msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 07:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 07:55+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: advanced-booking-calendar.php:154
msgid "Your details"
msgstr "Deine Details"
#: advanced-booking-calendar.php:155
msgid "Hi [abc_first_name]!"
msgstr "Hallo [abc_first_name]!"
#: advanced-booking-calendar.php:156 backend/bookings.php:1047
#, php-format
msgid "Your %s-Team"
msgstr "Dein %s-Team"
#: advanced-booking-calendar.php:157 backend/settings.php:1041 functions.php:59
msgid "Room type"
msgstr "Raumtyp"
#: advanced-booking-calendar.php:158 functions.php:615
msgid "Room price"
msgstr "Zimmerpreis"
#: advanced-booking-calendar.php:159 functions.php:613
msgid "Selected extras"
msgstr "Ausgewählte Zusatzleistungen"
#: advanced-booking-calendar.php:160 backend/bookings.php:904
#: backend/bookings.php:2006 frontend/bookingform.php:470
#: frontend/bookingform.php:488 functions.php:609
msgid "Additional costs"
msgstr "Zusätzliche Kosten"
#: advanced-booking-calendar.php:161 backend/coupons.php:22 functions.php:632
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
#: advanced-booking-calendar.php:162 backend/bookings.php:321
#: backend/bookings.php:910 backend/bookings.php:1585 backend/bookings.php:2011
#: frontend/bookingform.php:315 functions.php:645
msgid "Total price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: advanced-booking-calendar.php:163
msgid "Checkin - Checkout"
msgstr "Anreise - Abreise"
#: advanced-booking-calendar.php:164
msgid "Number of guests"
msgstr "Gästeanzahl"
#: advanced-booking-calendar.php:165
msgid "Full Name"
msgstr "Name"
#: advanced-booking-calendar.php:166 backend/bookings.php:188
#: backend/settings.php:612 functions.php:794
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: advanced-booking-calendar.php:167 backend/bookings.php:188 functions.php:795
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: advanced-booking-calendar.php:168 backend/bookings.php:189 functions.php:796
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: advanced-booking-calendar.php:169
msgid "Your message to us"
msgstr "Deine Nachricht an uns"
#: advanced-booking-calendar.php:170
#, php-format
msgid "Your booking at %s"
msgstr "Deine Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:173
#, php-format
msgid ""
"Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please "
"wait for an additional confirmation email."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Buchung bei %s. Deine Buchung ist noch nicht "
"bestätigt. Bitte warte auf eine weitere Bestätigungs-E-Mail."
#: advanced-booking-calendar.php:177
#, php-format
msgid "Confirming your booking at %s"
msgstr "Bestätigung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:180
msgid "We are happy to confirm your booking!"
msgstr "Wir freuen uns deine Buchung zu bestätigen!"
#: advanced-booking-calendar.php:182
msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us."
msgstr "Zögere nicht, dich bei weiteren Fragen bei uns zu melden."
#: advanced-booking-calendar.php:185
#, php-format
msgid "Canceling your booking at %s"
msgstr "Ablehnung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:188
msgid ""
"We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Leider müssen wir deine Buchung ablehnen. Wir hatten bereits eine andere "
"Buchung in deinem Reisezeitraum."
#: advanced-booking-calendar.php:189 advanced-booking-calendar.php:196
#, php-format
msgid ""
"Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to "
"welcome you any time soon."
msgstr ""
"Bitte suche auf unserer Webseite unter %s nach einer Alternative. Wir würden "
"uns sehr freuen, dich zu einer anderen Zeit bei uns begrüßen zu dürfen."
#: advanced-booking-calendar.php:192
#, php-format
msgid "Rejecting your booking at %s"
msgstr "Stornierung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:195
msgid ""
"We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Leider müssen wir deine Buchung stornieren! Wir hatten bereits eine andere "
"Buchung in deinem Reisezeitraum."
#: advanced-booking-calendar.php:310
msgid "Plugin uninstalled"
msgstr "Plugin deinstalliert"
#: advanced-booking-calendar.php:311
msgid "Hi!"
msgstr "Hallo!"
#: advanced-booking-calendar.php:312
msgid ""
"you just uninstalled the plugin Advanced Booking Calendar on your WordPress "
"website, but for safety reasons the data in the database created by the "
"plugin was not deleted."
msgstr ""
"Du hast soeben das Plugin Advanced Booking Calendar deiner WordPress-Seite "
"deinstalliert, allerdings wurden aus Sicherheitsgründen die Daten aus der "
"Datenbank nicht gelöscht."
#: advanced-booking-calendar.php:313
msgid ""
"If this was a mistake, please install the plugin again, go the plugins "
"settings, tick the box for plugin deletion and uninstall it again."
msgstr ""
"Wenn dies ein Fehler war, installiere das Plugin erneut, gehe zu den "
"Einstellungen des Plugins, aktivere die Datenlöschung des Plugins und lösche "
"das Plugin erneut."
