.php:77
#, php-format
msgid ""
"POST failed\n"
"errors:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"
msgstr ""
"POST failed\n"
" erros: \n"
" %serrordata: \n"
" %s"
#: ../source/PayPal/Service.php:82
#, php-format
msgid "Unknown response: %s"
msgstr "Resposta desconhecida: %s"
#: ../source/Plugin.php:77 ../source/Plugin.php:610
msgid "Affiliate Management"
msgstr "Gerenciamento de afiliados"
#: ../source/Plugin.php:78 ../source/Plugin.php:83 ../source/Plugin.php:586
#: ../source/Plugin.php:600 ../source/Plugin.php:610
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliadas"
#: ../source/Plugin.php:109
msgid "Store Affiliates"
msgstr "Loja afiliadas"
#: ../source/Plugin.php:110
msgid "Register"
msgstr "Registre-se"
#: ../source/Plugin.php:111
msgid "Affiliate Login"
msgstr ""
#: ../source/Plugin.php:317
msgid "You are currently logged in"
msgstr ""
#: ../source/Plugin.php:319
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../source/Plugin.php:321
msgid "Log out"
msgstr ""
#: ../source/Plugin.php:331
msgid "Password Lost and Found"
msgstr ""
#: ../source/Plugin.php:331
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
#: ../source/Plugin.php:377
msgid "Become an affiliate"
msgstr "Tornar-se um afiliado"
#: ../source/Plugin.php:378
msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?"
msgstr ""
"Está interessado em ganhar dinheiro direcionando os visitantes do nosso site?"
#: ../source/Plugin.php:380
msgid "Sign up"
msgstr "Inscrição"
#: ../source/Plugin.php:380
msgid " to become an affiliate today!"
msgstr "para se tornar um afiliado hoje!"
#: ../source/Plugin.php:601
msgid "Be An Affiliate"
msgstr "Ser um afiliado"
#: ../source/Plugin.php:635
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../source/Plugin.php:639
msgid "Affiliates Manager Click Tracking"
msgstr ""
#: ../source/Plugin.php:643
msgid "Affiliates Manager Commission Data"
msgstr ""
#: ../source/Plugin.php:643
msgid "Commissions"
msgstr ""
#: ../source/Plugin.php:647
msgid "Add-ons"
msgstr ""
#: ../source/Plugin.php:776
msgid "Invalid JSON handler."
msgstr "Inválido manipulador JSON."
#: ../source/Tracking/RequestTracker.php:131
#: ../source/Tracking/RequestTracker.php:228
msgid "no refkey in request."
msgstr "Não refkey no pedido."
#: ../source/Tracking/RequestTracker.php:188
msgid "invalid refkey data."
msgstr "dados de refkey inválido."
#: ../source/Tracking/RequestTracker.php:239
msgid "invalid refkey data: "
msgstr ""
#: ../source/Tracking/TrackingKey.php:35
#, php-format
msgid "invalid refkey format. (length=%s)"
msgstr "formato inválido refkey. (comprimento = %s)"
#: ../source/Util/AffiliateFormHelper.php:93
msgid "is a blocked e-mail "
msgstr "é um e-mail bloqueado"
#: ../source/Util/AffiliateFormHelper.php:95
msgid "is in use"
msgstr "está em uso"
#: ../source/Util/AffiliateFormHelper.php:154
msgid "PayPal Transfer"
msgstr "Transferência PayPal"
#: ../source/Util/AffiliateFormHelper.php:157
msgid "Manual Transfer"
msgstr ""
#: ../source/Util/EmailHandler.php:66
msgid "Your username and password"
msgstr "Seu nome de usuário e senha"
#: ../source/Util/EmailHandler.php:70
#, php-format
msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager"
msgstr "[%s] Seu username e senha para o gerente da filial"
#: ../source/Util/EmailHandler.php:71 ../source/Util/UserHandler.php:20
#: ../source/Util/UserHandler.php:84
#, php-format
msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!"
msgstr "Novo registo de afiliado para %s: foi aprovado!"
