msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-28 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-28 10:08+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: advanced-booking-calendar.php:154 msgid "Your details" msgstr "Deine Details" #: advanced-booking-calendar.php:155 msgid "Hi [abc_first_name]!" msgstr "Hallo [abc_first_name]!" #: advanced-booking-calendar.php:156 backend/bookings.php:1068 #, php-format msgid "Your %s-Team" msgstr "Dein %s-Team" #: advanced-booking-calendar.php:157 backend/settings.php:1061 functions.php:59 msgid "Room type" msgstr "Raumtyp" #: advanced-booking-calendar.php:158 functions.php:618 msgid "Room price" msgstr "Zimmerpreis" #: advanced-booking-calendar.php:159 functions.php:616 msgid "Selected extras" msgstr "Ausgewählte Zusatzleistungen" #: advanced-booking-calendar.php:160 backend/bookings.php:925 #: backend/bookings.php:2027 frontend/bookingform.php:471 #: frontend/bookingform.php:489 functions.php:612 msgid "Additional costs" msgstr "Zusätzliche Kosten" #: advanced-booking-calendar.php:161 backend/coupons.php:22 functions.php:635 msgid "Discount" msgstr "Rabatt" #: advanced-booking-calendar.php:162 backend/bookings.php:341 #: backend/bookings.php:931 backend/bookings.php:1606 backend/bookings.php:2032 #: frontend/bookingform.php:316 functions.php:648 msgid "Total price" msgstr "Gesamtpreis" #: advanced-booking-calendar.php:163 msgid "Checkin - Checkout" msgstr "Anreise - Abreise" #: advanced-booking-calendar.php:164 msgid "Number of guests" msgstr "Gästeanzahl" #: advanced-booking-calendar.php:165 msgid "Full Name" msgstr "Name" #: advanced-booking-calendar.php:166 backend/bookings.php:197 #: backend/settings.php:622 functions.php:797 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: advanced-booking-calendar.php:167 backend/bookings.php:197 functions.php:798 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: advanced-booking-calendar.php:168 backend/bookings.php:198 functions.php:799 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: advanced-booking-calendar.php:169 msgid "Your message to us" msgstr "Deine Nachricht an uns" #: advanced-booking-calendar.php:170 #, php-format msgid "Your booking at %s" msgstr "Deine Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:173 #, php-format msgid "" "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please " "wait for an additional confirmation email." msgstr "" "Vielen Dank für deine Buchung bei %s. Deine Buchung ist noch nicht " "bestätigt. Bitte warte auf eine weitere Bestätigungs-E-Mail." #: advanced-booking-calendar.php:177 #, php-format msgid "Confirming your booking at %s" msgstr "Bestätigung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:180 msgid "We are happy to confirm your booking!" msgstr "Wir freuen uns deine Buchung zu bestätigen!" #: advanced-booking-calendar.php:182 msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us." msgstr "Zögere nicht, dich bei weiteren Fragen bei uns zu melden." #: advanced-booking-calendar.php:185 #, php-format msgid "Canceling your booking at %s" msgstr "Ablehnung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:188 msgid "" "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Leider müssen wir deine Buchung ablehnen. Wir hatten bereits eine andere " "Buchung in deinem Reisezeitraum." #: advanced-booking-calendar.php:189 advanced-booking-calendar.php:196 #, php-format msgid "" "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to " "welcome you any time soon." msgstr "" "Bitte suche auf unserer Webseite unter %s nach einer Alternative. Wir würden " "uns sehr freuen, dich zu einer anderen Zeit bei uns begrüßen zu dürfen." #: advanced-booking-calendar.php:192 #, php-format msgid "Rejecting your booking at %s" msgstr "Stornierung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:195 msgid "" "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Leider müssen wir deine Buchung stornieren! Wir hatten bereits eine andere " "Buchung in deinem Reisezeitraum." #: advanced-booking-calendar.php:312 msgid "Plugin uninstalled" msgstr "Plugin deinstalliert" #: advanced-booking-calendar.php:313 msgid "Hi!" msgstr "Hallo!" #: advanced-booking-calendar.php:314 msgid "" "you just uninstalled the plugin Advanced Booking Calendar on your WordPress " "website, but for safety reasons the data in the database created by the " "plugin was not deleted." msgstr "" "Du hast soeben das Plugin Advanced Booking Calendar deiner WordPress-Seite " "deinstalliert, allerdings wurden aus Sicherheitsgründen die Daten aus der " "Datenbank nicht gelöscht." #: advanced-booking-calendar.php:315 msgid "" "If this was a mistake, please install the plugin again, go the plugins " "settings, tick the box for plugin deletion and uninstall it again." msgstr "" "Wenn dies ein Fehler war, installiere das Plugin erneut, gehe zu den " "Einstellungen des Plugins, aktivere die Datenlöschung des Plugins und lösche " "das Plugin erneut." #: advanced-booking-calendar.php:316 msgid "Kindly," msgstr "Viele Grüße" #: advanced-booking-calendar.php:339 advanced-booking-calendar.php:340 #: backend/bookings.php:1968 msgid "Bookings" msgstr "Buchungen" #: advanced-booking-calendar.php:347 advanced-booking-calendar.php:348 #: backend/bookings.php:1885 backend/seasons-calendars.php:673 msgid "Seasons & Calendars" msgstr "Saisons & Kalender" #: advanced-booking-calendar.php:355 advanced-booking-calendar.php:356 #: backend/bookings.php:199 backend/bookings.php:340 backend/bookings.php:919 #: backend/bookings.php:2022 backend/extras.php:179 msgid "Extras" msgstr "Zusatzleistungen" #: advanced-booking-calendar.php:363 advanced-booking-calendar.php:364 #: backend/analytics.php:14 msgid "Analytics" msgstr "Analytics" #: advanced-booking-calendar.php:371 advanced-booking-calendar.php:372 #: backend/settings.php:607 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: backend/analytics.php:41 msgid "There are currently no calendars." msgstr "Es gibt noch keine Kalender." #: backend/analytics.php:43 msgid "Please create a calendar first." msgstr "Bitte legen zuerst einen Kalender an." #: backend/analytics.php:86 #, php-format msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days" msgstr "Gesamte Belegungsrate für die nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:96 #, php-format msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days" msgstr "Belegungsrate für die einzelnen Kalender der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:132 #, php-format msgid "Number of requests for the next %d days" msgstr "Anzahl der Anfragen der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:167 #, php-format msgid "Percentage per person for the next %d days" msgstr "Anteil der Personenanzahl der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:207 #, php-format msgid "Average revenue per calendar for the next %d days" msgstr "Durchschnittsumsatz pro Kalender der nächsten %d Tage" #: backend/bookings.php:180 backend/bookings.php:251 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #: backend/bookings.php:194 msgid "ID" msgstr "ID" #: backend/bookings.php:195 backend/settings.php:1073 functions.php:65 msgid "Checkin" msgstr "Anreise" #: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:437 backend/bookings.php:443 #: backend/bookings.php:448 backend/settings.php:1079 functions.php:68 msgid "Checkout" msgstr "Abreise" #: backend/bookings.php:196 backend/bookings.php:887 backend/bookings.php:1987 #: backend/seasons-calendars.php:608 backend/seasons-calendars.php:936 #: backend/seasons-calendars.php:950 backend/tinymce-translations.php:14 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: backend/bookings.php:196 msgid "Room" msgstr "Zimmer" #: backend/bookings.php:197 backend/extras.php:245 backend/extras.php:408 #: backend/extras.php:527 backend/extras.php:547 #: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:537 #: backend/seasons-calendars.php:741 backend/seasons-calendars.php:760 #: backend/seasons-calendars.php:837 backend/seasons-calendars.php:851 #: functions.php:792 msgid "Name" msgstr "Name" #: backend/bookings.php:199 backend/bookings.php:463 backend/bookings.php:468 #: backend/extras.php:290 backend/extras.php:412 backend/extras.php:531 #: backend/extras.php:593 backend/seasons-calendars.php:542 #: backend/seasons-calendars.php:838 backend/seasons-calendars.php:856 msgid "Price" msgstr "Preis" #: backend/bookings.php:201 backend/bookings.php:344 backend/bookings.php:1062 #: backend/bookings.php:1607 frontend/bookingform.php:573 functions.php:806 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: backend/bookings.php:228 msgid "No extras" msgstr "Keine Zusatzleistungen" #: backend/bookings.php:233 msgid "n/a" msgstr "-/-" #: backend/bookings.php:280 backend/bookings.php:281 backend/bookings.php:1603 #: functions.php:652 msgid "Booking Request" msgstr "Buchungsanfrage" #: backend/bookings.php:349 