#: advanced-booking-calendar.php:314
msgid "Kindly,"
msgstr "Viele Grüße"
#: advanced-booking-calendar.php:337 advanced-booking-calendar.php:338
#: backend/bookings.php:1947
msgid "Bookings"
msgstr "Buchungen"
#: advanced-booking-calendar.php:345 advanced-booking-calendar.php:346
#: backend/bookings.php:1864 backend/seasons-calendars.php:673
msgid "Seasons & Calendars"
msgstr "Saisons & Kalender"
#: advanced-booking-calendar.php:353 advanced-booking-calendar.php:354
#: backend/bookings.php:190 backend/bookings.php:320 backend/bookings.php:898
#: backend/bookings.php:2001 backend/extras.php:179
msgid "Extras"
msgstr "Zusatzleistungen"
#: advanced-booking-calendar.php:361 advanced-booking-calendar.php:362
#: backend/analytics.php:14
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: advanced-booking-calendar.php:369 advanced-booking-calendar.php:370
#: backend/settings.php:597
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: backend/analytics.php:41
msgid "There are currently no calendars."
msgstr "Es gibt noch keine Kalender."
#: backend/analytics.php:43
msgid "Please create a calendar first."
msgstr "Bitte legen zuerst einen Kalender an."
#: backend/analytics.php:86
#, php-format
msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days"
msgstr "Gesamte Belegungsrate für die nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:96
#, php-format
msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days"
msgstr "Belegungsrate für die einzelnen Kalender der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:132
#, php-format
msgid "Number of requests for the next %d days"
msgstr "Anzahl der Anfragen der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:167
#, php-format
msgid "Percentage per person for the next %d days"
msgstr "Anteil der Personenanzahl der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:207
#, php-format
msgid "Average revenue per calendar for the next %d days"
msgstr "Durchschnittsumsatz pro Kalender der nächsten %d Tage"
#: backend/bookings.php:185
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: backend/bookings.php:186 backend/settings.php:1053 functions.php:65
msgid "Checkin"
msgstr "Anreise"
#: backend/bookings.php:186 backend/bookings.php:416 backend/bookings.php:422
#: backend/bookings.php:427 backend/settings.php:1059 functions.php:68
msgid "Checkout"
msgstr "Abreise"
#: backend/bookings.php:187 backend/bookings.php:866 backend/bookings.php:1966
#: backend/seasons-calendars.php:608 backend/seasons-calendars.php:936
#: backend/seasons-calendars.php:950 backend/tinymce-translations.php:14
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: backend/bookings.php:187
msgid "Room"
msgstr "Zimmer"
#: backend/bookings.php:188 backend/extras.php:245 backend/extras.php:408
#: backend/extras.php:527 backend/extras.php:547
#: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:537
#: backend/seasons-calendars.php:741 backend/seasons-calendars.php:760
#: backend/seasons-calendars.php:837 backend/seasons-calendars.php:851
#: functions.php:789
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: backend/bookings.php:190 backend/bookings.php:442 backend/bookings.php:447
#: backend/extras.php:290 backend/extras.php:412 backend/extras.php:531
#: backend/extras.php:593 backend/seasons-calendars.php:542
#: backend/seasons-calendars.php:838 backend/seasons-calendars.php:856
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:323 backend/bookings.php:1041
#: backend/bookings.php:1586 frontend/bookingform.php:572 functions.php:803
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: backend/bookings.php:219
msgid "No extras"
msgstr "Keine Zusatzleistungen"
#: backend/bookings.php:223
msgid "n/a"
msgstr "-/-"
#: backend/bookings.php:228
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"
#: backend/bookings.php:231
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#: backend/bookings.php:260 backend/bookings.php:261 backend/bookings.php:1582
#: functions.php:649
msgid "Booking Request"
msgstr "Buchungsanfrage"
#: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359
#: backend/bookings.php:1591 backend/bookings.php:1612
#: backend/bookings.php:1621
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1591
msgid "Do you really want to confirm this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen?"
#: backend/bookings.php:331 backend/bookings.php:1594
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: backend/bookings.php:331 backend/bookings.php:1594
msgid "Do you really want to reject this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?"
#: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:869 backend/bookings.php:1603
msgid "Change room"
msgstr "Zimmer ändern"
#: backend/bookings.php:344 backend/bookings.php:1606
msgctxt "a booking"
msgid "Cancel"
msgstr "Ablehnen"
#: backend/bookings.php:344 backend/bookings.php:1606
msgid "Do you really want to cancel this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?"
#: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:1612
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie wurde bereits abgelehnt."
#: backend/bookings.php:353 backend/bookings.php:362 backend/bookings.php:1615
#: backend/bookings.php:1624 backend/extras.php:503
#: backend/seasons-calendars.php:725 backend/seasons-calendars.php:827
#: backend/seasons-calendars.php:926
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: backend/bookings.php:353 backend/bookings.php:362 backend/bookings.php:1615
#: backend/bookings.php:1624
msgid "Do you really want to delete this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich löschen?"
