msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-28 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 10:08+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: advanced-booking-calendar.php:154
msgid "Your details"
msgstr "Deine Details"
#: advanced-booking-calendar.php:155
msgid "Hi [abc_first_name]!"
msgstr "Hallo [abc_first_name]!"
#: advanced-booking-calendar.php:156 backend/bookings.php:1068
#, php-format
msgid "Your %s-Team"
msgstr "Dein %s-Team"
#: advanced-booking-calendar.php:157 backend/settings.php:1061 functions.php:59
msgid "Room type"
msgstr "Raumtyp"
#: advanced-booking-calendar.php:158 functions.php:618
msgid "Room price"
msgstr "Zimmerpreis"
#: advanced-booking-calendar.php:159 functions.php:616
msgid "Selected extras"
msgstr "Ausgewählte Zusatzleistungen"
#: advanced-booking-calendar.php:160 backend/bookings.php:925
#: backend/bookings.php:2027 frontend/bookingform.php:471
#: frontend/bookingform.php:489 functions.php:612
msgid "Additional costs"
msgstr "Zusätzliche Kosten"
#: advanced-booking-calendar.php:161 backend/coupons.php:22 functions.php:635
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
#: advanced-booking-calendar.php:162 backend/bookings.php:341
#: backend/bookings.php:931 backend/bookings.php:1606 backend/bookings.php:2032
#: frontend/bookingform.php:316 functions.php:648
msgid "Total price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: advanced-booking-calendar.php:163
msgid "Checkin - Checkout"
msgstr "Anreise - Abreise"
#: advanced-booking-calendar.php:164
msgid "Number of guests"
msgstr "Gästeanzahl"
#: advanced-booking-calendar.php:165
msgid "Full Name"
msgstr "Name"
#: advanced-booking-calendar.php:166 backend/bookings.php:197
#: backend/settings.php:622 functions.php:797
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: advanced-booking-calendar.php:167 backend/bookings.php:197 functions.php:798
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: advanced-booking-calendar.php:168 backend/bookings.php:198 functions.php:799
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: advanced-booking-calendar.php:169
msgid "Your message to us"
msgstr "Deine Nachricht an uns"
#: advanced-booking-calendar.php:170
#, php-format
msgid "Your booking at %s"
msgstr "Deine Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:173
#, php-format
msgid ""
"Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please "
"wait for an additional confirmation email."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Buchung bei %s. Deine Buchung ist noch nicht "
"bestätigt. Bitte warte auf eine weitere Bestätigungs-E-Mail."
#: advanced-booking-calendar.php:177
#, php-format
msgid "Confirming your booking at %s"
msgstr "Bestätigung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:180
msgid "We are happy to confirm your booking!"
msgstr "Wir freuen uns deine Buchung zu bestätigen!"
#: advanced-booking-calendar.php:182
msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us."
msgstr "Zögere nicht, dich bei weiteren Fragen bei uns zu melden."
#: advanced-booking-calendar.php:185
#, php-format
msgid "Canceling your booking at %s"
msgstr "Ablehnung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:188
msgid ""
"We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Leider müssen wir deine Buchung ablehnen. Wir hatten bereits eine andere "
"Buchung in deinem Reisezeitraum."
#: advanced-booking-calendar.php:189 advanced-booking-calendar.php:196
#, php-format
msgid ""
"Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to "
"welcome you any time soon."
msgstr ""
"Bitte suche auf unserer Webseite unter %s nach einer Alternative. Wir würden "
"uns sehr freuen, dich zu einer anderen Zeit bei uns begrüßen zu dürfen."
#: advanced-booking-calendar.php:192
#, php-format
msgid "Rejecting your booking at %s"
msgstr "Stornierung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:195
msgid ""
"We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Leider müssen wir deine Buchung stornieren! Wir hatten bereits eine andere "
"Buchung in deinem Reisezeitraum."
#: advanced-booking-calendar.php:312
msgid "Plugin uninstalled"
msgstr "Plugin deinstalliert"
#: advanced-booking-calendar.php:313
msgid "Hi!"
msgstr "Hallo!"
#: advanced-booking-calendar.php:314
msgid ""
"you just uninstalled the plugin Advanced Booking Calendar on your WordPress "
"website, but for safety reasons the data in the database created by the "
"plugin was not deleted."
msgstr ""
"Du hast soeben das Plugin Advanced Booking Calendar deiner WordPress-Seite "
"deinstalliert, allerdings wurden aus Sicherheitsgründen die Daten aus der "
"Datenbank nicht gelöscht."
#: advanced-booking-calendar.php:315
msgid ""
"If this was a mistake, please install the plugin again, go the plugins "
"settings, tick the box for plugin deletion and uninstall it again."
msgstr ""
"Wenn dies ein Fehler war, installiere das Plugin erneut, gehe zu den "
"Einstellungen des Plugins, aktivere die Datenlöschung des Plugins und lösche "
"das Plugin erneut."
#: advanced-booking-calendar.php:316
msgid "Kindly,"
msgstr "Viele Grüße"
#: advanced-booking-calendar.php:339 advanced-booking-calendar.php:340
#: backend/bookings.php:1968
msgid "Bookings"
msgstr "Buchungen"
#: advanced-booking-calendar.php:347 advanced-booking-calendar.php:348
#: backend/bookings.php:1885 backend/seasons-calendars.php:673
msgid "Seasons & Calendars"
msgstr "Saisons & Kalender"
#: advanced-booking-calendar.php:355 advanced-booking-calendar.php:356
#: backend/bookings.php:199 backend/bookings.php:340 backend/bookings.php:919
#: backend/bookings.php:2022 backend/extras.php:179
msgid "Extras"
msgstr "Zusatzleistungen"
#: advanced-booking-calendar.php:363 advanced-booking-calendar.php:364
#: backend/analytics.php:14
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: advanced-booking-calendar.php:371 advanced-booking-calendar.php:372
#: backend/settings.php:607
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: backend/analytics.php:41
msgid "There are currently no calendars."
msgstr "Es gibt noch keine Kalender."
#: backend/analytics.php:43
msgid "Please create a calendar first."
msgstr "Bitte legen zuerst einen Kalender an."
#: backend/analytics.php:86
#, php-format
msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days"
msgstr "Gesamte Belegungsrate für die nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:96
#, php-format
msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days"
msgstr "Belegungsrate für die einzelnen Kalender der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:132
#, php-format
msgid "Number of requests for the next %d days"
msgstr "Anzahl der Anfragen der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:167
#, php-format
msgid "Percentage per person for the next %d days"
msgstr "Anteil der Personenanzahl der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:207
#, php-format
msgid "Average revenue per calendar for the next %d days"
msgstr "Durchschnittsumsatz pro Kalender der nächsten %d Tage"
#: backend/bookings.php:180 backend/bookings.php:251
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#: backend/bookings.php:194
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: backend/bookings.php:195 backend/settings.php:1073 functions.php:65
msgid "Checkin"
msgstr "Anreise"
#: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:437 backend/bookings.php:443
#: backend/bookings.php:448 backend/settings.php:1079 functions.php:68
msgid "Checkout"
msgstr "Abreise"
#: backend/bookings.php:196 backend/bookings.php:887 backend/bookings.php:1987
#: backend/seasons-calendars.php:608 backend/seasons-calendars.php:936
#: backend/seasons-calendars.php:950 backend/tinymce-translations.php:14
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: backend/bookings.php:196
msgid "Room"
msgstr "Zimmer"
#: backend/bookings.php:197 backend/extras.php:245 backend/extras.php:408
#: backend/extras.php:527 backend/extras.php:547
#: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:537
#: backend/seasons-calendars.php:741 backend/seasons-calendars.php:760
#: backend/seasons-calendars.php:837 backend/seasons-calendars.php:851
#: functions.php:792
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: backend/bookings.php:199 backend/bookings.php:463 backend/bookings.php:468
#: backend/extras.php:290 backend/extras.php:412 backend/extras.php:531
#: backend/extras.php:593 backend/seasons-calendars.php:542
#: backend/seasons-calendars.php:838 backend/seasons-calendars.php:856
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: backend/bookings.php:201 backend/bookings.php:344 backend/bookings.php:1062
#: backend/bookings.php:1607 frontend/bookingform.php:573 functions.php:806
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: backend/bookings.php:228
msgid "No extras"
msgstr "Keine Zusatzleistungen"
#: backend/bookings.php:233
msgid "n/a"
msgstr "-/-"
#: backend/bookings.php:280 backend/bookings.php:281 backend/bookings.php:1603
#: functions.php:652
msgid "Booking Request"
msgstr "Buchungsanfrage"
#: backend/bookings.php:349 backend/bookings.php:371 backend/bookings.php:380
#: backend/bookings.php:1612 backend/bookings.php:1633
#: backend/bookings.php:1642
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: backend/bookings.php:349 backend/bookings.php:1612
msgid "Do you really want to confirm this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen?"