#: ../source/Util/JsonHandler.php:17
msgid "Invalid bounty amount."
msgstr "Quantidade de recompensas inválido."
#: ../source/Util/JsonHandler.php:20
msgid "Invalid bounty type."
msgstr "Tipo de recompensas inválido."
#: ../source/Util/JsonHandler.php:36 ../source/Util/JsonHandler.php:68
#: ../source/Util/JsonHandler.php:93 ../source/Util/JsonHandler.php:112
#: ../source/Util/JsonHandler.php:169
msgid "Invalid state transition."
msgstr "Transição de estado inválido."
#: ../source/Util/JsonHandler.php:60 ../source/Util/UserHandler.php:60
#: ../source/Util/UserHandler.php:151
#, php-format
msgid "Affiliate Application for %s"
msgstr "Aplicação de afiliados para %s"
#: ../source/Util/JsonHandler.php:153
msgid "Invalid status."
msgstr "Status inválido."
#: ../source/Util/JsonHandler.php:166
msgid "Invalid creative"
msgstr "Proveja inválida"
#: ../source/Util/JsonHandler.php:199
msgid "Invalid transaction type."
msgstr "Tipo de transação inválida."
#: ../source/Util/JsonHandler.php:202
msgid "Invalid value for amount."
msgstr "Valor inválido para montante."
#: ../source/Util/UserHandler.php:25 ../source/Util/UserHandler.php:34
#: ../source/Util/UserHandler.php:89 ../source/Util/UserHandler.php:98
msgid "User already has an account and is already an affiliate"
msgstr "Usuário já tem uma conta e já é um afiliado"
#: ../source/Util/UserHandler.php:28 ../source/Util/UserHandler.php:37
#: ../source/Util/UserHandler.php:92 ../source/Util/UserHandler.php:101
msgid "Log into the site with your existing account and get started."
msgstr "Entrar no site com sua conta existente e começar."
#: ../source/Validation/CallbackValidator.php:17
msgid "Argument 'callback' must be callable"
msgstr "Argumento 'callback' deve ser callable"
#: ../source/Validation/CountryCodeValidator.php:15
#: ../source/Validation/StringValidator.php:29
msgid "is required"
msgstr "é necessário"
#: ../source/Validation/EmailValidator.php:14
msgid "must be a valid e-mail address"
msgstr "deve ser um endereço de e-mail válido"
#: ../source/Validation/MoneyValidator.php:12
msgid "must be a valid monetary value"
msgstr "deve ser um valor monetário válido"
#: ../source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a valid phone number"
msgstr "deve ser um número de telefone válido"
#: ../source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13
msgid "must be a valid social security number"
msgstr "deve ser um CPF válido"
#: ../source/Validation/NumberValidator.php:14
msgid "must be a number"
msgstr "deve ser um número"
#: ../source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a phone number"
msgstr "deve ser um número de telefone"
#: ../source/Validation/SetValidator.php:18
#: ../source/Validation/StateCodeValidator.php:14
msgid "must be selected"
msgstr "deve ser selecionado"
#: ../source/Validation/StringValidator.php:24
msgid "must be between % and %s characters"
msgstr "deve ser entre % e %s caracteres"
#: ../source/Validation/StringValidator.php:31
#, php-format
msgid "must be at least %s characters"
msgstr "deve ter pelo menos %s caracteres"
#: ../source/Validation/StringValidator.php:35
#, php-format
msgid "must be no more than %s characters"
msgstr "deve ter pelo menos %s caracteres"
#: ../source/Validation/ZipCodeValidator.php:16
msgid "must be a valid zip code"
msgstr "deve ser um CEP válido"
#: ../source/display_functions.php:11
msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision."
msgstr "Filial tem aplicado, mas está à espera de sua decisão."