#: backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1621
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie wurde bereits storniert."
#: backend/bookings.php:371 backend/bookings.php:386 backend/bookings.php:1635
#: backend/extras.php:497 backend/seasons-calendars.php:721
#: backend/seasons-calendars.php:823 backend/seasons-calendars.php:922
#: frontend/bookingform.php:236
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: backend/bookings.php:377 backend/bookings.php:392
msgid "Custom message"
msgstr "Individuelle Nachricht"
#: backend/bookings.php:396 backend/bookings.php:1638
msgid "Scroll up"
msgstr "Nach oben"
#: backend/bookings.php:419
msgid "Sorting"
msgstr "Sortierung"
#: backend/bookings.php:432 backend/bookings.php:437 backend/bookings.php:921
#: backend/bookings.php:2029 backend/settings.php:785
#: frontend/bookingform.php:526
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: backend/bookings.php:452 backend/bookings.php:457
msgid "Created at"
msgstr "Erstellt am"
#: backend/bookings.php:477
msgid "No Bookings found."
msgstr "Keine Buchungen gefunden"
#: backend/bookings.php:477
msgid ""
"Take a look at our Pro-Version to benefit "
"from more features like payment via PayPal or Stripe."
msgstr ""
"Schaue dir unsere Pro-Version an, um von "
"mehr Features wie Zahlung per PayPal oder Stripe zu profitieren."
#: backend/bookings.php:486
msgid "Select..."
msgstr "Wähle aus..."
#: backend/bookings.php:538
msgid "Calendar is available."
msgstr "Kalender ist verfügbar."
#: backend/bookings.php:539
msgid "Room price for the stay"
msgstr "Zimmerpreis für den Aufenthalt"
#: backend/bookings.php:541
msgid ""
"There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to "
"other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr ""
"Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen auf "
"andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" "
"gespeichert werden"
#: backend/bookings.php:544
msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period"
msgstr "Keine freien Zimmer für diesen Kalender in diesem Zeitraum"
#: backend/bookings.php:547 frontend/bookingform.php:355
msgid "Something went wrong."
msgstr "Es ist etwas schief gelaufen."
#: backend/bookings.php:714
msgid "Change room for a booking"
msgstr "Zimmer für eine Buchung wechseln"
#: backend/bookings.php:723
msgid "Booking"
msgstr "Buchung"
#: backend/bookings.php:724 backend/bookings.php:1365 backend/bookings.php:1367
#: backend/bookings.php:1422 backend/bookings.php:1424 functions.php:363
#: functions.php:388
#, php-format
msgid "%d person"
msgid_plural "%d persons"
msgstr[0] "%d Person"
msgstr[1] "%d Personen"
#: backend/bookings.php:728
msgid "state"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:729 backend/settings.php:855
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: backend/bookings.php:733
msgid "Available rooms"
msgstr "Verfügbare Zimmer"
#: backend/bookings.php:735
msgid "Room changes will not affect any price changes!"
msgstr "Zimmerwechsel haben keinen Einfluss auf den Preis!"
#: backend/bookings.php:739 backend/bookings.php:987 backend/extras.php:320
#: backend/seasons-calendars.php:512 backend/seasons-calendars.php:553
#: backend/seasons-calendars.php:626 backend/seasons-calendars.php:664
#: backend/settings.php:766 backend/settings.php:865 backend/settings.php:936
#: backend/settings.php:980 backend/settings.php:1083
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: backend/bookings.php:740 backend/extras.php:323 backend/extras.php:422
#: backend/seasons-calendars.php:513 backend/seasons-calendars.php:554
#: backend/seasons-calendars.php:627 backend/seasons-calendars.php:665
msgctxt "a change"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: backend/bookings.php:860
msgid "Edit booking"
msgstr "Buchung editieren"
#: backend/bookings.php:873 backend/bookings.php:1972 backend/extras.php:300
#: backend/extras.php:413 backend/extras.php:532 backend/extras.php:603
#: frontend/bookingform.php:67 frontend/bookingform.php:222 functions.php:792
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
#: backend/bookings.php:879 backend/bookings.php:1978
msgid "Checkin Date"
msgstr "Anreise Datum"
#: backend/bookings.php:888 backend/bookings.php:1987
msgid "Checkout Date"
msgstr "Abreise Datum"
#: backend/bookings.php:915 backend/bookings.php:2023 backend/settings.php:775
#: frontend/bookingform.php:520
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: backend/bookings.php:927 backend/bookings.php:2035
#: frontend/bookingform.php:531
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
#: backend/bookings.php:933 backend/bookings.php:2048 backend/settings.php:795
#: frontend/bookingform.php:536
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: backend/bookings.php:939 backend/bookings.php:2054 backend/settings.php:805
#: frontend/bookingform.php:542
msgid "Street Address, House no."
msgstr "Straße und Hausnr."