#: backend/bookings.php:352 backend/bookings.php:1615
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: backend/bookings.php:352 backend/bookings.php:1615
msgid "Do you really want to reject this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?"
#: backend/bookings.php:362 backend/bookings.php:890 backend/bookings.php:1624
msgid "Change room"
msgstr "Zimmer ändern"
#: backend/bookings.php:365 backend/bookings.php:1627
msgctxt "a booking"
msgid "Cancel"
msgstr "Ablehnen"
#: backend/bookings.php:365 backend/bookings.php:1627
msgid "Do you really want to cancel this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?"
#: backend/bookings.php:371 backend/bookings.php:1633
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie wurde bereits abgelehnt."
#: backend/bookings.php:374 backend/bookings.php:383 backend/bookings.php:1636
#: backend/bookings.php:1645 backend/extras.php:503
#: backend/seasons-calendars.php:725 backend/seasons-calendars.php:827
#: backend/seasons-calendars.php:926
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: backend/bookings.php:374 backend/bookings.php:383 backend/bookings.php:1636
#: backend/bookings.php:1645
msgid "Do you really want to delete this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich löschen?"
#: backend/bookings.php:380 backend/bookings.php:1642
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie wurde bereits storniert."
#: backend/bookings.php:392 backend/bookings.php:407 backend/bookings.php:1656
#: backend/extras.php:497 backend/seasons-calendars.php:721
#: backend/seasons-calendars.php:823 backend/seasons-calendars.php:922
#: frontend/bookingform.php:237
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: backend/bookings.php:398 backend/bookings.php:413
msgid "Custom message"
msgstr "Individuelle Nachricht"
#: backend/bookings.php:417 backend/bookings.php:1659
msgid "Scroll up"
msgstr "Nach oben"
#: backend/bookings.php:440
msgid "Sorting"
msgstr "Sortierung"
#: backend/bookings.php:453 backend/bookings.php:458 backend/bookings.php:942
#: backend/bookings.php:2050 backend/settings.php:795
#: frontend/bookingform.php:527
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: backend/bookings.php:473 backend/bookings.php:478
msgid "Created at"
msgstr "Erstellt am"
#: backend/bookings.php:498
msgid "No Bookings found."
msgstr "Keine Buchungen gefunden"
#: backend/bookings.php:498
msgid ""
"Take a look at our Pro-Version to benefit "
"from more features like payment via PayPal or Stripe."
msgstr ""
"Schaue dir unsere Pro-Version an, um von "
"mehr Features wie Zahlung per PayPal oder Stripe zu profitieren."
#: backend/bookings.php:507
msgid "Select..."
msgstr "Wähle aus..."
#: backend/bookings.php:559
msgid "Calendar is available."
msgstr "Kalender ist verfügbar."
#: backend/bookings.php:560
msgid "Room price for the stay"
msgstr "Zimmerpreis für den Aufenthalt"
#: backend/bookings.php:562
msgid ""
"There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to "
"other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr ""
"Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen auf "
"andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" "
"gespeichert werden"
#: backend/bookings.php:565
msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period"
msgstr "Keine freien Zimmer für diesen Kalender in diesem Zeitraum"
#: backend/bookings.php:568 frontend/bookingform.php:356
msgid "Something went wrong."
msgstr "Es ist etwas schief gelaufen."
#: backend/bookings.php:735
msgid "Change room for a booking"
msgstr "Zimmer für eine Buchung wechseln"
#: backend/bookings.php:744
msgid "Booking"
msgstr "Buchung"
#: backend/bookings.php:745 backend/bookings.php:1386 backend/bookings.php:1388
#: backend/bookings.php:1443 backend/bookings.php:1445 functions.php:366
#: functions.php:391
#, php-format
msgid "%d person"
msgid_plural "%d persons"
msgstr[0] "%d Person"
msgstr[1] "%d Personen"
#: backend/bookings.php:749
msgid "state"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:750 backend/settings.php:865
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: backend/bookings.php:754
msgid "Available rooms"
msgstr "Verfügbare Zimmer"
#: backend/bookings.php:756
msgid "Room changes will not affect any price changes!"
msgstr "Zimmerwechsel haben keinen Einfluss auf den Preis!"
#: backend/bookings.php:760 backend/bookings.php:1008 backend/extras.php:320
#: backend/seasons-calendars.php:512 backend/seasons-calendars.php:553
#: backend/seasons-calendars.php:626 backend/seasons-calendars.php:664
#: backend/settings.php:776 backend/settings.php:885 backend/settings.php:956
#: backend/settings.php:1000 backend/settings.php:1109
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: backend/bookings.php:761 backend/extras.php:323 backend/extras.php:422
#: backend/seasons-calendars.php:513 backend/seasons-calendars.php:554
#: backend/seasons-calendars.php:627 backend/seasons-calendars.php:665
msgctxt "a change"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: backend/bookings.php:881
msgid "Edit booking"
msgstr "Buchung editieren"
#: backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:1993 backend/extras.php:300
#: backend/extras.php:413 backend/extras.php:532 backend/extras.php:603
#: frontend/bookingform.php:67 frontend/bookingform.php:223 functions.php:795
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
#: backend/bookings.php:900 backend/bookings.php:1999
msgid "Checkin Date"
msgstr "Anreise Datum"
#: backend/bookings.php:909 backend/bookings.php:2008
msgid "Checkout Date"
msgstr "Abreise Datum"
#: backend/bookings.php:936 backend/bookings.php:2044 backend/settings.php:785
#: frontend/bookingform.php:521
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: backend/bookings.php:948 backend/bookings.php:2056
#: frontend/bookingform.php:532
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
#: backend/bookings.php:954 backend/bookings.php:2069 backend/settings.php:805
#: frontend/bookingform.php:537
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: backend/bookings.php:960 backend/bookings.php:2075 backend/settings.php:815
#: frontend/bookingform.php:543
msgid "Street Address, House no."
msgstr "Straße und Hausnr."
#: backend/bookings.php:966 backend/bookings.php:2081 backend/settings.php:825
#: frontend/bookingform.php:549 functions.php:800
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postleitzahl"
#: backend/bookings.php:972 backend/bookings.php:2087 backend/settings.php:845
#: frontend/bookingform.php:555 functions.php:801
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: backend/bookings.php:978 backend/bookings.php:2093 backend/settings.php:835
#: frontend/bookingform.php:561 functions.php:802
msgid "State / County"
msgstr "Bundesland"
#: backend/bookings.php:984 backend/bookings.php:2099 backend/settings.php:855
#: frontend/bookingform.php:567 functions.php:803
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: backend/bookings.php:990 backend/bookings.php:2105
msgid "Message, special note for stay"
msgstr "Nachricht, Hinweis zum Aufenthalt"
#: backend/bookings.php:996 backend/bookings.php:1072 backend/bookings.php:2017
msgid "State"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:999 backend/bookings.php:1075
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: backend/bookings.php:1000 backend/bookings.php:1076
#: backend/bookings.php:2040
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: backend/bookings.php:1001 backend/bookings.php:1077
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: backend/bookings.php:1002 backend/bookings.php:1078
msgid "Canceled"
msgstr "Storniert"
#: backend/bookings.php:1004
msgid ""
"Note: Changing the booking state here will not sent an email to the guest."
msgstr ""
"Hinweis: Das Ändern des Status an dieser Stelle verschickt keine E-Mail an "
"den Gast."
#: backend/bookings.php:1009 backend/bookings.php:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: backend/bookings.php:1046
msgid "Could not confirm booking, room is not available."
msgstr "Buchung nicht bestätigt, Zimmer ist nicht verfügbar."