#: ../source/display_functions.php:12
msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms."
msgstr "Filial foi aprovada, mas não aceitou os termos."
#: ../source/display_functions.php:13
msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads."
msgstr "Filial está ativa e receberá crédito para ligações."
#: ../source/display_functions.php:14
msgid ""
"Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the "
"details look good, you should activate this affiliate so they can begin "
"sending traffic."
msgstr ""
"Filial tem aceitou os termos e forneceu detalhes de pagamento.
se os "
"detalhes forem boas, você deve ativar este afiliado assim eles podem começar "
"a enviar o tráfego."
#: ../source/display_functions.php:15
msgid "Affiliate has been disabled."
msgstr "Filial foi desativada."
#: ../source/display_functions.php:16
msgid "Affiliate was declined."
msgstr "Filial foi recusada."
#: ../source/display_functions.php:17
msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply."
msgstr "Filial foi bloqueada e não pode recandidatar-se."
#: ../source/display_functions.php:23
#, php-format
msgid "%s per sale"
msgstr "%s por venda"
#: ../source/display_functions.php:25
#, php-format
msgid "%s%% of pre-tax sales"
msgstr ""
#: ../source/dynamic-translatable-strings.php:4
msgid "Address Line 1"
msgstr ""
#: ../source/dynamic-translatable-strings.php:5
msgid "Address Line 2"
msgstr ""
#: ../source/dynamic-translatable-strings.php:6
msgid "Zip Code"
msgstr ""
#: ../source/dynamic-translatable-strings.php:7
msgid "Company Name"
msgstr ""
#: ../source/dynamic-translatable-strings.php:8
msgid "Website URL"
msgstr ""
#~ msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.1 or higher."
#~ msgstr "Gerente da filial do WordPress requer WordPress 3.1 ou superior."
#~ msgid "unknown creative type."
#~ msgstr "tipo criativo desconhecido."
#~ msgid "Only over payout minimum. (Balance >= %s)"
#~ msgstr "Apenas sobre o pagamento mínimo. (Equilíbrio >= %s)"
#~ msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)"
#~ msgstr " como configurar o pagamento PayPal massa (PDF)"
#~ msgid "Invalid PaPpal API value"
#~ msgstr "Valor inválido API do PayPal"
#~ msgid ""
#~ "WP Affiliate Manager was unable to load your currency from your WPLANG "
#~ "setting: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Gerente da filial do WP foi incapaz de carregar a sua moeda de seu ajuste "
#~ "WPLANG: %s"
#~ msgid ""
#~ "Your currency will be displayed as %s and PayPal payments will be paid in "
#~ "%s"
#~ msgstr "Sua moeda será exibida como %s e pagamentos PayPal serão pago em %s"
#~ msgid ""
#~ "WP Affiliate Manager has been updated and needs to be deactivated and re-"
#~ "activated to perform upgrades in order work"
#~ msgstr ""
#~ "Gerente da filial do WP foi atualizada e precisa ser desativado e "
#~ "reativado para realizar upgrades no trabalho de ordem"
#~ msgid "Invalid PayPa LogID"
#~ msgstr "Inválido PayPal LogID"
#~ msgid "Status: Active"
#~ msgstr "Status: ativo"
#~ msgid "Status: Applied"
#~ msgstr "Status: aplicado"
#~ msgid "Status: Approved"
#~ msgstr "Status: aprovado"
#~ msgid "Status: Confirmed"
#~ msgstr "Status: confirmado"
#~ msgid "Status: Declined"
#~ msgstr "Status: recusado"
#~ msgid "Status: Blocked"
#~ msgstr "Status: bloqueado"
#~ msgid "Status: Inactive"
#~ msgstr "Status: inativo"
#~ msgid "CANNOT PERFORM DB UPGRADE FROM %s to %s"
#~ msgstr "Não é possível executar o UPGRADE do DB de %s para %s"