#: backend/bookings.php:945 backend/bookings.php:2060 backend/settings.php:815
#: frontend/bookingform.php:548 functions.php:797
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postleitzahl"
#: backend/bookings.php:951 backend/bookings.php:2066 backend/settings.php:835
#: frontend/bookingform.php:554 functions.php:798
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: backend/bookings.php:957 backend/bookings.php:2072 backend/settings.php:825
#: frontend/bookingform.php:560 functions.php:799
msgid "State / County"
msgstr "Bundesland"
#: backend/bookings.php:963 backend/bookings.php:2078 backend/settings.php:845
#: frontend/bookingform.php:566 functions.php:800
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: backend/bookings.php:969 backend/bookings.php:2084
msgid "Message, special note for stay"
msgstr "Nachricht, Hinweis zum Aufenthalt"
#: backend/bookings.php:975 backend/bookings.php:1051 backend/bookings.php:1996
msgid "State"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:978 backend/bookings.php:1054
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: backend/bookings.php:979 backend/bookings.php:1055 backend/bookings.php:2019
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: backend/bookings.php:980 backend/bookings.php:1056
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: backend/bookings.php:981 backend/bookings.php:1057
msgid "Canceled"
msgstr "Storniert"
#: backend/bookings.php:983
msgid ""
"Note: Changing the booking state here will not sent an email to the guest."
msgstr ""
"Hinweis: Das Ändern des Status an dieser Stelle verschickt keine E-Mail an "
"den Gast."
#: backend/bookings.php:988 backend/bookings.php:1063
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: backend/bookings.php:1025
msgid "Could not confirm booking, room is not available."
msgstr "Buchung nicht bestätigt, Zimmer ist nicht verfügbar."
#: backend/bookings.php:1026 backend/bookings.php:1805
#: backend/bookings.php:1810 backend/bookings.php:1815
#: backend/bookings.php:1820 backend/bookings.php:1825
#: backend/bookings.php:1830 backend/bookings.php:1835
#: backend/bookings.php:1840 backend/bookings.php:1845
#: backend/bookings.php:1850 backend/bookings.php:1855 backend/extras.php:152
#: backend/extras.php:157 backend/extras.php:164 backend/extras.php:169
#: backend/extras.php:174 backend/seasons-calendars.php:390
#: backend/seasons-calendars.php:395 backend/seasons-calendars.php:409
#: backend/seasons-calendars.php:414 backend/seasons-calendars.php:419
#: backend/seasons-calendars.php:424 backend/seasons-calendars.php:429
#: backend/seasons-calendars.php:434 backend/seasons-calendars.php:439
#: backend/seasons-calendars.php:444 backend/seasons-calendars.php:449
#: backend/settings.php:482 backend/settings.php:493 backend/settings.php:498
#: backend/settings.php:503 backend/settings.php:508 backend/settings.php:523
#: backend/settings.php:527 backend/settings.php:534 backend/settings.php:540
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Schließen"
#: backend/bookings.php:1029
msgid "Custom Message"
msgstr "Individuelle Nachricht"
#: backend/bookings.php:1030
msgid ""
"Send a customized email to your guest. You can also change the status of the "
"booking."
msgstr ""
"Sende eine individuelle Nachricht an den Gast. Du kannst hier ebenfalls den "
"Status der Buchung ändern."
#: backend/bookings.php:1035
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: backend/bookings.php:1037
#, php-format
msgid "Your booking at %s, from %s to %s"
msgstr "Ihre Buchung bei %s, von %s bis %s"
#: backend/bookings.php:1044
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"
#: backend/bookings.php:1046
msgid "Best regards,"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen"
#: backend/bookings.php:1062
msgid "Send custom message"
msgstr "Individuelle Nachricht schicken"
#: backend/bookings.php:1252
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: backend/bookings.php:1253
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: backend/bookings.php:1254
msgid "March"
msgstr "März"
#: backend/bookings.php:1255
msgid "April"
msgstr "April"
#: backend/bookings.php:1256
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: backend/bookings.php:1257
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: backend/bookings.php:1258
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: backend/bookings.php:1259
msgid "August"
msgstr "August"
#: backend/bookings.php:1260
msgid "September"
msgstr "September"
#: backend/bookings.php:1261
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: backend/bookings.php:1262
msgid "November"
msgstr "November"
#: backend/bookings.php:1263
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: backend/bookings.php:1508
msgid "Thank you for your Feedback!"
msgstr "Vielen Dank für dein Feedback!"
#: backend/bookings.php:1522
msgid "Thank you! The link is now activated."
msgstr "Danke! Der Link ist jetzt aktiviert."
#: backend/bookings.php:1535
msgid "Thank you!"
msgstr "Vielen Dank!"
#: backend/bookings.php:1548
msgid "Search not set."
msgstr "Suche nicht eingestellt."
#: backend/bookings.php:1667
msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deiner 10. bestätigten Buchung!"