backend/bookings.php:371 backend/bookings.php:380 #: backend/bookings.php:1612 backend/bookings.php:1633 #: backend/bookings.php:1642 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: backend/bookings.php:349 backend/bookings.php:1612 msgid "Do you really want to confirm this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen?" #: backend/bookings.php:352 backend/bookings.php:1615 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: backend/bookings.php:352 backend/bookings.php:1615 msgid "Do you really want to reject this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?" #: backend/bookings.php:362 backend/bookings.php:890 backend/bookings.php:1624 msgid "Change room" msgstr "Zimmer ändern" #: backend/bookings.php:365 backend/bookings.php:1627 msgctxt "a booking" msgid "Cancel" msgstr "Ablehnen" #: backend/bookings.php:365 backend/bookings.php:1627 msgid "Do you really want to cancel this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?" #: backend/bookings.php:371 backend/bookings.php:1633 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?" msgstr "" "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie wurde bereits abgelehnt." #: backend/bookings.php:374 backend/bookings.php:383 backend/bookings.php:1636 #: backend/bookings.php:1645 backend/extras.php:503 #: backend/seasons-calendars.php:725 backend/seasons-calendars.php:827 #: backend/seasons-calendars.php:926 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: backend/bookings.php:374 backend/bookings.php:383 backend/bookings.php:1636 #: backend/bookings.php:1645 msgid "Do you really want to delete this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich löschen?" #: backend/bookings.php:380 backend/bookings.php:1642 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?" msgstr "" "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie wurde bereits storniert." #: backend/bookings.php:392 backend/bookings.php:407 backend/bookings.php:1656 #: backend/extras.php:497 backend/seasons-calendars.php:721 #: backend/seasons-calendars.php:823 backend/seasons-calendars.php:922 #: frontend/bookingform.php:237 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: backend/bookings.php:398 backend/bookings.php:413 msgid "Custom message" msgstr "Individuelle Nachricht" #: backend/bookings.php:417 backend/bookings.php:1659 msgid "Scroll up" msgstr "Nach oben" #: backend/bookings.php:440 msgid "Sorting" msgstr "Sortierung" #: backend/bookings.php:453 backend/bookings.php:458 backend/bookings.php:942 #: backend/bookings.php:2050 backend/settings.php:795 #: frontend/bookingform.php:527 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: backend/bookings.php:473 backend/bookings.php:478 msgid "Created at" msgstr "Erstellt am" #: backend/bookings.php:498 msgid "No Bookings found." msgstr "Keine Buchungen gefunden" #: backend/bookings.php:498 msgid "" "Take a look at our Pro-Version to benefit " "from more features like payment via PayPal or Stripe." msgstr "" "Schaue dir unsere Pro-Version an, um von " "mehr Features wie Zahlung per PayPal oder Stripe zu profitieren." #: backend/bookings.php:507 msgid "Select..." msgstr "Wähle aus..." #: backend/bookings.php:559 msgid "Calendar is available." msgstr "Kalender ist verfügbar." #: backend/bookings.php:560 msgid "Room price for the stay" msgstr "Zimmerpreis für den Aufenthalt" #: backend/bookings.php:562 msgid "" "There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to " "other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "" "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen auf " "andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" " "gespeichert werden" #: backend/bookings.php:565 msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period" msgstr "Keine freien Zimmer für diesen Kalender in diesem Zeitraum" #: backend/bookings.php:568 frontend/bookingform.php:356 msgid "Something went wrong." msgstr "Es ist etwas schief gelaufen." #: backend/bookings.php:735 msgid "Change room for a booking" msgstr "Zimmer für eine Buchung wechseln" #: backend/bookings.php:744 msgid "Booking" msgstr "Buchung" #: backend/bookings.php:745 backend/bookings.php:1386 backend/bookings.php:1388 #: backend/bookings.php:1443 backend/bookings.php:1445 functions.php:366 #: functions.php:391 #, php-format msgid "%d person" msgid_plural "%d persons" msgstr[0] "%d Person" msgstr[1] "%d Personen" #: backend/bookings.php:749 msgid "state" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:750 backend/settings.php:865 msgid "message" msgstr "Nachricht" #: backend/bookings.php:754 msgid "Available rooms" msgstr "Verfügbare Zimmer" #: backend/bookings.php:756 msgid "Room changes will not affect any price changes!" msgstr "Zimmerwechsel haben keinen Einfluss auf den Preis!" #: backend/bookings.php:760 backend/bookings.php:1008 backend/extras.php:320 #: backend/seasons-calendars.php:512 backend/seasons-calendars.php:553 #: backend/seasons-calendars.php:626 backend/seasons-calendars.php:664 #: backend/settings.php:776 backend/settings.php:885 backend/settings.php:956 #: backend/settings.php:1000 backend/settings.php:1109 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: backend/bookings.php:761 backend/extras.php:323 backend/extras.php:422 #: backend/seasons-calendars.php:513 backend/seasons-calendars.php:554 #: backend/seasons-calendars.php:627 backend/seasons-calendars.php:665 msgctxt "a change" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: backend/bookings.php:881 msgid "Edit booking" msgstr "Buchung editieren" #: backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:1993 backend/extras.php:300 #: backend/extras.php:413 backend/extras.php:532 backend/extras.php:603 #: frontend/bookingform.php:67 frontend/bookingform.php:223 functions.php:795 msgid "Persons" msgstr "Personen" #: backend/bookings.php:900 backend/bookings.php:1999 msgid "Checkin Date" msgstr "Anreise Datum" #: backend/bookings.php:909 backend/bookings.php:2008 msgid "Checkout Date" msgstr "Abreise Datum" #: backend/bookings.php:936 backend/bookings.php:2044 backend/settings.php:785 #: frontend/bookingform.php:521 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: backend/bookings.php:948 backend/bookings.php:2056 #: frontend/bookingform.php:532 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: backend/bookings.php:954 backend/bookings.php:2069 backend/settings.php:805 #: frontend/bookingform.php:537 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: backend/bookings.php:960 backend/bookings.php:2075 backend/settings.php:815 #: frontend/bookingform.php:543 msgid "Street Address, House no." msgstr "Straße und Hausnr." #: backend/bookings.php:966 backend/bookings.php:2081 backend/settings.php:825 #: frontend/bookingform.php:549 functions.php:800 msgid "ZIP Code" msgstr "Postleitzahl" #: backend/bookings.php:972 backend/bookings.php:2087 backend/settings.php:845 #: frontend/bookingform.php:555 functions.php:801 msgid "City" msgstr "Stadt" #: backend/bookings.php:978 backend/bookings.php:2093 backend/settings.php:835 #: frontend/bookingform.php:561 functions.php:802 msgid "State / County" msgstr "Bundesland" #: backend/bookings.php:984 backend/bookings.php:2099 backend/settings.php:855 #: frontend/bookingform.php:567 functions.php:803 msgid "Country" msgstr "Land" #: backend/bookings.php:990 backend/bookings.php:2105 msgid "Message, special note for stay" msgstr "Nachricht, Hinweis zum Aufenthalt" #: backend/bookings.php:996 backend/bookings.php:1072 backend/bookings.php:2017 msgid "State" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:999 backend/bookings.php:1075 msgid "Open" msgstr "Offen" #: backend/bookings.php:1000 backend/bookings.php:1076 #: backend/bookings.php:2040 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #: backend/bookings.php:1001 backend/bookings.php:1077 msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" #: backend/bookings.php:1002 backend/bookings.php:1078 msgid "Canceled" msgstr "Storniert" #: backend/bookings.php:1004 msgid "" "Note: Changing the booking state here will not sent an email to the guest." msgstr "" "Hinweis: Das Ändern des Status an dieser Stelle verschickt keine E-Mail an " "den Gast." #: backend/bookings.php:1009 backend/bookings.php:1084 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: backend/bookings.php:1046 msgid "Could not confirm booking, room is not available." msgstr "Buchung nicht bestätigt, Zimmer ist nicht verfügbar." #: backend/bookings.php:1047 backend/bookings.php:1826 #: backend/bookings.php:1831 backend/bookings.php:1836 #: backend/bookings.php:1841 backend/bookings.php:1846 #: backend/bookings.php:1851 backend/bookings.php:1856 #: backend/bookings.php:1861 backend/bookings.php:1866 #: backend/bookings.php:1871 backend/bookings.php:1876 backend/extras.php:152 #: backend/extras.php:157 backend/extras.php:164 backend/extras.php:169 #: backend/extras.php:174 