#: backend/bookings.php:1047 backend/bookings.php:1826
#: backend/bookings.php:1831 backend/bookings.php:1836
#: backend/bookings.php:1841 backend/bookings.php:1846
#: backend/bookings.php:1851 backend/bookings.php:1856
#: backend/bookings.php:1861 backend/bookings.php:1866
#: backend/bookings.php:1871 backend/bookings.php:1876 backend/extras.php:152
#: backend/extras.php:157 backend/extras.php:164 backend/extras.php:169
#: backend/extras.php:174 backend/seasons-calendars.php:390
#: backend/seasons-calendars.php:395 backend/seasons-calendars.php:409
#: backend/seasons-calendars.php:414 backend/seasons-calendars.php:419
#: backend/seasons-calendars.php:424 backend/seasons-calendars.php:429
#: backend/seasons-calendars.php:434 backend/seasons-calendars.php:439
#: backend/seasons-calendars.php:444 backend/seasons-calendars.php:449
#: backend/settings.php:491 backend/settings.php:502 backend/settings.php:507
#: backend/settings.php:512 backend/settings.php:517 backend/settings.php:532
#: backend/settings.php:536 backend/settings.php:543 backend/settings.php:549
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Schließen"
#: backend/bookings.php:1050
msgid "Custom Message"
msgstr "Individuelle Nachricht"
#: backend/bookings.php:1051
msgid ""
"Send a customized email to your guest. You can also change the status of the "
"booking."
msgstr ""
"Sende eine individuelle Nachricht an den Gast. Du kannst hier ebenfalls den "
"Status der Buchung ändern."
#: backend/bookings.php:1056
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: backend/bookings.php:1058
#, php-format
msgid "Your booking at %s, from %s to %s"
msgstr "Ihre Buchung bei %s, von %s bis %s"
#: backend/bookings.php:1065
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"
#: backend/bookings.php:1067
msgid "Best regards,"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen"
#: backend/bookings.php:1083
msgid "Send custom message"
msgstr "Individuelle Nachricht schicken"
#: backend/bookings.php:1273
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: backend/bookings.php:1274
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: backend/bookings.php:1275
msgid "March"
msgstr "März"
#: backend/bookings.php:1276
msgid "April"
msgstr "April"
#: backend/bookings.php:1277
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: backend/bookings.php:1278
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: backend/bookings.php:1279
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: backend/bookings.php:1280
msgid "August"
msgstr "August"
#: backend/bookings.php:1281
msgid "September"
msgstr "September"
#: backend/bookings.php:1282
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: backend/bookings.php:1283
msgid "November"
msgstr "November"
#: backend/bookings.php:1284
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: backend/bookings.php:1529
msgid "Thank you for your Feedback!"
msgstr "Vielen Dank für dein Feedback!"
#: backend/bookings.php:1543
msgid "Thank you! The link is now activated."
msgstr "Danke! Der Link ist jetzt aktiviert."
#: backend/bookings.php:1556
msgid "Thank you!"
msgstr "Vielen Dank!"
#: backend/bookings.php:1569
msgid "Search not set."
msgstr "Suche nicht eingestellt."
#: backend/bookings.php:1688
msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deiner 10. bestätigten Buchung!"
#: backend/bookings.php:1689
msgid ""
"We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate "
"via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe "
"anytime."
msgstr ""
"Wir würden dir gerne weitere Tips zur Steigerung deiner Belegungsrate über "
"unseren Newsletter schicken. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du "
"kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/bookings.php:1690 backend/bookings.php:1697
#: backend/bookings.php:1704
msgid "Click OK to subscribe now!"
msgstr "Klicke auf Ok um dich jetzt anzumelden!"
#: backend/bookings.php:1695
msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!"
msgstr "Wow! Herzlichen Glückwunsch zu deiner 100. bestätigten Buchung!"
#: backend/bookings.php:1696 backend/bookings.php:1703
msgid ""
"You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn "
"something by our tips on how to raise your occupation rate via our "
"Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du bist offensichtlich ein Profi! Vielleicht kannst du doch noch etwas aus "
"unseren Tips zur Steigerung der Buchungsrate lernen, die wir dir per "
"Newsletter schicken wollen. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du "
"kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/bookings.php:1702
#, php-format
msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Du hast soeben die Umsatzmarke von 20.000 %s "
"überschritten!"
#: backend/bookings.php:1714
msgid "Do you like this Plugin?"
msgstr "Gefällt dir dieses Plugin?"
#: backend/bookings.php:1720 backend/bookings.php:1764
msgid "Oh, we are sorry!"
msgstr "Schade, das tut uns leid!"
#: backend/bookings.php:1721 backend/bookings.php:1765
msgid "Would you tell us what you don't like?"
msgstr "Würde du uns mitteilen, was dir nicht gefällt?"
#: backend/bookings.php:1724 backend/bookings.php:1768
msgid "Send Feedback"
msgstr "Feedback abschicken"
#: backend/bookings.php:1728 backend/bookings.php:1772
msgid "Great!"
msgstr "Super!"
#: backend/bookings.php:1729 backend/bookings.php:1773
msgid "We would really appreciate a review:"
msgstr "Wir freuen uns sehr über deine Bewertung:"
#: backend/bookings.php:1733 backend/bookings.php:1777
msgid ""
"You can also help us by activating a tiny \"Powered by Advanced Booking "
"Calendar\"-notice below the calendar overview and booking form. It would "
"help us a lot!"
msgstr ""
"Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced "
"Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das "
"hilft uns wirklich sehr!"
#: backend/bookings.php:1735 backend/bookings.php:1779
msgid "Activate Powered-By-Link"
msgstr "Erstellt-mit-Link aktivieren"
#: backend/bookings.php:1757
msgid "Please help us!"
msgstr "Bitte hilf uns!"
#: backend/bookings.php:1758
msgid "Lets make this plugin better!"
msgstr "Lasst uns dieses Plugin verbessern!"
#: backend/bookings.php:1759
msgid "Help us to make this plugin better by committing some usage data."
msgstr ""
"Hilf uns das Plugin zu verbessern, indem du uns Nutzungsdaten übermittelst."
#: backend/bookings.php:1759 backend/settings.php:758
msgid ""
"Your visitors will not be affected. No sensible data will be transmitted."
msgstr ""
"Die Besucher deiner Seite sind nicht beeinflusst. Es werden keine sensiblen "
"Daten übermittelt."
#: backend/bookings.php:1761
msgid "Commit Usage"
msgstr "Daten übermitteln"
#: backend/bookings.php:1825
msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed."
msgstr "Buchung gespeichert. Diese muss aber noch bestätigt werden."
#: backend/bookings.php:1830
msgid "Booking has been saved and state set to confirmed."
msgstr "Buchung gespeichert und den Status auf \"bestätigt\" gesetzt."
#: backend/bookings.php:1835
msgid "Booking has been changed."
msgstr "Buchung wurde geändert."
#: backend/bookings.php:1840
msgid ""
"Booking has been changed, but dates could not be changed! Calendar was "
"occupied."
msgstr ""
"Buchung wurde geändert, aber die An- & Abreisedaten wurden nicht geändert. "
"Kalender war belegt."
#: backend/bookings.php:1845
msgid "Booking confirmed."
msgstr "Buchung bestätigt."
#: backend/bookings.php:1850
msgid "Booking canceled."
msgstr "Buchung abgelehnt."
#: backend/bookings.php:1855
msgid "Booking rejected."
msgstr "Buchung storniert."
#: backend/bookings.php:1860
msgid "Booking deleted."
msgstr "Buchuns gelöscht."
#: backend/bookings.php:1865
msgid "Something went wrong, change didn't work."
msgstr "Etwas lief schief, Änderung nicht durchgeführt."
#: backend/bookings.php:1870
msgid "Room has been changed."
msgstr "Zimmerwechsel gespeichert."
#: backend/bookings.php:1875
msgid "Message has been send."
msgstr "Nachricht wurde versandt."
#: backend/bookings.php:1884
msgid "setup guide"
msgstr "Erstanleitung"
#: backend/bookings.php:1886 backend/bookings.php:1944
#: backend/bookings.php:1976
msgid "Create a Booking"
msgstr "Buchung erstellen"
#: backend/bookings.php:1892 backend/bookings.php:1903
msgid "Create a Calendar"
msgstr "Kalender erstellen"
#: backend/bookings.php:1904
#, php-format
msgid ""
"A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start "
"by adding a calendar here: \"%s\""
msgstr ""
"Ein Kalender ist ein Zimmer oder sogar eine Gruppe von Zimmern der gleichen "
"Zimmerart. Fange an, in dem du einen Kalender anlegst: \"%s\""
#: backend/bookings.php:1913 backend/bookings.php:1924
msgid "Create a Season & assign it to a Calendar"
msgstr "Erstelle eine Saison und weise sie einem Kalender zu"
#: backend/bookings.php:1925
#, php-format
msgid ""
"With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to "
"\"%s\" and add a season and assign it to a calendar."
msgstr ""
"Mit Saisons kannst du unterschiedliche Preise für unterschiedliche Zeiträume "
"anlegen. Gehe zu \"%s\", lege eine Saison an und weise sie einem Kalender zu."
#: backend/bookings.php:1932
#, php-format
msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started."
msgstr "Es gibt noch keine Buchungen. Schau dir unsere %s an, um loszulegen."