#: backend/bookings.php:1668
msgid ""
"We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate "
"via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe "
"anytime."
msgstr ""
"Wir würden dir gerne weitere Tips zur Steigerung deiner Belegungsrate über "
"unseren Newsletter schicken. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du "
"kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/bookings.php:1669 backend/bookings.php:1676
#: backend/bookings.php:1683
msgid "Click OK to subscribe now!"
msgstr "Klicke auf Ok um dich jetzt anzumelden!"
#: backend/bookings.php:1674
msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!"
msgstr "Wow! Herzlichen Glückwunsch zu deiner 100. bestätigten Buchung!"
#: backend/bookings.php:1675 backend/bookings.php:1682
msgid ""
"You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn "
"something by our tips on how to raise your occupation rate via our "
"Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du bist offensichtlich ein Profi! Vielleicht kannst du doch noch etwas aus "
"unseren Tips zur Steigerung der Buchungsrate lernen, die wir dir per "
"Newsletter schicken wollen. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du "
"kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/bookings.php:1681
#, php-format
msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Du hast soeben die Umsatzmarke von 20.000 %s "
"überschritten!"
#: backend/bookings.php:1693
msgid "Do you like this Plugin?"
msgstr "Gefällt dir dieses Plugin?"
#: backend/bookings.php:1699 backend/bookings.php:1743
msgid "Oh, we are sorry!"
msgstr "Schade, das tut uns leid!"
#: backend/bookings.php:1700 backend/bookings.php:1744
msgid "Would you tell us what you don't like?"
msgstr "Würde du uns mitteilen, was dir nicht gefällt?"
#: backend/bookings.php:1703 backend/bookings.php:1747
msgid "Send Feedback"
msgstr "Feedback abschicken"
#: backend/bookings.php:1707 backend/bookings.php:1751
msgid "Great!"
msgstr "Super!"
#: backend/bookings.php:1708 backend/bookings.php:1752
msgid "We would really appreciate a review:"
msgstr "Wir freuen uns sehr über deine Bewertung:"
#: backend/bookings.php:1712 backend/bookings.php:1756
msgid ""
"You can also help us by activating a tiny \"Powered by Advanced Booking "
"Calendar\"-notice below the calendar overview and booking form. It would "
"help us a lot!"
msgstr ""
"Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced "
"Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das "
"hilft uns wirklich sehr!"
#: backend/bookings.php:1714 backend/bookings.php:1758
msgid "Activate Powered-By-Link"
msgstr "Erstellt-mit-Link aktivieren"
#: backend/bookings.php:1736
msgid "Please help us!"
msgstr "Bitte hilf uns!"
#: backend/bookings.php:1737
msgid "Lets make this plugin better!"
msgstr "Lasst uns dieses Plugin verbessern!"
#: backend/bookings.php:1738
msgid "Help us to make this plugin better by committing some usage data."
msgstr ""
"Hilf uns das Plugin zu verbessern, indem du uns Nutzungsdaten übermittelst."
#: backend/bookings.php:1738 backend/settings.php:748
msgid ""
"Your visitors will not be affected. No sensible data will be transmitted."
msgstr ""
"Die Besucher deiner Seite sind nicht beeinflusst. Es werden keine sensiblen "
"Daten übermittelt."
#: backend/bookings.php:1740
msgid "Commit Usage"
msgstr "Daten übermitteln"
#: backend/bookings.php:1804
msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed."
msgstr "Buchung gespeichert. Diese muss aber noch bestätigt werden."
#: backend/bookings.php:1809
msgid "Booking has been saved and state set to confirmed."
msgstr "Buchung gespeichert und den Status auf \"bestätigt\" gesetzt."
#: backend/bookings.php:1814
msgid "Booking has been changed."
msgstr "Buchung wurde geändert."
#: backend/bookings.php:1819
msgid ""
"Booking has been changed, but dates could not be changed! Calendar was "
"occupied."
msgstr ""
"Buchung wurde geändert, aber die An- & Abreisedaten wurden nicht geändert. "
"Kalender war belegt."
#: backend/bookings.php:1824
msgid "Booking confirmed."
msgstr "Buchung bestätigt."
#: backend/bookings.php:1829
msgid "Booking canceled."
msgstr "Buchung abgelehnt."
#: backend/bookings.php:1834
msgid "Booking rejected."
msgstr "Buchung storniert."
#: backend/bookings.php:1839
msgid "Booking deleted."
msgstr "Buchuns gelöscht."
#: backend/bookings.php:1844
msgid "Something went wrong, change didn't work."
msgstr "Etwas lief schief, Änderung nicht durchgeführt."
#: backend/bookings.php:1849
msgid "Room has been changed."
msgstr "Zimmerwechsel gespeichert."
#: backend/bookings.php:1854
msgid "Message has been send."
msgstr "Nachricht wurde versandt."