backend/seasons-calendars.php:390 #: backend/seasons-calendars.php:395 backend/seasons-calendars.php:409 #: backend/seasons-calendars.php:414 backend/seasons-calendars.php:419 #: backend/seasons-calendars.php:424 backend/seasons-calendars.php:429 #: backend/seasons-calendars.php:434 backend/seasons-calendars.php:439 #: backend/seasons-calendars.php:444 backend/seasons-calendars.php:449 #: backend/settings.php:491 backend/settings.php:502 backend/settings.php:507 #: backend/settings.php:512 backend/settings.php:517 backend/settings.php:532 #: backend/settings.php:536 backend/settings.php:543 backend/settings.php:549 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Schließen" #: backend/bookings.php:1050 msgid "Custom Message" msgstr "Individuelle Nachricht" #: backend/bookings.php:1051 msgid "" "Send a customized email to your guest. You can also change the status of the " "booking." msgstr "" "Sende eine individuelle Nachricht an den Gast. Du kannst hier ebenfalls den " "Status der Buchung ändern." #: backend/bookings.php:1056 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: backend/bookings.php:1058 #, php-format msgid "Your booking at %s, from %s to %s" msgstr "Ihre Buchung bei %s, von %s bis %s" #: backend/bookings.php:1065 msgid "Hello" msgstr "Hallo" #: backend/bookings.php:1067 msgid "Best regards," msgstr "Mit freundlichen Grüßen" #: backend/bookings.php:1083 msgid "Send custom message" msgstr "Individuelle Nachricht schicken" #: backend/bookings.php:1273 msgid "January" msgstr "Januar" #: backend/bookings.php:1274 msgid "February" msgstr "Februar" #: backend/bookings.php:1275 msgid "March" msgstr "März" #: backend/bookings.php:1276 msgid "April" msgstr "April" #: backend/bookings.php:1277 msgid "May" msgstr "Mai" #: backend/bookings.php:1278 msgid "June" msgstr "Juni" #: backend/bookings.php:1279 msgid "July" msgstr "Juli" #: backend/bookings.php:1280 msgid "August" msgstr "August" #: backend/bookings.php:1281 msgid "September" msgstr "September" #: backend/bookings.php:1282 msgid "October" msgstr "Oktober" #: backend/bookings.php:1283 msgid "November" msgstr "November" #: backend/bookings.php:1284 msgid "December" msgstr "Dezember" #: backend/bookings.php:1529 msgid "Thank you for your Feedback!" msgstr "Vielen Dank für dein Feedback!" #: backend/bookings.php:1543 msgid "Thank you! The link is now activated." msgstr "Danke! Der Link ist jetzt aktiviert." #: backend/bookings.php:1556 msgid "Thank you!" msgstr "Vielen Dank!" #: backend/bookings.php:1569 msgid "Search not set." msgstr "Suche nicht eingestellt." #: backend/bookings.php:1688 msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deiner 10. bestätigten Buchung!" #: backend/bookings.php:1689 msgid "" "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate " "via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe " "anytime." msgstr "" "Wir würden dir gerne weitere Tips zur Steigerung deiner Belegungsrate über " "unseren Newsletter schicken. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du " "kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/bookings.php:1690 backend/bookings.php:1697 #: backend/bookings.php:1704 msgid "Click OK to subscribe now!" msgstr "Klicke auf Ok um dich jetzt anzumelden!" #: backend/bookings.php:1695 msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!" msgstr "Wow! Herzlichen Glückwunsch zu deiner 100. bestätigten Buchung!" #: backend/bookings.php:1696 backend/bookings.php:1703 msgid "" "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn " "something by our tips on how to raise your occupation rate via our " "Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "" "Du bist offensichtlich ein Profi! Vielleicht kannst du doch noch etwas aus " "unseren Tips zur Steigerung der Buchungsrate lernen, die wir dir per " "Newsletter schicken wollen. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du " "kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/bookings.php:1702 #, php-format msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Du hast soeben die Umsatzmarke von 20.000 %s " "überschritten!" #: backend/bookings.php:1714 msgid "Do you like this Plugin?" msgstr "Gefällt dir dieses Plugin?" #: backend/bookings.php:1720 backend/bookings.php:1764 msgid "Oh, we are sorry!" msgstr "Schade, das tut uns leid!" #: backend/bookings.php:1721 backend/bookings.php:1765 msgid "Would you tell us what you don't like?" msgstr "Würde du uns mitteilen, was dir nicht gefällt?" #: backend/bookings.php:1724 backend/bookings.php:1768 msgid "Send Feedback" msgstr "Feedback abschicken" #: backend/bookings.php:1728 backend/bookings.php:1772 msgid "Great!" msgstr "Super!" #: backend/bookings.php:1729 backend/bookings.php:1773 msgid "We would really appreciate a review:" msgstr "Wir freuen uns sehr über deine Bewertung:" #: backend/bookings.php:1733 backend/bookings.php:1777 msgid "" "You can also help us by activating a tiny \"Powered by Advanced Booking " "Calendar\"-notice below the calendar overview and booking form. It would " "help us a lot!" msgstr "" "Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced " "Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das " "hilft uns wirklich sehr!" #: backend/bookings.php:1735 backend/bookings.php:1779 msgid "Activate Powered-By-Link" msgstr "Erstellt-mit-Link aktivieren" #: backend/bookings.php:1757 msgid "Please help us!" msgstr "Bitte hilf uns!" #: backend/bookings.php:1758 msgid "Lets make this plugin better!" msgstr "Lasst uns dieses Plugin verbessern!" #: backend/bookings.php:1759 msgid "Help us to make this plugin better by committing some usage data." msgstr "" "Hilf uns das Plugin zu verbessern, indem du uns Nutzungsdaten übermittelst." #: backend/bookings.php:1759 backend/settings.php:758 msgid "" "Your visitors will not be affected. No sensible data will be transmitted." msgstr "" "Die Besucher deiner Seite sind nicht beeinflusst. Es werden keine sensiblen " "Daten übermittelt." #: backend/bookings.php:1761 msgid "Commit Usage" msgstr "Daten übermitteln" #: backend/bookings.php:1825 msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed." msgstr "Buchung gespeichert. Diese muss aber noch bestätigt werden." #: backend/bookings.php:1830 msgid "Booking has been saved and state set to confirmed." msgstr "Buchung gespeichert und den Status auf \"bestätigt\" gesetzt." #: backend/bookings.php:1835 msgid "Booking has been changed." msgstr "Buchung wurde geändert." #: backend/bookings.php:1840 msgid "" "Booking has been changed, but dates could not be changed! Calendar was " "occupied." msgstr "" "Buchung wurde geändert, aber die An- & Abreisedaten wurden nicht geändert. " "Kalender war belegt." #: backend/bookings.php:1845 msgid "Booking confirmed." msgstr "Buchung bestätigt." #: backend/bookings.php:1850 msgid "Booking canceled." msgstr "Buchung abgelehnt." #: backend/bookings.php:1855 msgid "Booking rejected." msgstr "Buchung storniert." #: backend/bookings.php:1860 msgid "Booking deleted." msgstr "Buchuns gelöscht." #: backend/bookings.php:1865 msgid "Something went wrong, change didn't work." msgstr "Etwas lief schief, Änderung nicht durchgeführt." #: backend/bookings.php:1870 msgid "Room has been changed." msgstr "Zimmerwechsel gespeichert." #: backend/bookings.php:1875 msgid "Message has been send." msgstr "Nachricht wurde versandt." #: backend/bookings.php:1884 msgid "setup guide" msgstr "Erstanleitung" #: backend/bookings.php:1886 backend/bookings.php:1944 #: backend/bookings.php:1976 msgid "Create a Booking" msgstr "Buchung erstellen" #: backend/bookings.php:1892 backend/bookings.php:1903 msgid "Create a Calendar" msgstr "Kalender erstellen" #: backend/bookings.php:1904 #, php-format msgid "" "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start " "by adding a calendar here: \"%s\"" msgstr "" "Ein Kalender ist ein Zimmer oder sogar eine Gruppe von Zimmern der gleichen " "Zimmerart. Fange an, in dem du einen Kalender anlegst: \"%s\"" #: backend/bookings.php:1913 backend/bookings.php:1924 msgid "Create a Season & assign it to a Calendar" msgstr "Erstelle eine Saison und weise sie einem Kalender zu" #: backend/bookings.php:1925 #, php-format msgid "" "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to " "\"%s\" and add a season and assign it to a calendar." msgstr "" "Mit Saisons kannst du unterschiedliche Preise für unterschiedliche Zeiträume " "anlegen. Gehe zu \"%s\", lege eine Saison an und weise sie einem Kalender zu." #: backend/bookings.php:1932 #, php-format msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started." msgstr "Es gibt noch keine Buchungen. Schau dir unsere %s an, um loszulegen." #: backend/bookings.php:1933 msgid "If you have a question, feel free to contact us:" msgstr "Falls du fragen hast, wende dich gerne direkt an uns:" #: backend/bookings.php:1934 msgid "Contact Support" msgstr "Kontakt" #: backend/bookings.php:1945 msgid "" "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait " "for the first guest." msgstr "" "Wenn alles eingerichtet ist, kannst du die Shortcodes in deine WordPress-" "Seiten einfügen und auf den ersten Gast warten." #: backend/bookings.php:1946 #, php-format msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually." msgstr "" "Du kannst deine erste Buchung auch durch einen Klick auf \"%s\" anlegen." #: backend/bookings.php:1973 msgid "Open Bookings" msgstr "Offene Buchungen" #: backend/bookings.php:1974 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Bestätigte Buchungen" #: backend/bookings.php:1975 msgid "Rejected & canceled Bookings" msgstr "Stornierte & abgelehnte Buchungen" #: backend/bookings.php:1977 backend/bookings.php:2118 msgid "Search" msgstr "Suche" #: backend/bookings.php:1995 msgid "Set calendar" msgstr "Kalender auswählen" #: backend/bookings.php:2037 msgid "Set Booking State to" msgstr "Buchungsstatus setzen auf" #: backend/bookings.php:2039 msgid "Open (has to be confirmed)" msgstr "Offen (muss noch bestätigt werden)" #: backend/bookings.php:2062 msgid "Send confirmation email to guest" msgstr "Bestätigungs-E-Mail an Gast schicken" #: backend/bookings.php:2064 backend/extras.php:282 backend/extras.php:353 #: backend/extras.php:455 backend/extras.php:585 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: backend/bookings.php:2065 backend/extras.php:283 backend/extras.php:356 #: backend/extras.php:458 backend/extras.php:586 msgid "No" msgstr "Nein" #: backend/bookings.php:2111 msgid "Create Booking" msgstr "Buchung anlegen" #: backend/bookings.php:2117 msgid "search" msgstr "suchen" #: backend/coupons.php:3 msgid "Edit a Coupon" msgstr "Rabatt bearbeiten" #: backend/coupons.php:4 backend/coupons.php:30 backend/extras.php:249 #: backend/extras.php:551 msgid "The name will be shown in the booking form." msgstr "Der Name wird im Buchungsformular angezeigt." #: backend/coupons.php:5 backend/coupons.php:31 backend/extras.php:264 #: backend/extras.php:410 backend/extras.php:529 backend/extras.php:567 msgid "Type of calculation" msgstr "Art der Berechnung" #: backend/coupons.php:6 backend/coupons.php:32 msgid "Absolute - e.g. reducing price by $ 5" msgstr "Absolut - z.B. den Preis um 5€ reduzieren" #: backend/coupons.php:7 backend/coupons.php:33 msgid "Relative - e.g. reducing price by 10%" msgstr "Relativ - z.B. den Preis um 10% reduzieren" #: backend/coupons.php:8 backend/coupons.php:34 msgid "Discount Value" msgstr "Rabattwert" #: backend/coupons.php:9 backend/coupons.php:35 msgid "" "Enter the value of the discount. It will be applied to extras and room costs." msgstr "" "Gib den Wert des Rabatts ein. Der Rabatt wirkt auf Zusatzleistungen und " "Zimmerkosten." #: backend/coupons.php:10 msgid "Valid from" msgstr "Gültig von" #: backend/coupons.php:11 msgid "Valid to" msgstr "Gültig bis" #: backend/coupons.php:12 backend/coupons.php:25 msgid "Code" msgstr "Code" #: backend/coupons.php:13 backend/coupons.php:37 msgid "This code has to be entered by the user in the booking form." msgstr "Der Code muss vom Nutzer im Buchungsformular eingegeben werden." #: backend/coupons.php:14 backend/coupons.php:38 msgid "Number of times the code can be redeemed" msgstr "Anzahl der Einlösungen" #: backend/coupons.php:15 backend/coupons.php:39 msgid "Once - coupon gets invalid after one usage" msgstr "Einmalig - Rabatt wird nach einer Einlösung ungültig." #: backend/coupons.php:16 backend/coupons.php:40 msgid "Multiple times - coupon can be used unlimited times" msgstr "Mehrfach - der Rabatt kann unbegrenzt eingelöst werden." #: backend/coupons.php:17 msgid "Minimum Number of Nights" msgstr "Minimal Anzahl der Nächte " #: backend/coupons.php:18 backend/extras.php:255 backend/extras.php:557 #: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795 msgid "(optional)" msgstr "(optional)" #: backend/coupons.php:19 msgid "" "Limit the discount to a minimum number of nights. Leave empty to set no " "limit." msgstr "" "Begrenze den Rabatt auf eine minimale Anzahl von Nächten. Lasse das Feld " "leer, um keine Grenze zu setzen." #: backend/coupons.php:20 msgid "Valid for Calendars" msgstr "Gültig für Kalender" #: backend/coupons.php:21 msgid "Select the calendars the coupon is valid for." msgstr "Wähle die Kalender aus, für die dieser Rabatt gültig ist." #: backend/coupons.php:23 msgid "Valid during" msgstr "Gültig zwischen" #: backend/coupons.php:24 backend/seasons-calendars.php:677 #: backend/tinymce-translations.php:15 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: backend/coupons.php:26 msgid "Redeem type" msgstr "Einlöse-Art" #: backend/coupons.php:27 msgid "Nights" msgstr "Nächte" #: backend/coupons.php:28 msgid "Add new Coupon" msgstr "Neuen Rabatt hinzufügen" #: backend/coupons.php:29 msgid "Summer-Discount" msgstr "Sommer-Rabatt" #: backend/coupons.php:36 msgid "SUMMERTIME" msgstr "SOMMERZEIT" #: backend/extras.php:151 msgid "" "Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Zusatzleistungen sind in der kostenlosen Version auf 2 begrenzt! Wenn du " "mehr benötigst, lade dir die Pro-Version herunter." #: backend/extras.php:156 backend/extras.php:161 msgid "Extra has been added." msgstr "Zusatzleistung wurde hinzugefügt." #: backend/extras.php:162 msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings" msgstr "Bitte passe auch die Platzhalter in den E-Mail Einstellungen an." #: backend/extras.php:163 backend/settings.php:613 msgid "Email Settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: backend/extras.php:168 backend/seasons-calendars.php:399 msgid "Change has been saved." msgstr "Anpassung wurde gespeichert." #: backend/extras.php:173 msgid "Extras have been ordered." msgstr "Zusatzleistungen sortiert." #: backend/extras.php:236 msgid "Edit an Extra" msgstr "Leistung bearbeiten" #: backend/extras.php:255 backend/extras.php:409 backend/extras.php:528 #: backend/extras.php:557 msgid "Explanation" msgstr "Beschreibung" #: backend/extras.php:259 backend/extras.php:561 msgid "Explain what the extra is for." msgstr "Beschreibe, worin die zusätzliche Leistung besteht." #: backend/extras.php:268 backend/extras.php:363 backend/extras.php:465 #: backend/extras.php:571 msgid "per night" msgstr "pro Nacht" #: backend/extras.php:269 backend/extras.php:366 backend/extras.php:468 #: backend/extras.php:572 msgid "per day" msgstr "pro Tag" #: backend/extras.php:270 backend/extras.php:369 backend/extras.php:471 #: backend/extras.php:573 msgid "once (no matter how many persons)" msgstr "einmalig (unabhängig von der Personenanzahl)" #: backend/extras.php:271 backend/extras.php:372 backend/extras.php:474 #: backend/extras.php:574 msgid "per person (once)" msgstr "pro Person (einmalig)" #: backend/extras.php:272 backend/extras.php:375 backend/extras.php:477 #: backend/extras.php:575 msgid "per person per night" msgstr "pro Person und Nacht" #: backend/extras.php:273 backend/extras.php:378 backend/extras.php:480 #: backend/extras.php:576 msgid "per person per day" msgstr "pro Person und Tag" #: backend/extras.php:275 backend/extras.php:578 msgid "Define how the price of the extra is getting charged." msgstr "Definiere, wie der Aufpreis berechnet wird." #: backend/extras.php:280 backend/extras.php:583 msgid "Mandatory extra" msgstr "Pflichtleistung" #: backend/extras.php:284 backend/extras.php:587 msgid "" "You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final " "cleaning)." msgstr "" "Eine Zusatzleistung kann verpflichtend sein, so dass Gäste immer dafür " "zahlen müssen (z.B. Endreinigung)." #: backend/extras.php:294 backend/extras.php:597 msgid "Enter the price you want to charge for the extra." msgstr "Gib den Preis der Zusatzleistung ein." #: backend/extras.php:304 backend/extras.php:607 msgid "" "Enter the number of persons in a booking request to activate this extra. For " "example, if you enter "4", the extra will be shown for 4 or " "more persons." msgstr "" "Gib hier die Anzahl der Personen ein, die erreicht werden muss, bevor die " "Zusatzleistung aktiviert wird. Der Wert "4" führt z.B. dazu, dass " "die Leistung erst bei 4 oder mehr Personen aktiviert wird." #: backend/extras.php:310 backend/extras.php:407 backend/extras.php:526 #: backend/extras.php:613 msgid "Order" msgstr "Sortierung" #: backend/extras.php:314 backend/extras.php:617 msgid "" "Enter the position of the extra it should appear in. For example 1 for the " "first position." msgstr "Gib die Position der Zusatzleistung, Z.B. 1 für die erste Position." #: backend/extras.php:400 msgid "Order Extras" msgstr "Zusatzleistung sortieren" #: backend/extras.php:411 backend/extras.php:530 msgid "Mandatory" msgstr "Verpflichtend" #: backend/extras.php:420 msgid "Save Order" msgstr "Sortierung speichern" #: backend/extras.php:427 backend/extras.php:628 msgid "Do you want to promote your business using discount codes?" msgstr "Möchtest du deine Belegungsrate mit Rabatt-Codes zu