#: backend/bookings.php:1933
msgid "If you have a question, feel free to contact us:"
msgstr "Falls du fragen hast, wende dich gerne direkt an uns:"
#: backend/bookings.php:1934
msgid "Contact Support"
msgstr "Kontakt"
#: backend/bookings.php:1945
msgid ""
"When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait "
"for the first guest."
msgstr ""
"Wenn alles eingerichtet ist, kannst du die Shortcodes in deine WordPress-"
"Seiten einfügen und auf den ersten Gast warten."
#: backend/bookings.php:1946
#, php-format
msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually."
msgstr ""
"Du kannst deine erste Buchung auch durch einen Klick auf \"%s\" anlegen."
#: backend/bookings.php:1973
msgid "Open Bookings"
msgstr "Offene Buchungen"
#: backend/bookings.php:1974
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Bestätigte Buchungen"
#: backend/bookings.php:1975
msgid "Rejected & canceled Bookings"
msgstr "Stornierte & abgelehnte Buchungen"
#: backend/bookings.php:1977 backend/bookings.php:2118
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: backend/bookings.php:1995
msgid "Set calendar"
msgstr "Kalender auswählen"
#: backend/bookings.php:2037
msgid "Set Booking State to"
msgstr "Buchungsstatus setzen auf"
#: backend/bookings.php:2039
msgid "Open (has to be confirmed)"
msgstr "Offen (muss noch bestätigt werden)"
#: backend/bookings.php:2062
msgid "Send confirmation email to guest"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail an Gast schicken"
#: backend/bookings.php:2064 backend/extras.php:282 backend/extras.php:353
#: backend/extras.php:455 backend/extras.php:585
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: backend/bookings.php:2065 backend/extras.php:283 backend/extras.php:356
#: backend/extras.php:458 backend/extras.php:586
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: backend/bookings.php:2111
msgid "Create Booking"
msgstr "Buchung anlegen"
#: backend/bookings.php:2117
msgid "search"
msgstr "suchen"
#: backend/coupons.php:3
msgid "Edit a Coupon"
msgstr "Rabatt bearbeiten"
#: backend/coupons.php:4 backend/coupons.php:30 backend/extras.php:249
#: backend/extras.php:551
msgid "The name will be shown in the booking form."
msgstr "Der Name wird im Buchungsformular angezeigt."
#: backend/coupons.php:5 backend/coupons.php:31 backend/extras.php:264
#: backend/extras.php:410 backend/extras.php:529 backend/extras.php:567
msgid "Type of calculation"
msgstr "Art der Berechnung"
#: backend/coupons.php:6 backend/coupons.php:32
msgid "Absolute - e.g. reducing price by $ 5"
msgstr "Absolut - z.B. den Preis um 5€ reduzieren"
#: backend/coupons.php:7 backend/coupons.php:33
msgid "Relative - e.g. reducing price by 10%"
msgstr "Relativ - z.B. den Preis um 10% reduzieren"
#: backend/coupons.php:8 backend/coupons.php:34
msgid "Discount Value"
msgstr "Rabattwert"
#: backend/coupons.php:9 backend/coupons.php:35
msgid ""
"Enter the value of the discount. It will be applied to extras and room costs."
msgstr ""
"Gib den Wert des Rabatts ein. Der Rabatt wirkt auf Zusatzleistungen und "
"Zimmerkosten."
#: backend/coupons.php:10
msgid "Valid from"
msgstr "Gültig von"
#: backend/coupons.php:11
msgid "Valid to"
msgstr "Gültig bis"
#: backend/coupons.php:12 backend/coupons.php:25
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: backend/coupons.php:13 backend/coupons.php:37
msgid "This code has to be entered by the user in the booking form."
msgstr "Der Code muss vom Nutzer im Buchungsformular eingegeben werden."
#: backend/coupons.php:14 backend/coupons.php:38
msgid "Number of times the code can be redeemed"
msgstr "Anzahl der Einlösungen"
#: backend/coupons.php:15 backend/coupons.php:39
msgid "Once - coupon gets invalid after one usage"
msgstr "Einmalig - Rabatt wird nach einer Einlösung ungültig."
#: backend/coupons.php:16 backend/coupons.php:40
msgid "Multiple times - coupon can be used unlimited times"
msgstr "Mehrfach - der Rabatt kann unbegrenzt eingelöst werden."
#: backend/coupons.php:17
msgid "Minimum Number of Nights"
msgstr "Minimal Anzahl der Nächte "
#: backend/coupons.php:18 backend/extras.php:255 backend/extras.php:557
#: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
#: backend/coupons.php:19
msgid ""
"Limit the discount to a minimum number of nights. Leave empty to set no "
"limit."
msgstr ""
"Begrenze den Rabatt auf eine minimale Anzahl von Nächten. Lasse das Feld "
"leer, um keine Grenze zu setzen."
#: backend/coupons.php:20
msgid "Valid for Calendars"
msgstr "Gültig für Kalender"
#: backend/coupons.php:21
msgid "Select the calendars the coupon is valid for."
msgstr "Wähle die Kalender aus, für die dieser Rabatt gültig ist."
#: backend/coupons.php:23
msgid "Valid during"
msgstr "Gültig zwischen"
#: backend/coupons.php:24 backend/seasons-calendars.php:677
#: backend/tinymce-translations.php:15
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: backend/coupons.php:26
msgid "Redeem type"
msgstr "Einlöse-Art"
#: backend/coupons.php:27
msgid "Nights"
msgstr "Nächte"
#: backend/coupons.php:28
msgid "Add new Coupon"
msgstr "Neuen Rabatt hinzufügen"
#: backend/coupons.php:29
msgid "Summer-Discount"
msgstr "Sommer-Rabatt"
#: backend/coupons.php:36
msgid "SUMMERTIME"
msgstr "SOMMERZEIT"
#: backend/extras.php:151
msgid ""
"Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Zusatzleistungen sind in der kostenlosen Version auf 2 begrenzt! Wenn du "
"mehr benötigst, lade dir die Pro-Version herunter."
#: backend/extras.php:156 backend/extras.php:161
msgid "Extra has been added."
msgstr "Zusatzleistung wurde hinzugefügt."
#: backend/extras.php:162
msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings"
msgstr "Bitte passe auch die Platzhalter in den E-Mail Einstellungen an."
#: backend/extras.php:163 backend/settings.php:613
msgid "Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#: backend/extras.php:168 backend/seasons-calendars.php:399
msgid "Change has been saved."
msgstr "Anpassung wurde gespeichert."
#: backend/extras.php:173
msgid "Extras have been ordered."
msgstr "Zusatzleistungen sortiert."
#: backend/extras.php:236
msgid "Edit an Extra"
msgstr "Leistung bearbeiten"
#: backend/extras.php:255 backend/extras.php:409 backend/extras.php:528
#: backend/extras.php:557
msgid "Explanation"
msgstr "Beschreibung"
#: backend/extras.php:259 backend/extras.php:561
msgid "Explain what the extra is for."
msgstr "Beschreibe, worin die zusätzliche Leistung besteht."
#: backend/extras.php:268 backend/extras.php:363 backend/extras.php:465
#: backend/extras.php:571
msgid "per night"
msgstr "pro Nacht"
#: backend/extras.php:269 backend/extras.php:366 backend/extras.php:468
#: backend/extras.php:572
msgid "per day"
msgstr "pro Tag"
#: backend/extras.php:270 backend/extras.php:369 backend/extras.php:471
#: backend/extras.php:573
msgid "once (no matter how many persons)"
msgstr "einmalig (unabhängig von der Personenanzahl)"
#: backend/extras.php:271 backend/extras.php:372 backend/extras.php:474
#: backend/extras.php:574
msgid "per person (once)"
msgstr "pro Person (einmalig)"
#: backend/extras.php:272 backend/extras.php:375 backend/extras.php:477
#: backend/extras.php:575
msgid "per person per night"
msgstr "pro Person und Nacht"
#: backend/extras.php:273 backend/extras.php:378 backend/extras.php:480
#: backend/extras.php:576
msgid "per person per day"
msgstr "pro Person und Tag"
#: backend/extras.php:275 backend/extras.php:578
msgid "Define how the price of the extra is getting charged."
msgstr "Definiere, wie der Aufpreis berechnet wird."
#: backend/extras.php:280 backend/extras.php:583
msgid "Mandatory extra"
msgstr "Pflichtleistung"
#: backend/extras.php:284 backend/extras.php:587
msgid ""
"You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final "
"cleaning)."
msgstr ""
"Eine Zusatzleistung kann verpflichtend sein, so dass Gäste immer dafür "
"zahlen müssen (z.B. Endreinigung)."