#: backend/bookings.php:1863
msgid "setup guide"
msgstr "Erstanleitung"
#: backend/bookings.php:1865 backend/bookings.php:1923
#: backend/bookings.php:1955
msgid "Create a Booking"
msgstr "Buchung erstellen"
#: backend/bookings.php:1871 backend/bookings.php:1882
msgid "Create a Calendar"
msgstr "Kalender erstellen"
#: backend/bookings.php:1883
#, php-format
msgid ""
"A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start "
"by adding a calendar here: \"%s\""
msgstr ""
"Ein Kalender ist ein Zimmer oder sogar eine Gruppe von Zimmern der gleichen "
"Zimmerart. Fange an, in dem du einen Kalender anlegst: \"%s\""
#: backend/bookings.php:1892 backend/bookings.php:1903
msgid "Create a Season & assign it to a Calendar"
msgstr "Erstelle eine Saison und weise sie einem Kalender zu"
#: backend/bookings.php:1904
#, php-format
msgid ""
"With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to "
"\"%s\" and add a season and assign it to a calendar."
msgstr ""
"Mit Saisons kannst du unterschiedliche Preise für unterschiedliche Zeiträume "
"anlegen. Gehe zu \"%s\", lege eine Saison an und weise sie einem Kalender zu."
#: backend/bookings.php:1911
#, php-format
msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started."
msgstr "Es gibt noch keine Buchungen. Schau dir unsere %s an, um loszulegen."
#: backend/bookings.php:1912
msgid "If you have a question, feel free to contact us:"
msgstr "Falls du fragen hast, wende dich gerne direkt an uns:"
#: backend/bookings.php:1913
msgid "Contact Support"
msgstr "Kontakt"
#: backend/bookings.php:1924
msgid ""
"When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait "
"for the first guest."
msgstr ""
"Wenn alles eingerichtet ist, kannst du die Shortcodes in deine WordPress-"
"Seiten einfügen und auf den ersten Gast warten."
#: backend/bookings.php:1925
#, php-format
msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually."
msgstr ""
"Du kannst deine erste Buchung auch durch einen Klick auf \"%s\" anlegen."
#: backend/bookings.php:1952
msgid "Open Bookings"
msgstr "Offene Buchungen"
#: backend/bookings.php:1953
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Bestätigte Buchungen"
#: backend/bookings.php:1954
msgid "Rejected & canceled Bookings"
msgstr "Stornierte & abgelehnte Buchungen"
#: backend/bookings.php:1956 backend/bookings.php:2097
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: backend/bookings.php:1974
msgid "Set calendar"
msgstr "Kalender auswählen"
#: backend/bookings.php:2016
msgid "Set Booking State to"
msgstr "Buchungsstatus setzen auf"
#: backend/bookings.php:2018
msgid "Open (has to be confirmed)"
msgstr "Offen (muss noch bestätigt werden)"
#: backend/bookings.php:2041
msgid "Send confirmation email to guest"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail an Gast schicken"
#: backend/bookings.php:2043 backend/extras.php:282 backend/extras.php:353
#: backend/extras.php:455 backend/extras.php:585
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: backend/bookings.php:2044 backend/extras.php:283 backend/extras.php:356
#: backend/extras.php:458 backend/extras.php:586
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: backend/bookings.php:2090
msgid "Create Booking"
msgstr "Buchung anlegen"
#: backend/bookings.php:2096
msgid "search"
msgstr "suchen"
#: backend/coupons.php:3
msgid "Edit a Coupon"
msgstr "Rabatt bearbeiten"
#: backend/coupons.php:4 backend/coupons.php:30 backend/extras.php:249
#: backend/extras.php:551
msgid "The name will be shown in the booking form."
msgstr "Der Name wird im Buchungsformular angezeigt."
#: backend/coupons.php:5 backend/coupons.php:31 backend/extras.php:264
#: backend/extras.php:410 backend/extras.php:529 backend/extras.php:567
msgid "Type of calculation"
msgstr "Art der Berechnung"
#: backend/coupons.php:6 backend/coupons.php:32
msgid "Absolute - e.g. reducing price by $ 5"
msgstr "Absolut - z.B. den Preis um 5€ reduzieren"
#: backend/coupons.php:7 backend/coupons.php:33
msgid "Relative - e.g. reducing price by 10%"
msgstr "Relativ - z.B. den Preis um 10% reduzieren"
#: backend/coupons.php:8 backend/coupons.php:34
msgid "Discount Value"
msgstr "Rabattwert"
#: backend/coupons.php:9 backend/coupons.php:35
msgid ""
"Enter the value of the discount. It will be applied to extras and room costs."
msgstr ""
"Gib den Wert des Rabatts ein. Der Rabatt wirkt auf Zusatzleistungen und "
"Zimmerkosten."
#: backend/coupons.php:10
msgid "Valid from"
msgstr "Gültig von"
#: backend/coupons.php:11
msgid "Valid to"
msgstr "Gültig bis"
#: backend/coupons.php:12 backend/coupons.php:25
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: backend/coupons.php:13 backend/coupons.php:37
msgid "This code has to be entered by the user in the booking form."
msgstr "Der Code muss vom Nutzer im Buchungsformular eingegeben werden."