fördern?" #: backend/extras.php:428 backend/extras.php:629 msgid "Or do you want to limit an extra to a calendar?" msgstr "Oder wollen Sie eine Zusatzleistung auf einen Kalender zu begrenzen?" #: backend/extras.php:429 backend/extras.php:630 msgid "" "Take a look at our Pro Version!" msgstr "" "Wirf einen Blick auf unsere Pro Version!" #: backend/extras.php:430 backend/extras.php:631 backend/settings.php:891 #: backend/settings.php:1005 msgid "Use discount code BASICUPGRADE to save 10€." msgstr "Verwende den Rabatt-Code BASICUPGRADE um 10€ sparen." #: backend/extras.php:503 msgid "Do you really want to delete this extra?" msgstr "Möchtest du diese Zusatzleistung wirklich löschen?" #: backend/extras.php:517 msgid "Existing Extras" msgstr "Bestehende Leistungen" #: backend/extras.php:520 msgid "Sort Extras" msgstr "Zusatzleistung sortieren" #: backend/extras.php:540 msgid "Add new Extra" msgstr "Leistung hinzufügen" #: backend/extras.php:550 msgid "Wifi" msgstr "WLAN" #: backend/extras.php:560 msgid "Get Wifi-access in your room." msgstr "WLAN in deinem Zimmer." #: backend/extras.php:623 msgid "Add Extra" msgstr "Leistung hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:389 msgid "" "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Anzahl der Zimmer ist auf 15 begrenzt! Für weitere Zimmer bitte unsere Pro-Version herunterladen." #: backend/seasons-calendars.php:394 msgid "" "This is the Pro-Version of the Advanced Booking Calendar Plugin, but it has never " "been activated. Please enter a valid license first." msgstr "" "Das ist die Pro Version des Advanced Booking Calendar Plugin, welche noch nie " "aktiviert wurde. Bitte gebe zuerst eine gültige Lizenz ein." #: backend/seasons-calendars.php:403 msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings." msgstr "Zimmer konnten nicht gelöscht werden. Es gibt noch aktive Buchungen." #: backend/seasons-calendars.php:405 #, php-format msgid "Rooms reduced to %s rooms" msgstr "Zimmer auf %s reduziert" #: backend/seasons-calendars.php:413 msgid "Season has been added." msgstr "Saison wurde hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:418 msgid "Calendar has been deleted." msgstr "Kalender wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:423 msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar." msgstr "" "Kalender wurde nicht gelöscht. Es existieren noch Buchungen in diesem " "Kalender." #: backend/seasons-calendars.php:428 msgid "Calendar has been added." msgstr "Kalender wurde hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:433 msgid "Season has been deleted." msgstr "Saison wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:438 msgid "Room names have been saved." msgstr "Zimmernamen wurden gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:443 msgid "Season assignment has been added." msgstr "Zuordnung der Saison wurde gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:448 msgid "Season assignment has been deleted." msgstr "Verknüpfung wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:465 msgid "Edit existing Calendar" msgstr "Bestehenden Kalender bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:473 backend/seasons-calendars.php:538 #: backend/seasons-calendars.php:761 msgid "Room Type A" msgstr "Zimmertyp A" #: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:539 #: backend/seasons-calendars.php:762 backend/seasons-calendars.php:853 msgid "Please choose a meaningful title." msgstr "Bitte wähle einen nachvollziehbaren Namen" #: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:742 #: backend/seasons-calendars.php:765 msgid "Number of rooms" msgstr "Anzahl der Zimmer" #: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767 msgid "eg. max. 10 Rooms available" msgstr "z.B. max. 10 Zimmer verfügbar" #: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:743 #: backend/seasons-calendars.php:770 msgid "Max. Persons" msgstr "Max. Personenanzahl" #: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772 msgid "eg. max. 5 persons in one room" msgstr "z.B. max. 5 Personen in einem Zimmer" #: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:744 #: backend/seasons-calendars.php:775 msgid "Price Preset" msgstr "Standardpreis" #: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777 msgid "" "If no season is active, the price preset will be used for price calculations" msgstr "" "Wenn keine Saison aktiviert ist, wird der Standardpreis für die " "Preisberechnung verwendet" #: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780 msgid "Minimum Stay Preset" msgstr "Standard-Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782 msgid "" "Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set " "different values for different seasons." msgstr "" "Gib dir Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. Der " "Wert kann auch über verschiedene Saisons variieren." #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "Threshold for \"partly booked\"" msgstr "Schwelle für \"teilw. gebucht\"" #: backend/seasons-calendars.php:499 backend/seasons-calendars.php:787 msgid "" "The number of rooms after which days in the calendars will be marked as " "\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly " "booked will be shown when two rooms are booked." msgstr "" "Die Anzahl der Zimmer die gebucht sein müssen, bevor \"teilw. gebucht\" " "angezeigt wird. Beispiel: 3 Zimmer, teilw. gebucht auf 2 eingestellt. Teilw. " "gebucht wird angezeigt, sobald zwei Zimmer gebucht wurden." #: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:790 msgid "Information Page" msgstr "Informationsseite" #: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:791 #: backend/settings.php:657 msgid "Manage Pages" msgstr "Seiten verwalten" #: backend/seasons-calendars.php:504 backend/seasons-calendars.php:792 msgid "You can link to an existing Page for further information." msgstr "Du kannst eine bestehende Seite für weitere Informationen verlinken." #: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795 msgid "Short information text" msgstr "Kurzer Beschreibungstext" #: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796 msgid "Nice Apartment with sea view..." msgstr "Schönes Apartment mit Seeblick" #: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796 msgid "Maximum 200 chars" msgstr "Maximal 200 Zeichen" #: backend/seasons-calendars.php:530 msgid "Edit existing Season" msgstr "Bestehende Saison bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:858 msgid "The currency code will be attached automatically." msgstr "Das Währungssymbol wird automatisch hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:547 backend/seasons-calendars.php:839 #: backend/seasons-calendars.php:861 msgid "Minimum Stay" msgstr "Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:549 backend/seasons-calendars.php:863 msgid "" "Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number " "of nights will not be accepted." msgstr "" "Gib die Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. " "Buchungen unterhalb dieser Grenze sind dann nicht möglich." #: backend/seasons-calendars.php:593 backend/seasons-calendars.php:887 #: backend/seasons-calendars.php:916 #, php-format msgid "%d night minimum stay" msgid_plural "%d nights minimum stay" msgstr[0] "eine Nacht Mindestaufenthalt" msgstr[1] "%d Nächte Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:601 msgid "Edit existing Assignment" msgstr "Bestehende Verknüpfung bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:612 backend/seasons-calendars.php:937 #: backend/seasons-calendars.php:954 msgid "Season" msgstr "Saison" #: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:958 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: backend/seasons-calendars.php:620 backend/seasons-calendars.php:962 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: backend/seasons-calendars.php:645 #, php-format msgid "Edit room names for calendar \"%s\"" msgstr "Zimmernamen für Kalender \"%s\" bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:654 #, php-format msgid "Name for room %d" msgstr "Name für Zimmer %d" #: backend/seasons-calendars.php:678 msgid "Seasons" msgstr "Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:679 msgid "Season - Calendar - Assignments" msgstr "Saison - Kalender - Verknüpfung" #: backend/seasons-calendars.php:703 msgid "No Page selected" msgstr "Keine Seite ausgewählt" #: backend/seasons-calendars.php:725 msgid "Do you really want to delete this calendar?" msgstr "Möchtest du diesen Kalender wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:731 msgid "Room Names" msgstr "Zimmernamen" #: backend/seasons-calendars.php:738 msgid "Existing Calendars" msgstr "Bestehende Kalender" #: backend/seasons-calendars.php:745 msgid "Min. Stay Preset" msgstr "Standard Min.-Aufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:746 msgid "Info Page" msgstr "Infoseite" #: backend/seasons-calendars.php:747 msgid "Info Text" msgstr "Beschreibungstext" #: backend/seasons-calendars.php:748 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: backend/seasons-calendars.php:754 msgid "Add new Calendar" msgstr "Neuen Kalender hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:791 msgid "Don't link" msgstr "Keine Verlinkung" #: backend/seasons-calendars.php:800 msgid "Add Calendar" msgstr "Kalender hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:827 msgid "Do you really want to delete this Season?" msgstr "Möchtest du diese Saison wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:834 msgid "Existing Seasons" msgstr "Bestehende Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:845 msgid "Add new Season" msgstr "Neue Saison hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:852 msgid "Summer High Price" msgstr "Sommer Hauptsaison" #: backend/seasons-calendars.php:867 msgid "Add Season" msgstr "Saison hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:926 msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?" msgstr "Möchtest du diese Saison-Verknüpfung wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:933 msgid "Existing Assignments" msgstr "Bestehende Verknüpfungen" #: backend/seasons-calendars.php:938 msgid "Date" msgstr "Datum" #: backend/seasons-calendars.php:944 msgid "Add new Assignment" msgstr "Neue Verknüpfung hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:968 msgid "Add Assignment" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: backend/settings.php:490 msgid "Email settings have been saved." msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:495 msgid "General settings have been saved." msgstr "Haupteinstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:497 msgid "" "Warning! The page you selected does not contain the booking form shortcode. " "Please add the shortcode [abc-bookingform] or some functions may not work " "properly." msgstr "" "Warnung! Die von eingegebene Seite enthält nicht das Buchungsformular-" "Shortcode. Bitte füge den Shortcode [abc-bookingform] hinzu oder einige " "Funktionen werden möglicherweise nicht richtig funktionieren." #: backend/settings.php:499 msgid "Great! The page you selected contains the booking form shortcode." msgstr "Super! Die angegebene Seite enthält den Buchungsformular-Shortcode." #: backend/settings.php:506 msgid "" "Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email " "templates as well." msgstr "" "Buchungsformular-Einstellungen wurden gespeichert. Bitte prüfe, ob die E-" "Mail Templates aktualisiert werden müssen." #: backend/settings.php:511 msgid "New text labels have been saved." msgstr "Neue Texte wurden gespeichert." #: backend/settings.php:516 msgid "Payment Settings have been saved." msgstr "Zahlungseinstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:531 msgid "" "Error while saving Payment Settings. Please fill out all required fields for" msgstr "" "Fehler beim Speichern Zahlungseinstellungen. Bitte füllen Sie alle " "erforderlichen Felder aus." #: backend/settings.php:535 msgid "" "Unable to activate the selected Payment Gateway. The selected Booking Form " "Page is invalid." msgstr "" "Aktiveren der Zahlungsschnittstelle nicht möglich. Die angegebene " "Buchungsformular-Seite ist ungültig." #: backend/settings.php:542 msgid "License was successfully activated." msgstr "Lizenz wurde erfolgreich aktiviert." #: backend/settings.php:611 msgid "General Settings" msgstr "Haupteinstellungen" #: backend/settings.php:612 msgid "Booking Form Settings" msgstr "Buchungsformular-Einstellungen" #: backend/settings.php:614 backend/settings.php:963 msgid "Payment Settings" msgstr "Zahlungseinstellungen" #: backend/settings.php:615 backend/settings.php:1016 msgid "Text Customization" msgstr "Text Anpassungen" #: backend/settings.php:624 msgid "This Email Address will receive all booking requests" msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird alle Buchungsanfragen erhalten." #: backend/settings.php:627 msgid "Send copies of guest mails to the email address above" msgstr "Sende Kopien der Gäste-E-Mails an die oben stehende E-Mail-Adresse" #: backend/settings.php:630 backend/settings.php:704 backend/settings.php:714 #: backend/settings.php:724 backend/settings.php:735 backend/settings.php:745 #: backend/settings.php:755 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: backend/settings.php:631 backend/settings.php:705 backend/settings.php:715 #: backend/settings.php:725 backend/settings.php:736 backend/settings.php:746 #: backend/settings.php:756 backend/settings.php:790 backend/settings.php:800 #: backend/settings.php:810 backend/settings.php:820 backend/settings.php:830 #: backend/settings.php:840 backend/settings.php:850 backend/settings.php:860 #: backend/settings.php:870 backend/settings.php:880 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: backend/settings.php:636 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: backend/settings.php:639 msgid "" "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and " "stay tuned about Advanced Booking Calendar" msgstr "" "Ja, ich möchte wichtige Informationen zur Steigerung meiner Buchungsrate " "erhalten und über den Advanced Booking Calendar auf dem Laufenden bleiben." #: backend/settings.php:640 msgid "No, disable the newsletter" msgstr "Nein, Newsletter deaktivieren" #: backend/settings.php:642 msgid "" "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and " "informations about this plugin. We promise to never spam you. You can " "unsubscribe anytime." msgstr "" "Du erhälst regelmäßig Tips, wie man eine Hotel-Webseite aufbaut und weitere " "Informationen zu diesem Plugin. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. " "Du kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/settings.php:646 msgid "Page with booking form" msgstr "Seite mit dem Buchungsformular" #: backend/settings.php:651 msgid "Not selected" msgstr "Nicht ausgewählt" #: backend/settings.php:658 msgid "" "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the " "shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, " "if user selects dates on the single calendar shortcode." msgstr "" "Wähle die Seite aus, auf der der Shortcode zum Buchungsformular eingebunden " "ist. Du musst den Shortcode [abc-bookingform] auf der Seite manuell " "hinzufügen. Diese Seite wird angesteuert, wenn ein Nutzer im Einzelkalender " "ein Datum auswählt." #: backend/settings.php:661 msgid "Currency" msgstr "Währungssymbol" #: backend/settings.php:663 msgid "Example: € or $" msgstr "Beispiel: € oder $" #: backend/settings.php:666 msgid "Price format" msgstr "Preisformat" #: backend/settings.php:674 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: backend/settings.php:683 msgid "Position of currency sign" msgstr "Position des Währungssymbols" #: backend/settings.php:687 msgid "Before the amount" msgstr "Vor dem Betrag" #: backend/settings.php:689 msgid "After the amount" msgstr "Hinter dem Betrag" #: backend/settings.php:694 msgid "Custom CSS" msgstr "Benutzerdefiniertes CSS" #: backend/settings.php:697 msgid "Will be loaded on every page containing the shortcode or the widget." msgstr "Wird auf jeder Seite mit einem Shortcode oder dem Widget geladen." #: backend/settings.php:701 msgid "Unconfirmed Bookings block dates" msgstr "Unbestätigte Buchungen blocken Daten" #: backend/settings.php:707 msgid "" "If enabled, unconfirmed bookings will be handled like confirmed bookings. " "They will block calendars until they are rejected." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden unbestätigte Buchungen wie bestätigte Buchungen " "behandelt. Sie werden dadurch Kalender blockieren, bis die Buchung abgelehnt " "ist." #: backend/settings.php:711 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: backend/settings.php:717 msgid "" "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no " "personal data is stored in the cookie)." msgstr "" "Wenn Cookies aktiviert sind, werden die Datumsangeben des Kunden in einem " "Cookie gespeichert (es werden keine persönlichen Daten in dem Cookie " "gespeichert)," #: backend/settings.php:727 msgid "" "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in " "your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics " "seperately. We recommend using the following plugin:" msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden NutzerInteraktionen mit " "Kalendern und dem Formular in deinem Google Universal Analytics Account " "getracked. Dazu muss der Universal Analytics Account seperat aktiviert " "werden. Wir empfehlen dafür folgendes Plugin:" #: backend/settings.php:732 msgid "Powered-by-Link" msgstr "Erstellt-mit-Link" #: backend/settings.php:738 msgid "" "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link " "will show up below the calendar overview and the booking form." msgstr "" "Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit " "Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht." #: backend/settings.php:742 msgid "Delete Data on Uninstall" msgstr "Daten bei der Deinstallation löschen" #: backend/settings.php:748 msgid "" "If enabled, the data created by this plugin will be deleted when " "uninstalling the plugin." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden die Daten des Plugins bei der Deinstallation gelöscht." #: backend/settings.php:752 msgid "Commit Usage Data" msgstr "Übermittlung von Nutzungsdaten aktivieren" #: backend/settings.php:758 msgid "" "If enabled, you will help us to make this plugin better by committing some " "usage data." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden reduzierte Nutzungsdaten übermittelt, um das Plugin " "zu verbessern." #: backend/settings.php:762 msgid "Access Level" msgstr "Zugriffsrechte" #: backend/settings.php:765 msgid "" "Minimum access level required for a WordPress user to access this plugin." msgstr "" "Minimale Zugangsrechte eines Nutzers die benötigt werden, um auf dieses " "Plugin zuzugreifen." #: backend/settings.php:769 msgid "Export" msgstr "Export" #: backend/settings.php:771 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: backend/settings.php:772 msgid "Generate a JSON-file with all database tables and settings." msgstr "" "Generiere eine JSON-Datei mit allen Datenbank-Tabellen und Einstellungen." #: backend/settings.php:781 msgid "Booking Form Inputs" msgstr "Eingaben im Buchungsformular" #: backend/settings.php:788 backend/settings.php:798 backend/settings.php:808 #: backend/settings.php:818 backend/settings.php:828 backend/settings.php:838 #: backend/settings.php:848 backend/settings.php:858 backend/settings.php:868 #: backend/settings.php:878 msgid "Required" msgstr "Pflichtfeld" #: backend/settings.php:789 backend/settings.php:799 backend/settings.php:809 #: backend/settings.php:819 backend/settings.php:829 backend/settings.php:839 #: backend/settings.php:849 backend/settings.php:859 backend/settings.php:869 #: backend/settings.php:879 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: backend/settings.php:875 msgid "Opt-in-Checkbox" msgstr "Opt-in-Checkbox" #: backend/settings.php:890 msgid "" "Want to add a custom input in your booking form? Our Pro-Version lets you add three additional inputs!" msgstr "" "Suchst du nach Freitextfeldern für das Buchungsformular? Unsere Pro-Version bietet drei Freitextfelder!" #: backend/settings.php:896 msgid "Placeholders" msgstr "Platzhalter" #: backend/settings.php:897 msgid "" "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be " "replaced with the actual content when the email is send to the guest:" msgstr "" "Du kannst die folgenden Platzhalter im Betreff und Text verwenden. Beim " "Versenden werden diese durch die echten Inhalte ersetzt." #: backend/settings.php:902 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: backend/settings.php:903 msgid "Unconfirmed Booking" msgstr "Unbestätige Buchung" #: backend/settings.php:905 msgid "Subject for an unconfirmed booking mail" msgstr "Betreff für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail" #: backend/settings.php:911 msgid "Text for an unconfirmed booking mail" msgstr "Text für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail" #: backend/settings.php:916 msgid "Confirming an open Booking" msgstr "Bestätigung einer offenen Buchung" #: backend/settings.php:918 msgid "Subject for a booking confirmation mail" msgstr "Betreff für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail" #: backend/settings.php:924 msgid "Text for a booking confirmation mail" msgstr "Text für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail" #: backend/settings.php:928 msgid "Canceling a confirmed Booking" msgstr "Ablehnung einer bestätigten Buchung" #: backend/settings.php:931 msgid "Subject for a cancelation mail" msgstr "Betreff einer Ablehnungs-E-Mail" #: backend/settings.php:937 msgid "Text for a cancelation mail" msgstr "Text einer Ablehnungs-E-Mail" #: backend/settings.php:942 msgid "Rejecting an open Booking" msgstr "Stornierung einer Buchung" #: backend/settings.php:944 msgid "Subject for a rejection mail" msgstr "Betreff einer Stornierungs-E-Mail" #: backend/settings.php:950 msgid "Text for a rejection mail" msgstr "Text einer Stornierungs-E-Mail" #: backend/settings.php:971 msgid "Activate Cash onsite" msgstr "Aktiviere \"Bargeld vor Ort\"" #: backend/settings.php:977 msgid "Cash onsite Text (shown in booking form)" msgstr "\"Bargeld vor Ort\"-Text (wird im Buchungsformular angezeigt)" #: backend/settings.php:979 msgid "e.g. Pay cash onsite" msgstr "z. B. Zahlung vor Ort" #: backend/settings.php:988 msgid "Activate On Invoice" msgstr "Aktiviere \"auf Rechnung\"" #: backend/settings.php:994 msgid "On Invoice Payment Text (shown in booking form)" msgstr "\"auf Rechnung\"-Text (wird im Buchungsformular angezeigt)" #: backend/settings.php:996 msgid "e.g. Pay on invoice" msgstr "z.B. Zahlung auf Rechnung" #: backend/settings.php:1004 msgid "" "If you are looking for a PayPal or Stripe " "integration, please take a look at our Pro-Version." msgstr "" "Wenn du eine PayPal -Integration suchst, schaue dir unsere " "Pro-Version am." #: backend/settings.php:1017 msgid "" "You can change the label of buttons in the booking form. Leave these fields " "empty to use default labels." msgstr "" "Du kannst die Texte im Buchungsformular anpassen. Lass die Felder leer, um " "die Standard-Texte zu verwenden." #: backend/settings.php:1019 msgid "Select language" msgstr "Sprache wählen" #: backend/settings.php:1022 msgid "Please save any changes before selecting a new language!" msgstr "Bitte speichere alle Änderungen vor der Auswahl einer neuen Sprache!" #: backend/settings.php:1025 backend/settings.php:1031 #: backend/settings.php:1037 backend/settings.php:1043 #: backend/settings.php:1049 backend/settings.php:1055 #: backend/settings.php:1061 backend/settings.php:1067 #: backend/settings.php:1073 backend/settings.php:1079 #: backend/settings.php:1085 backend/settings.php:1091 #: backend/settings.php:1097 backend/settings.php:1103 msgid "Text for:" msgstr "Text für:" #: backend/settings.php:1025 functions.php:41 msgid "Check availabilities" msgstr "Verfügbarkeiten prüfen" #: backend/settings.php:1031 functions.php:44 msgid "Select room" msgstr "Zimmer auswählen" #: backend/settings.php:1037 functions.php:47 msgid "Selected room" msgstr "Ausgewähltes Zimmer" #: backend/settings.php:1043 functions.php:50 msgid "Other available rooms for your stay" msgstr "Andere verfügbare Zimmer für Ihren Aufenthalt" #: backend/settings.php:1049 functions.php:53 msgid "No rooms available for your search request." msgstr "Keine verfügbaren Zimmer für diese Anfrage." #: backend/settings.php:1055 functions.php:56 msgid "Available rooms for your stay" msgstr "Verfügbare Zimmer für den Aufenthalt" #: backend/settings.php:1067 functions.php:62 msgid "Your stay" msgstr "Ihr Aufenthalt" #: backend/settings.php:1085 functions.php:71 msgid "Book now" msgstr "Jetzt buchen" #: backend/settings.php:1091 functions.php:74 msgid "Thank you for your booking request!" msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchungsanfrage!" #: backend/settings.php:1097 functions.php:77 msgid "Price for the room" msgstr "Zimmerpreis" #: backend/settings.php:1103 functions.php:80 msgid "Please store my data to contact me." msgstr "Meine Daten dürfen zu Kontaktzwecken gespeichert werden." #: backend/settings.php:1110 msgid "Saving" msgstr "Speichern..." #: backend/settings.php:1111 msgid "Changes have been saved!" msgstr "Änderungen wurden gespeichert!" #: backend/tinymce-translations.php:9 msgid "Booking Form" msgstr "Buchungsformular" #: backend/tinymce-translations.php:10 msgid "Hide other Rooms when coming from a Single Calendar link." msgstr "" "Andere Zimmer werden nicht angezeigt, nachdem man über einen Einzelkalender-" "Link gekommen ist." #: backend/tinymce-translations.php:11 msgid "Hide Rooms when minimum number of nights is too short." msgstr "" "Zimmer, für die die Mindestaufenthaltszeit nicht erreicht wurde, werden " "nicht angezeigt." #: backend/tinymce-translations.php:12 msgid "Calendar Overview" msgstr "Kalender-Übersicht" #: backend/tinymce-translations.php:13 msgid "Add Single Calendar" msgstr "Einzel-Kalender hinzufügen" #: backend/tinymce-translations.php:16 msgid "" "Comma separated list of calendar ids, if you want to limit the form to a " "calendar. If in doubt, leave empty." msgstr "" "Liste von Komma-getrennten Kalendar-IDs, wenn das Formular auf bestimmte " "Kalender begrenzt werden soll. Im Zweifel leer lassen." #: backend/tinymce-translations.php:17 msgid "Show legend" msgstr "Legende anzeigen" #: backend/tinymce-translations.php:18 msgid "Single Calendar" msgstr "Einzel-Kalender" #: frontend/bookingform.php:86 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced " "Booking