#: backend/extras.php:294 backend/extras.php:597
msgid "Enter the price you want to charge for the extra."
msgstr "Gib den Preis der Zusatzleistung ein."
#: backend/extras.php:304 backend/extras.php:607
msgid ""
"Enter the number of persons in a booking request to activate this extra. For "
"example, if you enter "4", the extra will be shown for 4 or "
"more persons."
msgstr ""
"Gib hier die Anzahl der Personen ein, die erreicht werden muss, bevor die "
"Zusatzleistung aktiviert wird. Der Wert "4" führt z.B. dazu, dass "
"die Leistung erst bei 4 oder mehr Personen aktiviert wird."
#: backend/extras.php:310 backend/extras.php:407 backend/extras.php:526
#: backend/extras.php:613
msgid "Order"
msgstr "Sortierung"
#: backend/extras.php:314 backend/extras.php:617
msgid ""
"Enter the position of the extra it should appear in. For example 1 for the "
"first position."
msgstr "Gib die Position der Zusatzleistung, Z.B. 1 für die erste Position."
#: backend/extras.php:400
msgid "Order Extras"
msgstr "Zusatzleistung sortieren"
#: backend/extras.php:411 backend/extras.php:530
msgid "Mandatory"
msgstr "Verpflichtend"
#: backend/extras.php:420
msgid "Save Order"
msgstr "Sortierung speichern"
#: backend/extras.php:427 backend/extras.php:628
msgid "Do you want to promote your business using discount codes?"
msgstr "Möchtest du deine Belegungsrate mit Rabatt-Codes zu fördern?"
#: backend/extras.php:428 backend/extras.php:629
msgid "Or do you want to limit an extra to a calendar?"
msgstr "Oder wollen Sie eine Zusatzleistung auf einen Kalender zu begrenzen?"
#: backend/extras.php:429 backend/extras.php:630
msgid ""
"Take a look at our Pro Version!"
msgstr ""
"Wirf einen Blick auf unsere Pro Version!"
#: backend/extras.php:430 backend/extras.php:631 backend/settings.php:891
#: backend/settings.php:1005
msgid "Use discount code BASICUPGRADE to save 10€."
msgstr "Verwende den Rabatt-Code BASICUPGRADE um 10€ sparen."
#: backend/extras.php:503
msgid "Do you really want to delete this extra?"
msgstr "Möchtest du diese Zusatzleistung wirklich löschen?"
#: backend/extras.php:517
msgid "Existing Extras"
msgstr "Bestehende Leistungen"
#: backend/extras.php:520
msgid "Sort Extras"
msgstr "Zusatzleistung sortieren"
#: backend/extras.php:540
msgid "Add new Extra"
msgstr "Leistung hinzufügen"
#: backend/extras.php:550
msgid "Wifi"
msgstr "WLAN"
#: backend/extras.php:560
msgid "Get Wifi-access in your room."
msgstr "WLAN in deinem Zimmer."
#: backend/extras.php:623
msgid "Add Extra"
msgstr "Leistung hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:389
msgid ""
"Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Anzahl der Zimmer ist auf 15 begrenzt! Für weitere Zimmer bitte unsere Pro-Version herunterladen."
#: backend/seasons-calendars.php:394
msgid ""
"This is the Pro-Version of the Advanced Booking Calendar Plugin, but it has never "
"been activated. Please enter a valid license first."
msgstr ""
"Das ist die Pro Version des Advanced Booking Calendar Plugin, welche noch nie "
"aktiviert wurde. Bitte gebe zuerst eine gültige Lizenz ein."
#: backend/seasons-calendars.php:403
msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings."
msgstr "Zimmer konnten nicht gelöscht werden. Es gibt noch aktive Buchungen."
#: backend/seasons-calendars.php:405
#, php-format
msgid "Rooms reduced to %s rooms"
msgstr "Zimmer auf %s reduziert"
#: backend/seasons-calendars.php:413
msgid "Season has been added."
msgstr "Saison wurde hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:418
msgid "Calendar has been deleted."
msgstr "Kalender wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:423
msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar."
msgstr ""
"Kalender wurde nicht gelöscht. Es existieren noch Buchungen in diesem "
"Kalender."
#: backend/seasons-calendars.php:428
msgid "Calendar has been added."
msgstr "Kalender wurde hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:433
msgid "Season has been deleted."
msgstr "Saison wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:438
msgid "Room names have been saved."
msgstr "Zimmernamen wurden gespeichert."
#: backend/seasons-calendars.php:443
msgid "Season assignment has been added."
msgstr "Zuordnung der Saison wurde gespeichert."
#: backend/seasons-calendars.php:448
msgid "Season assignment has been deleted."
msgstr "Verknüpfung wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:465
msgid "Edit existing Calendar"
msgstr "Bestehenden Kalender bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:473 backend/seasons-calendars.php:538
#: backend/seasons-calendars.php:761
msgid "Room Type A"
msgstr "Zimmertyp A"
#: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:539
#: backend/seasons-calendars.php:762 backend/seasons-calendars.php:853
msgid "Please choose a meaningful title."
msgstr "Bitte wähle einen nachvollziehbaren Namen"
#: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:742
#: backend/seasons-calendars.php:765
msgid "Number of rooms"
msgstr "Anzahl der Zimmer"
#: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767
msgid "eg. max. 10 Rooms available"
msgstr "z.B. max. 10 Zimmer verfügbar"
#: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:743
#: backend/seasons-calendars.php:770
msgid "Max. Persons"
msgstr "Max. Personenanzahl"
#: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772
msgid "eg. max. 5 persons in one room"
msgstr "z.B. max. 5 Personen in einem Zimmer"
#: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:744
#: backend/seasons-calendars.php:775
msgid "Price Preset"
msgstr "Standardpreis"
#: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777
msgid ""
"If no season is active, the price preset will be used for price calculations"
msgstr ""
"Wenn keine Saison aktiviert ist, wird der Standardpreis für die "
"Preisberechnung verwendet"
#: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780
msgid "Minimum Stay Preset"
msgstr "Standard-Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782
msgid ""
"Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set "
"different values for different seasons."
msgstr ""
"Gib dir Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. Der "
"Wert kann auch über verschiedene Saisons variieren."
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid "Threshold for \"partly booked\""
msgstr "Schwelle für \"teilw. gebucht\""
#: backend/seasons-calendars.php:499 backend/seasons-calendars.php:787
msgid ""
"The number of rooms after which days in the calendars will be marked as "
"\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly "
"booked will be shown when two rooms are booked."
msgstr ""
"Die Anzahl der Zimmer die gebucht sein müssen, bevor \"teilw. gebucht\" "
"angezeigt wird. Beispiel: 3 Zimmer, teilw. gebucht auf 2 eingestellt. Teilw. "
"gebucht wird angezeigt, sobald zwei Zimmer gebucht wurden."
#: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:790
msgid "Information Page"
msgstr "Informationsseite"
#: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:791
#: backend/settings.php:657
msgid "Manage Pages"
msgstr "Seiten verwalten"
#: backend/seasons-calendars.php:504 backend/seasons-calendars.php:792
msgid "You can link to an existing Page for further information."
msgstr "Du kannst eine bestehende Seite für weitere Informationen verlinken."
#: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795
msgid "Short information text"
msgstr "Kurzer Beschreibungstext"
#: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796
msgid "Nice Apartment with sea view..."
msgstr "Schönes Apartment mit Seeblick"
#: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796
msgid "Maximum 200 chars"
msgstr "Maximal 200 Zeichen"
#: backend/seasons-calendars.php:530
msgid "Edit existing Season"
msgstr "Bestehende Saison bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:858
msgid "The currency code will be attached automatically."
msgstr "Das Währungssymbol wird automatisch hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:547 backend/seasons-calendars.php:839
#: backend/seasons-calendars.php:861
msgid "Minimum Stay"
msgstr "Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:549 backend/seasons-calendars.php:863
msgid ""
"Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number "
"of nights will not be accepted."
msgstr ""
"Gib die Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. "
"Buchungen unterhalb dieser Grenze sind dann nicht möglich."