#: backend/coupons.php:14 backend/coupons.php:38
msgid "Number of times the code can be redeemed"
msgstr "Anzahl der Einlösungen"
#: backend/coupons.php:15 backend/coupons.php:39
msgid "Once - coupon gets invalid after one usage"
msgstr "Einmalig - Rabatt wird nach einer Einlösung ungültig."
#: backend/coupons.php:16 backend/coupons.php:40
msgid "Multiple times - coupon can be used unlimited times"
msgstr "Mehrfach - der Rabatt kann unbegrenzt eingelöst werden."
#: backend/coupons.php:17
msgid "Minimum Number of Nights"
msgstr "Minimal Anzahl der Nächte "
#: backend/coupons.php:18 backend/extras.php:255 backend/extras.php:557
#: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
#: backend/coupons.php:19
msgid ""
"Limit the discount to a minimum number of nights. Leave empty to set no "
"limit."
msgstr ""
"Begrenze den Rabatt auf eine minimale Anzahl von Nächten. Lasse das Feld "
"leer, um keine Grenze zu setzen."
#: backend/coupons.php:20
msgid "Valid for Calendars"
msgstr "Gültig für Kalender"
#: backend/coupons.php:21
msgid "Select the calendars the coupon is valid for."
msgstr "Wähle die Kalender aus, für die dieser Rabatt gültig ist."
#: backend/coupons.php:23
msgid "Valid during"
msgstr "Gültig zwischen"
#: backend/coupons.php:24 backend/seasons-calendars.php:677
#: backend/tinymce-translations.php:15
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: backend/coupons.php:26
msgid "Redeem type"
msgstr "Einlöse-Art"
#: backend/coupons.php:27
msgid "Nights"
msgstr "Nächte"
#: backend/coupons.php:28
msgid "Add new Coupon"
msgstr "Neuen Rabatt hinzufügen"
#: backend/coupons.php:29
msgid "Summer-Discount"
msgstr "Sommer-Rabatt"
#: backend/coupons.php:36
msgid "SUMMERTIME"
msgstr "SOMMERZEIT"
#: backend/extras.php:151
msgid ""
"Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Zusatzleistungen sind in der kostenlosen Version auf 2 begrenzt! Wenn du "
"mehr benötigst, lade dir die Pro-Version herunter."
#: backend/extras.php:156 backend/extras.php:161
msgid "Extra has been added."
msgstr "Zusatzleistung wurde hinzugefügt."
#: backend/extras.php:162
msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings"
msgstr "Bitte passe auch die Platzhalter in den E-Mail Einstellungen an."
#: backend/extras.php:163 backend/settings.php:603
msgid "Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#: backend/extras.php:168 backend/seasons-calendars.php:399
msgid "Change has been saved."
msgstr "Anpassung wurde gespeichert."
#: backend/extras.php:173
msgid "Extras have been ordered."
msgstr "Zusatzleistungen sortiert."
#: backend/extras.php:236
msgid "Edit an Extra"
msgstr "Leistung bearbeiten"
#: backend/extras.php:255 backend/extras.php:409 backend/extras.php:528
#: backend/extras.php:557
msgid "Explanation"
msgstr "Beschreibung"
#: backend/extras.php:259 backend/extras.php:561
msgid "Explain what the extra is for."
msgstr "Beschreibe, worin die zusätzliche Leistung besteht."
#: backend/extras.php:268 backend/extras.php:363 backend/extras.php:465
#: backend/extras.php:571
msgid "per night"
msgstr "pro Nacht"
#: backend/extras.php:269 backend/extras.php:366 backend/extras.php:468
#: backend/extras.php:572
msgid "per day"
msgstr "pro Tag"
#: backend/extras.php:270 backend/extras.php:369 backend/extras.php:471
#: backend/extras.php:573
msgid "once (no matter how many persons)"
msgstr "einmalig (unabhängig von der Personenanzahl)"
#: backend/extras.php:271 backend/extras.php:372 backend/extras.php:474
#: backend/extras.php:574
msgid "per person (once)"
msgstr "pro Person (einmalig)"
#: backend/extras.php:272 backend/extras.php:375 backend/extras.php:477
#: backend/extras.php:575
msgid "per person per night"
msgstr "pro Person und Nacht"
#: backend/extras.php:273 backend/extras.php:378 backend/extras.php:480
#: backend/extras.php:576
msgid "per person per day"
msgstr "pro Person und Tag"
#: backend/extras.php:275 backend/extras.php:578
msgid "Define how the price of the extra is getting charged."
msgstr "Definiere, wie der Aufpreis berechnet wird."
#: backend/extras.php:280 backend/extras.php:583
msgid "Mandatory extra"
msgstr "Pflichtleistung"
#: backend/extras.php:284 backend/extras.php:587
msgid ""
"You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final "
"cleaning)."
msgstr ""
"Eine Zusatzleistung kann verpflichtend sein, so dass Gäste immer dafür "
"zahlen müssen (z.B. Endreinigung)."