Calendar." msgstr "" "Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Advanced Booking " "Calendar Einstellungen." #: frontend/bookingform.php:207 frontend/bookingform.php:236 #: frontend/singlecalendar.php:41 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: frontend/bookingform.php:245 frontend/calendaroverview.php:217 msgid "Powered by:" msgstr "Erstellt mit:" #: frontend/bookingform.php:314 frontend/singlecalendar.php:424 #, php-format msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights." msgstr "" "Der Zeitraum ist zu kurz. Mindestaufenhalt für dieses Datum sind %d Nächte." #: frontend/bookingform.php:316 msgid "average" msgstr "Durchschnitt" #: frontend/bookingform.php:396 msgid "Optional extra" msgid_plural "Optional extras" msgstr[0] "Optionale Zusatzleistung" msgstr[1] "Optionale Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:428 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: frontend/bookingform.php:482 msgid "Selected extra" msgid_plural "Selected extras" msgstr[0] "Ausgewählte Zusatzleistung" msgstr[1] "Ausgewählte Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:486 msgid "Costs for the extras" msgstr "Kosten durch Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:595 functions.php:804 msgid "Payment Selection" msgstr "Zahlungsauswahl" #: frontend/bookingform.php:611 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtpreis" #: frontend/bookingform.php:726 msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!" msgstr "" "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einer Zusammenfassung Ihrer Buchung " "geschickt!" #: frontend/bookingform.php:731 msgid "" "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again." msgstr "" "Hier lief etwas schief, Ihre Buchung konnte nicht abgeschlossen werden. " "Bitte versuchen Sie es später noch einmal." #: frontend/calendaroverview.php:136 frontend/calendaroverview.php:196 #: frontend/singlecalendar.php:55 frontend/singlecalendar.php:350 #: frontend/singlecalendar.php:365 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: frontend/calendaroverview.php:139 frontend/calendaroverview.php:199 #: frontend/singlecalendar.php:58 msgid "Partly booked" msgstr "Teilw. gebucht" #: frontend/calendaroverview.php:142 frontend/calendaroverview.php:202 #: frontend/singlecalendar.php:61 frontend/singlecalendar.php:338 msgid "Fully booked" msgstr "Ausgebucht" #: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32 msgid "Su" msgstr "So" #: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26 msgid "Mo" msgstr "Mo" #: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27 msgid "Tu" msgstr "Di" #: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28 msgid "We" msgstr "Mi" #: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29 msgid "Th" msgstr "Do" #: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: frontend/singlecalendar.php:343 msgid "Partly available" msgstr "Teilw. verfügbar" #: functions.php:501 msgid "No optional extras." msgstr "Keine optionale Zusatzleistungen." #: functions.php:504 msgid "No discount." msgstr "Kein Rabatt." #: functions.php:507 msgid "No mandatory extras." msgstr "Keine verpflichtenden Zusatzleistungen" #: functions.php:568 msgid "EMAIL COPY:" msgstr "E-MAIL-KOPIE:" #: functions.php:635 msgid "Coupon" msgstr "Rabatt" #: functions.php:642 msgid "New Booking Request" msgstr "Neue Buchungsanfrage" #: functions.php:644 msgid "Already paid via:" msgstr "Bereits bezahlt durch:" #: functions.php:646 msgid "New Booking - Already paid" msgstr "Neue Buchung - Bereits bezahlt" #: functions.php:793 msgid "From" msgstr "Von" #: functions.php:794 msgid "To" msgstr "Bis" #: functions.php:825 msgid "Click here to confirm" msgstr "Hier Buchung bestätigen" #: functions.php:841 msgid "Click here to reject" msgstr "Hier Buchung ablehnen" #: functions.php:857 msgid "Answer with custom message" msgstr "Mit individuelle Nachricht antworten" #: functions.php:1062 #, php-format msgid "%s for each of the %d nights" msgstr "%s für jede der %d Nächte" #: functions.php:1068 #, php-format msgid "%s for each of the %d days" msgstr "%s für jeden der %d Tage" #: functions.php:1073 #, php-format msgid "%s paid once" msgstr "einmalig %s" #: functions.php:1078 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons" msgstr "%s für jede der %d Personen" #: functions.php:1084 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d nights" msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Nächte" #: functions.php:1090 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d days" msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Tage" #: functions.php:1195 msgid "Once Weekly" msgstr "Einmal wöchentlich" #: widget.php:9 msgid "Advanced Booking Calendar Widget." msgstr "Advanced Booking Calendar Widget." #: widget.php:11 msgid "Availability Form Widget" msgstr "Verfügbarkeits-Check Widget" #: widget.php:23 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: widget.php:26 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: widget.php:31 msgid "" "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and " "clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded." msgstr "" "Dieses Widget lädt ein kleines Buchungsformular. Nachdem der Nutzer die " "Reisedaten ausgewählt und auf \"Verfügbarkeit prüfen\" geklickt hat, lädt " "das Buchungsformular." #: widget.php:33 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings and select a page " "with the booking form." msgstr "" "Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Einstellungen wähle eine " "Seite mit dem Buchungsformular aus." #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Advanced Booking Calendar" msgstr "Advanced Booking Calendar" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com/" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The Booking System that makes managing your online reservations easy. A " "great Booking Calendar plugin for Accommodations." msgstr "" "Das Buchungssystem, dass das Verwalten deiner Online-Reservierungen " "vereinfacht. Ein großartiger Buchungskalender für Hotels und Co." #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com" #~ msgid "Transaction ID" #~ msgstr "Transaktions-ID" #~ msgid "" #~ "Want to add a custom input in your booking form? Our Pro-Version lets you add three additional inputs!" #~ msgstr "" #~ "Suchst du nach Freitextfeldern für das Buchungsformular? Unsere Pro-Version lets you add three additional inputs!" #~ msgid "" #~ "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking " #~ "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!" #~ msgstr "" #~ "Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced " #~ "Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das " #~ "hilft uns wirklich sehr!" #~ msgid "" #~ "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link " #~ "will show up below the calendar overview." #~ msgstr "" #~ "Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit " #~ "Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht." #~ msgid "" #~ "If you are looking for a PayPal integration, please take " #~ "a look at our Pro-Version." #~ msgstr "" #~ "Wenn du eine PayPal -Integration suchst, schaue dir " #~ "unsere Pro-Version an." #~ msgid "Your booking has been canceled." #~ msgstr "Ihre Buchung wurde abgelehnt." #~ msgid "Thank you for your booking!" #~ msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchung." #~ msgid "" #~ "You will be redirected to PayPal in 5 seconds.
You can also click " #~ "here: " #~ msgstr "" #~ "Sie werden in 5 Sekunden zu PayPal weitergeleitet.
Sie können auch " #~ "hier klicken:" #~ msgid "Direct link to PayPal" #~ msgstr "Direkt-Link zu PayPal" #~ msgid "We have received your booking request." #~ msgstr "Wir haben Ihre Buchungsanfrage erhalten." #~ msgid "Please continue to PayPal to validate your booking." #~ msgstr "Bitte gehe zu PayPal, um die Buchung zu bezahlen." #~ msgid "Error Code" #~ msgstr "Fehlercode" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "Room Type" #~ msgstr "Zimmer-Typ" #~ msgid "Total price for stay" #~ msgstr "Gesamtpreis für den Aufenthalt" #~ msgid "" #~ "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings " #~ "to other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" #~ msgstr "" #~ "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen " #~ "auf andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" " #~ "gespeichert werden" #~ msgid "Party booked" #~ msgstr "Teilw. gebucht" #~ msgid "" #~ "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This " #~ "plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online " #~ "reservations." #~ msgstr "" #~ "Der einfache Weg der Buchungsverwaltung und zur Steigerung der " #~ "Belegungsrate. Dieses Plugin wurde für moderne Hoteliers gemacht, die " #~ "volle Kontrolle über Ihre Online-Reservierungen haben möchte." #~ msgid "My Calendar" #~ msgstr "Mein Kalender"