#: backend/seasons-calendars.php:593 backend/seasons-calendars.php:887
#: backend/seasons-calendars.php:916
#, php-format
msgid "%d night minimum stay"
msgid_plural "%d nights minimum stay"
msgstr[0] "eine Nacht Mindestaufenthalt"
msgstr[1] "%d Nächte Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:601
msgid "Edit existing Assignment"
msgstr "Bestehende Verknüpfung bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:612 backend/seasons-calendars.php:937
#: backend/seasons-calendars.php:954
msgid "Season"
msgstr "Saison"
#: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:958
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: backend/seasons-calendars.php:620 backend/seasons-calendars.php:962
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: backend/seasons-calendars.php:645
#, php-format
msgid "Edit room names for calendar \"%s\""
msgstr "Zimmernamen für Kalender \"%s\" bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:654
#, php-format
msgid "Name for room %d"
msgstr "Name für Zimmer %d"
#: backend/seasons-calendars.php:678
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:679
msgid "Season - Calendar - Assignments"
msgstr "Saison - Kalender - Verknüpfung"
#: backend/seasons-calendars.php:703
msgid "No Page selected"
msgstr "Keine Seite ausgewählt"
#: backend/seasons-calendars.php:725
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgstr "Möchtest du diesen Kalender wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:731
msgid "Room Names"
msgstr "Zimmernamen"
#: backend/seasons-calendars.php:738
msgid "Existing Calendars"
msgstr "Bestehende Kalender"
#: backend/seasons-calendars.php:745
msgid "Min. Stay Preset"
msgstr "Standard Min.-Aufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:746
msgid "Info Page"
msgstr "Infoseite"
#: backend/seasons-calendars.php:747
msgid "Info Text"
msgstr "Beschreibungstext"
#: backend/seasons-calendars.php:748
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: backend/seasons-calendars.php:754
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Neuen Kalender hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:791
msgid "Don't link"
msgstr "Keine Verlinkung"
#: backend/seasons-calendars.php:800
msgid "Add Calendar"
msgstr "Kalender hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:827
msgid "Do you really want to delete this Season?"
msgstr "Möchtest du diese Saison wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:834
msgid "Existing Seasons"
msgstr "Bestehende Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:845
msgid "Add new Season"
msgstr "Neue Saison hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:852
msgid "Summer High Price"
msgstr "Sommer Hauptsaison"
#: backend/seasons-calendars.php:867
msgid "Add Season"
msgstr "Saison hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:926
msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?"
msgstr "Möchtest du diese Saison-Verknüpfung wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:933
msgid "Existing Assignments"
msgstr "Bestehende Verknüpfungen"
#: backend/seasons-calendars.php:938
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: backend/seasons-calendars.php:944
msgid "Add new Assignment"
msgstr "Neue Verknüpfung hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:968
msgid "Add Assignment"
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
#: backend/settings.php:490
msgid "Email settings have been saved."
msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:495
msgid "General settings have been saved."
msgstr "Haupteinstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:497
msgid ""
"Warning! The page you selected does not contain the booking form shortcode. "
"Please add the shortcode [abc-bookingform] or some functions may not work "
"properly."
msgstr ""
"Warnung! Die von eingegebene Seite enthält nicht das Buchungsformular-"
"Shortcode. Bitte füge den Shortcode [abc-bookingform] hinzu oder einige "
"Funktionen werden möglicherweise nicht richtig funktionieren."
#: backend/settings.php:499
msgid "Great! The page you selected contains the booking form shortcode."
msgstr "Super! Die angegebene Seite enthält den Buchungsformular-Shortcode."
#: backend/settings.php:506
msgid ""
"Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email "
"templates as well."
msgstr ""
"Buchungsformular-Einstellungen wurden gespeichert. Bitte prüfe, ob die E-"
"Mail Templates aktualisiert werden müssen."
#: backend/settings.php:511
msgid "New text labels have been saved."
msgstr "Neue Texte wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:516
msgid "Payment Settings have been saved."
msgstr "Zahlungseinstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:531
msgid ""
"Error while saving Payment Settings. Please fill out all required fields for"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern Zahlungseinstellungen. Bitte füllen Sie alle "
"erforderlichen Felder aus."
#: backend/settings.php:535
msgid ""
"Unable to activate the selected Payment Gateway. The selected Booking Form "
"Page is invalid."
msgstr ""
"Aktiveren der Zahlungsschnittstelle nicht möglich. Die angegebene "
"Buchungsformular-Seite ist ungültig."
#: backend/settings.php:542
msgid "License was successfully activated."
msgstr "Lizenz wurde erfolgreich aktiviert."
#: backend/settings.php:611
msgid "General Settings"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: backend/settings.php:612
msgid "Booking Form Settings"
msgstr "Buchungsformular-Einstellungen"
#: backend/settings.php:614 backend/settings.php:963
msgid "Payment Settings"
msgstr "Zahlungseinstellungen"
#: backend/settings.php:615 backend/settings.php:1016
msgid "Text Customization"
msgstr "Text Anpassungen"
#: backend/settings.php:624
msgid "This Email Address will receive all booking requests"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird alle Buchungsanfragen erhalten."
#: backend/settings.php:627
msgid "Send copies of guest mails to the email address above"
msgstr "Sende Kopien der Gäste-E-Mails an die oben stehende E-Mail-Adresse"
#: backend/settings.php:630 backend/settings.php:704 backend/settings.php:714
#: backend/settings.php:724 backend/settings.php:735 backend/settings.php:745
#: backend/settings.php:755
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: backend/settings.php:631 backend/settings.php:705 backend/settings.php:715
#: backend/settings.php:725 backend/settings.php:736 backend/settings.php:746
#: backend/settings.php:756 backend/settings.php:790 backend/settings.php:800
#: backend/settings.php:810 backend/settings.php:820 backend/settings.php:830
#: backend/settings.php:840 backend/settings.php:850 backend/settings.php:860
#: backend/settings.php:870 backend/settings.php:880
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: backend/settings.php:636
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: backend/settings.php:639
msgid ""
"Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and "
"stay tuned about Advanced Booking Calendar"
msgstr ""
"Ja, ich möchte wichtige Informationen zur Steigerung meiner Buchungsrate "
"erhalten und über den Advanced Booking Calendar auf dem Laufenden bleiben."
#: backend/settings.php:640
msgid "No, disable the newsletter"
msgstr "Nein, Newsletter deaktivieren"
#: backend/settings.php:642
msgid ""
"You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and "
"informations about this plugin. We promise to never spam you. You can "
"unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du erhälst regelmäßig Tips, wie man eine Hotel-Webseite aufbaut und weitere "
"Informationen zu diesem Plugin. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. "
"Du kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/settings.php:646
msgid "Page with booking form"
msgstr "Seite mit dem Buchungsformular"
#: backend/settings.php:651
msgid "Not selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"
#: backend/settings.php:658
msgid ""
"Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the "
"shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, "
"if user selects dates on the single calendar shortcode."
msgstr ""
"Wähle die Seite aus, auf der der Shortcode zum Buchungsformular eingebunden "
"ist. Du musst den Shortcode [abc-bookingform] auf der Seite manuell "
"hinzufügen. Diese Seite wird angesteuert, wenn ein Nutzer im Einzelkalender "
"ein Datum auswählt."
#: backend/settings.php:661
msgid "Currency"
msgstr "Währungssymbol"
#: backend/settings.php:663
msgid "Example: € or $"
msgstr "Beispiel: € oder $"
#: backend/settings.php:666
msgid "Price format"
msgstr "Preisformat"
#: backend/settings.php:674
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
#: backend/settings.php:683
msgid "Position of currency sign"
msgstr "Position des Währungssymbols"
#: backend/settings.php:687
msgid "Before the amount"
msgstr "Vor dem Betrag"
#: backend/settings.php:689
msgid "After the amount"
msgstr "Hinter dem Betrag"
#: backend/settings.php:694
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
#: backend/settings.php:697
msgid "Will be loaded on every page containing the shortcode or the widget."
msgstr "Wird auf jeder Seite mit einem Shortcode oder dem Widget geladen."
#: backend/settings.php:701
msgid "Unconfirmed Bookings block dates"
msgstr "Unbestätigte Buchungen blocken Daten"
#: backend/settings.php:707
msgid ""
"If enabled, unconfirmed bookings will be handled like confirmed bookings. "
"They will block calendars until they are rejected."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden unbestätigte Buchungen wie bestätigte Buchungen "
"behandelt. Sie werden dadurch Kalender blockieren, bis die Buchung abgelehnt "
"ist."
#: backend/settings.php:711
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: backend/settings.php:717
msgid ""
"If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no "
"personal data is stored in the cookie)."
msgstr ""
"Wenn Cookies aktiviert sind, werden die Datumsangeben des Kunden in einem "
"Cookie gespeichert (es werden keine persönlichen Daten in dem Cookie "
"gespeichert),"
#: backend/settings.php:727
msgid ""
"If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in "
"your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics "
"seperately. We recommend using the following plugin:"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden NutzerInteraktionen mit "
"Kalendern und dem Formular in deinem Google Universal Analytics Account "
"getracked. Dazu muss der Universal Analytics Account seperat aktiviert "
"werden. Wir empfehlen dafür folgendes Plugin:"
#: backend/settings.php:732
msgid "Powered-by-Link"
msgstr "Erstellt-mit-Link"
#: backend/settings.php:738
msgid ""
"If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link "
"will show up below the calendar overview and the booking form."
msgstr ""
"Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit "
"Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht."
#: backend/settings.php:742
msgid "Delete Data on Uninstall"
msgstr "Daten bei der Deinstallation löschen"
#: backend/settings.php:748
msgid ""
"If enabled, the data created by this plugin will be deleted when "
"uninstalling the plugin."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden die Daten des Plugins bei der Deinstallation gelöscht."
#: backend/settings.php:752
msgid "Commit Usage Data"
msgstr "Übermittlung von Nutzungsdaten aktivieren"
#: backend/settings.php:758
msgid ""
"If enabled, you will help us to make this plugin better by committing some "
"usage data."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden reduzierte Nutzungsdaten übermittelt, um das Plugin "
"zu verbessern."
#: backend/settings.php:762
msgid "Access Level"
msgstr "Zugriffsrechte"
#: backend/settings.php:765
msgid ""
"Minimum access level required for a WordPress user to access this plugin."
msgstr ""
"Minimale Zugangsrechte eines Nutzers die benötigt werden, um auf dieses "
"Plugin zuzugreifen."
#: backend/settings.php:769
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: backend/settings.php:771
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: backend/settings.php:772
msgid "Generate a JSON-file with all database tables and settings."
msgstr ""
"Generiere eine JSON-Datei mit allen Datenbank-Tabellen und Einstellungen."
#: backend/settings.php:781
msgid "Booking Form Inputs"
msgstr "Eingaben im Buchungsformular"
#: backend/settings.php:788 backend/settings.php:798 backend/settings.php:808
#: backend/settings.php:818 backend/settings.php:828 backend/settings.php:838
#: backend/settings.php:848 backend/settings.php:858 backend/settings.php:868
#: backend/settings.php:878
msgid "Required"
msgstr "Pflichtfeld"
#: backend/settings.php:789 backend/settings.php:799 backend/settings.php:809
#: backend/settings.php:819 backend/settings.php:829 backend/settings.php:839
#: backend/settings.php:849 backend/settings.php:859 backend/settings.php:869
#: backend/settings.php:879
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: backend/settings.php:875
msgid "Opt-in-Checkbox"
msgstr "Opt-in-Checkbox"
#: backend/settings.php:890
msgid ""
"Want to add a custom input in your booking form? Our Pro-Version lets you add three additional inputs!"
msgstr ""
"Suchst du nach Freitextfeldern für das Buchungsformular? Unsere Pro-Version bietet drei Freitextfelder!"
#: backend/settings.php:896
msgid "Placeholders"
msgstr "Platzhalter"
#: backend/settings.php:897
msgid ""
"You can use the following placeholder in both subject and text. They will be "
"replaced with the actual content when the email is send to the guest:"
msgstr ""
"Du kannst die folgenden Platzhalter im Betreff und Text verwenden. Beim "
"Versenden werden diese durch die echten Inhalte ersetzt."
#: backend/settings.php:902
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: backend/settings.php:903
msgid "Unconfirmed Booking"
msgstr "Unbestätige Buchung"
#: backend/settings.php:905
msgid "Subject for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Betreff für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:911
msgid "Text for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Text für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:916
msgid "Confirming an open Booking"
msgstr "Bestätigung einer offenen Buchung"
#: backend/settings.php:918
msgid "Subject for a booking confirmation mail"
msgstr "Betreff für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:924
msgid "Text for a booking confirmation mail"
msgstr "Text für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:928
msgid "Canceling a confirmed Booking"
msgstr "Ablehnung einer bestätigten Buchung"
#: backend/settings.php:931
msgid "Subject for a cancelation mail"
msgstr "Betreff einer Ablehnungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:937
msgid "Text for a cancelation mail"
msgstr "Text einer Ablehnungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:942
msgid "Rejecting an open Booking"
msgstr "Stornierung einer Buchung"
#: backend/settings.php:944
msgid "Subject for a rejection mail"
msgstr "Betreff einer Stornierungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:950
msgid "Text for a rejection mail"
msgstr "Text einer Stornierungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:971
msgid "Activate Cash onsite"
msgstr "Aktiviere \"Bargeld vor Ort\""
#: backend/settings.php:977
msgid "Cash onsite Text (shown in booking form)"
msgstr "\"Bargeld vor Ort\"-Text (wird im Buchungsformular angezeigt)"
#: backend/settings.php:979
msgid "e.g. Pay cash onsite"
msgstr "z. B. Zahlung vor Ort"
#: backend/settings.php:988
msgid "Activate On Invoice"
msgstr "Aktiviere \"auf Rechnung\""
#: backend/settings.php:994
msgid "On Invoice Payment Text (shown in booking form)"
msgstr "\"auf Rechnung\"-Text (wird im Buchungsformular angezeigt)"
#: backend/settings.php:996
msgid "e.g. Pay on invoice"
msgstr "z.B. Zahlung auf Rechnung"
#: backend/settings.php:1004
msgid ""
"If you are looking for a PayPal or Stripe "
"integration, please take a look at our Pro-Version"
"a>."
msgstr ""
"Wenn du eine PayPal -Integration suchst, schaue dir unsere "
"Pro-Version am."
#: backend/settings.php:1017
msgid ""
"You can change the label of buttons in the booking form. Leave these fields "
"empty to use default labels."
msgstr ""
"Du kannst die Texte im Buchungsformular anpassen. Lass die Felder leer, um "
"die Standard-Texte zu verwenden."
#: backend/settings.php:1019
msgid "Select language"
msgstr "Sprache wählen"
#: backend/settings.php:1022
msgid "Please save any changes before selecting a new language!"
msgstr "Bitte speichere alle Änderungen vor der Auswahl einer neuen Sprache!"
#: backend/settings.php:1025 backend/settings.php:1031
#: backend/settings.php:1037 backend/settings.php:1043
#: backend/settings.php:1049 backend/settings.php:1055
#: backend/settings.php:1061 backend/settings.php:1067
#: backend/settings.php:1073 backend/settings.php:1079
#: backend/settings.php:1085 backend/settings.php:1091
#: backend/settings.php:1097 backend/settings.php:1103
msgid "Text for:"
msgstr "Text für:"
#: backend/settings.php:1025 functions.php:41
msgid "Check availabilities"
msgstr "Verfügbarkeiten prüfen"
#: backend/settings.php:1031 functions.php:44
msgid "Select room"
msgstr "Zimmer auswählen"
#: backend/settings.php:1037 functions.php:47
msgid "Selected room"
msgstr "Ausgewähltes Zimmer"
#: backend/settings.php:1043 functions.php:50
msgid "Other available rooms for your stay"
msgstr "Andere verfügbare Zimmer für Ihren Aufenthalt"
#: backend/settings.php:1049 functions.php:53
msgid "No rooms available for your search request."
msgstr "Keine verfügbaren Zimmer für diese Anfrage."
#: backend/settings.php:1055 functions.php:56
msgid "Available rooms for your stay"
msgstr "Verfügbare Zimmer für den Aufenthalt"
#: backend/settings.php:1067 functions.php:62
msgid "Your stay"
msgstr "Ihr Aufenthalt"
#: backend/settings.php:1085 functions.php:71
msgid "Book now"
msgstr "Jetzt buchen"
#: backend/settings.php:1091 functions.php:74
msgid "Thank you for your booking request!"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchungsanfrage!"
#: backend/settings.php:1097 functions.php:77
msgid "Price for the room"
msgstr "Zimmerpreis"
#: backend/settings.php:1103 functions.php:80
msgid "Please store my data to contact me."
msgstr "Meine Daten dürfen zu Kontaktzwecken gespeichert werden."
#: backend/settings.php:1110
msgid "Saving"
msgstr "Speichern..."
#: backend/settings.php:1111
msgid "Changes have been saved!"
msgstr "Änderungen wurden gespeichert!"
#: backend/tinymce-translations.php:9
msgid "Booking Form"
msgstr "Buchungsformular"
#: backend/tinymce-translations.php:10
msgid "Hide other Rooms when coming from a Single Calendar link."
msgstr ""
"Andere Zimmer werden nicht angezeigt, nachdem man über einen Einzelkalender-"
"Link gekommen ist."
#: backend/tinymce-translations.php:11
msgid "Hide Rooms when minimum number of nights is too short."
msgstr ""
"Zimmer, für die die Mindestaufenthaltszeit nicht erreicht wurde, werden "
"nicht angezeigt."
#: backend/tinymce-translations.php:12
msgid "Calendar Overview"
msgstr "Kalender-Übersicht"
#: backend/tinymce-translations.php:13
msgid "Add Single Calendar"
msgstr "Einzel-Kalender hinzufügen"
#: backend/tinymce-translations.php:16
msgid ""
"Comma separated list of calendar ids, if you want to limit the form to a "
"calendar. If in doubt, leave empty."
msgstr ""
"Liste von Komma-getrennten Kalendar-IDs, wenn das Formular auf bestimmte "
"Kalender begrenzt werden soll. Im Zweifel leer lassen."
#: backend/tinymce-translations.php:17
msgid "Show legend"
msgstr "Legende anzeigen"
#: backend/tinymce-translations.php:18
msgid "Single Calendar"
msgstr "Einzel-Kalender"
#: frontend/bookingform.php:86
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced "
"Booking Calendar."
msgstr ""
"Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Advanced Booking "
"Calendar Einstellungen."
#: frontend/bookingform.php:207 frontend/bookingform.php:236
#: frontend/singlecalendar.php:41
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: frontend/bookingform.php:245 frontend/calendaroverview.php:217
msgid "Powered by:"
msgstr "Erstellt mit:"
#: frontend/bookingform.php:314 frontend/singlecalendar.php:424
#, php-format
msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights."
msgstr ""
"Der Zeitraum ist zu kurz. Mindestaufenhalt für dieses Datum sind %d Nächte."
#: frontend/bookingform.php:316
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"
#: frontend/bookingform.php:396
msgid "Optional extra"
msgid_plural "Optional extras"
msgstr[0] "Optionale Zusatzleistung"
msgstr[1] "Optionale Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:428
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: frontend/bookingform.php:482
msgid "Selected extra"
msgid_plural "Selected extras"
msgstr[0] "Ausgewählte Zusatzleistung"
msgstr[1] "Ausgewählte Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:486
msgid "Costs for the extras"
msgstr "Kosten durch Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:595 functions.php:804
msgid "Payment Selection"
msgstr "Zahlungsauswahl"
#: frontend/bookingform.php:611
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: frontend/bookingform.php:726
msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!"
msgstr ""
"Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einer Zusammenfassung Ihrer Buchung "
"geschickt!"
#: frontend/bookingform.php:731
msgid ""
"Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Hier lief etwas schief, Ihre Buchung konnte nicht abgeschlossen werden. "
"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#: frontend/calendaroverview.php:136 frontend/calendaroverview.php:196
#: frontend/singlecalendar.php:55 frontend/singlecalendar.php:350
#: frontend/singlecalendar.php:365
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: frontend/calendaroverview.php:139 frontend/calendaroverview.php:199
#: frontend/singlecalendar.php:58
msgid "Partly booked"
msgstr "Teilw. gebucht"
#: frontend/calendaroverview.php:142 frontend/calendaroverview.php:202
#: frontend/singlecalendar.php:61 frontend/singlecalendar.php:338
msgid "Fully booked"
msgstr "Ausgebucht"
#: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32
msgid "Su"
msgstr "So"
#: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: frontend/singlecalendar.php:343
msgid "Partly available"
msgstr "Teilw. verfügbar"
#: functions.php:501
msgid "No optional extras."
msgstr "Keine optionale Zusatzleistungen."
#: functions.php:504
msgid "No discount."
msgstr "Kein Rabatt."
#: functions.php:507
msgid "No mandatory extras."
msgstr "Keine verpflichtenden Zusatzleistungen"
#: functions.php:568
msgid "EMAIL COPY:"
msgstr "E-MAIL-KOPIE:"
#: functions.php:635
msgid "Coupon"
msgstr "Rabatt"
#: functions.php:642
msgid "New Booking Request"
msgstr "Neue Buchungsanfrage"
#: functions.php:644
msgid "Already paid via:"
msgstr "Bereits bezahlt durch:"
#: functions.php:646
msgid "New Booking - Already paid"
msgstr "Neue Buchung - Bereits bezahlt"
#: functions.php:793
msgid "From"
msgstr "Von"
#: functions.php:794
msgid "To"
msgstr "Bis"
#: functions.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "Hier Buchung bestätigen"
#: functions.php:841
msgid "Click here to reject"
msgstr "Hier Buchung ablehnen"
#: functions.php:857
msgid "Answer with custom message"
msgstr "Mit individuelle Nachricht antworten"
#: functions.php:1062
#, php-format
msgid "%s for each of the %d nights"
msgstr "%s für jede der %d Nächte"
#: functions.php:1068
#, php-format
msgid "%s for each of the %d days"
msgstr "%s für jeden der %d Tage"
#: functions.php:1073
#, php-format
msgid "%s paid once"
msgstr "einmalig %s"
#: functions.php:1078
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons"
msgstr "%s für jede der %d Personen"
#: functions.php:1084
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d nights"
msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Nächte"
#: functions.php:1090
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d days"
msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Tage"
#: functions.php:1195
msgid "Once Weekly"
msgstr "Einmal wöchentlich"
#: widget.php:9
msgid "Advanced Booking Calendar Widget."
msgstr "Advanced Booking Calendar Widget."
#: widget.php:11
msgid "Availability Form Widget"
msgstr "Verfügbarkeits-Check Widget"
#: widget.php:23
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: widget.php:26
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: widget.php:31
msgid ""
"This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and "
"clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded."
msgstr ""
"Dieses Widget lädt ein kleines Buchungsformular. Nachdem der Nutzer die "
"Reisedaten ausgewählt und auf \"Verfügbarkeit prüfen\" geklickt hat, lädt "
"das Buchungsformular."
#: widget.php:33
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings and select a page "
"with the booking form."
msgstr ""
"Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Einstellungen wähle eine "
"Seite mit dem Buchungsformular aus."
#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Advanced Booking Calendar"
msgstr "Advanced Booking Calendar"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com/"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The Booking System that makes managing your online reservations easy. A "
"great Booking Calendar plugin for Accommodations."
msgstr ""
"Das Buchungssystem, dass das Verwalten deiner Online-Reservierungen "
"vereinfacht. Ein großartiger Buchungskalender für Hotels und Co."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"
#~ msgid "Transaction ID"
#~ msgstr "Transaktions-ID"
#~ msgid ""
#~ "Want to add a custom input in your booking form? Our Pro-Version lets you add three additional inputs!"
#~ msgstr ""
#~ "Suchst du nach Freitextfeldern für das Buchungsformular? Unsere Pro-Version lets you add three additional inputs!"
#~ msgid ""
#~ "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking "
#~ "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!"
#~ msgstr ""
#~ "Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced "
#~ "Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das "
#~ "hilft uns wirklich sehr!"
#~ msgid ""
#~ "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link "
#~ "will show up below the calendar overview."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit "
#~ "Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht."
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for a PayPal integration, please take "
#~ "a look at our Pro-Version."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du eine PayPal -Integration suchst, schaue dir "
#~ "unsere Pro-Version an."
#~ msgid "Your booking has been canceled."
#~ msgstr "Ihre Buchung wurde abgelehnt."
#~ msgid "Thank you for your booking!"
#~ msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchung."
#~ msgid ""
#~ "You will be redirected to PayPal in 5 seconds.
You can also click "
#~ "here: "
#~ msgstr ""
#~ "Sie werden in 5 Sekunden zu PayPal weitergeleitet.
Sie können auch "
#~ "hier klicken:"
#~ msgid "Direct link to PayPal"
#~ msgstr "Direkt-Link zu PayPal"
#~ msgid "We have received your booking request."
#~ msgstr "Wir haben Ihre Buchungsanfrage erhalten."
#~ msgid "Please continue to PayPal to validate your booking."
#~ msgstr "Bitte gehe zu PayPal, um die Buchung zu bezahlen."
#~ msgid "Error Code"
#~ msgstr "Fehlercode"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "Room Type"
#~ msgstr "Zimmer-Typ"
#~ msgid "Total price for stay"
#~ msgstr "Gesamtpreis für den Aufenthalt"
#~ msgid ""
#~ "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings "
#~ "to other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen "
#~ "auf andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" "
#~ "gespeichert werden"
#~ msgid "Party booked"
#~ msgstr "Teilw. gebucht"
#~ msgid ""
#~ "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This "
#~ "plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online "
#~ "reservations."
#~ msgstr ""
#~ "Der einfache Weg der Buchungsverwaltung und zur Steigerung der "
#~ "Belegungsrate. Dieses Plugin wurde für moderne Hoteliers gemacht, die "
#~ "volle Kontrolle über Ihre Online-Reservierungen haben möchte."
#~ msgid "My Calendar"
#~ msgstr "Mein Kalender"