#: backend/extras.php:294 backend/extras.php:597
msgid "Enter the price you want to charge for the extra."
msgstr "Gib den Preis der Zusatzleistung ein."
#: backend/extras.php:304 backend/extras.php:607
msgid ""
"Enter the number of persons in a booking request to activate this extra. For "
"example, if you enter "4", the extra will be shown for 4 or "
"more persons."
msgstr ""
"Gib hier die Anzahl der Personen ein, die erreicht werden muss, bevor die "
"Zusatzleistung aktiviert wird. Der Wert "4" führt z.B. dazu, dass "
"die Leistung erst bei 4 oder mehr Personen aktiviert wird."
#: backend/extras.php:310 backend/extras.php:407 backend/extras.php:526
#: backend/extras.php:613
msgid "Order"
msgstr "Sortierung"
#: backend/extras.php:314 backend/extras.php:617
msgid ""
"Enter the position of the extra it should appear in. For example 1 for the "
"first position."
msgstr "Gib die Position der Zusatzleistung, Z.B. 1 für die erste Position."
#: backend/extras.php:400
msgid "Order Extras"
msgstr "Zusatzleistung sortieren"
#: backend/extras.php:411 backend/extras.php:530
msgid "Mandatory"
msgstr "Verpflichtend"
#: backend/extras.php:420
msgid "Save Order"
msgstr "Sortierung speichern"
#: backend/extras.php:427 backend/extras.php:628
msgid "Do you want to promote your business using discount codes?"
msgstr "Möchtest du deine Belegungsrate mit Rabatt-Codes zu fördern?"
#: backend/extras.php:428 backend/extras.php:629
msgid "Or do you want to limit an extra to a calendar?"
msgstr "Oder wollen Sie eine Zusatzleistung auf einen Kalender zu begrenzen?"
#: backend/extras.php:429 backend/extras.php:630
msgid ""
"Take a look at our Pro Version!"
msgstr ""
"Wirf einen Blick auf unsere Pro Version!"
#: backend/extras.php:430 backend/extras.php:631 backend/settings.php:871
#: backend/settings.php:985
msgid "Use discount code BASICUPGRADE to save 10€."
msgstr "Verwende den Rabatt-Code BASICUPGRADE um 10€ sparen."
#: backend/extras.php:503
msgid "Do you really want to delete this extra?"
msgstr "Möchtest du diese Zusatzleistung wirklich löschen?"
#: backend/extras.php:517
msgid "Existing Extras"
msgstr "Bestehende Leistungen"
#: backend/extras.php:520
msgid "Sort Extras"
msgstr "Zusatzleistung sortieren"
#: backend/extras.php:540
msgid "Add new Extra"
msgstr "Leistung hinzufügen"
#: backend/extras.php:550
msgid "Wifi"
msgstr "WLAN"
#: backend/extras.php:560
msgid "Get Wifi-access in your room."
msgstr "WLAN in deinem Zimmer."
#: backend/extras.php:623
msgid "Add Extra"
msgstr "Leistung hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:389
msgid ""
"Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Anzahl der Zimmer ist auf 15 begrenzt! Für weitere Zimmer bitte unsere Pro-Version herunterladen."
#: backend/seasons-calendars.php:394
msgid ""
"This is the Pro-Version of the Advanced Booking Calendar Plugin, but it has never "
"been activated. Please enter a valid license first."
msgstr ""
"Das ist die Pro Version des Advanced Booking Calendar Plugin, welche noch nie "
"aktiviert wurde. Bitte gebe zuerst eine gültige Lizenz ein."
#: backend/seasons-calendars.php:403
msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings."
msgstr "Zimmer konnten nicht gelöscht werden. Es gibt noch aktive Buchungen."
#: backend/seasons-calendars.php:405
#, php-format
msgid "Rooms reduced to %s rooms"
msgstr "Zimmer auf %s reduziert"
#: backend/seasons-calendars.php:413
msgid "Season has been added."
msgstr "Saison wurde hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:418
msgid "Calendar has been deleted."
msgstr "Kalender wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:423
msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar."
msgstr ""
"Kalender wurde nicht gelöscht. Es existieren noch Buchungen in diesem "
"Kalender."
#: backend/seasons-calendars.php:428
msgid "Calendar has been added."
msgstr "Kalender wurde hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:433
msgid "Season has been deleted."
msgstr "Saison wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:438
msgid "Room names have been saved."
msgstr "Zimmernamen wurden gespeichert."
#: backend/seasons-calendars.php:443
msgid "Season assignment has been added."
msgstr "Zuordnung der Saison wurde gespeichert."
#: backend/seasons-calendars.php:448
msgid "Season assignment has been deleted."
msgstr "Verknüpfung wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:465
msgid "Edit existing Calendar"
msgstr "Bestehenden Kalender bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:473 backend/seasons-calendars.php:538
#: backend/seasons-calendars.php:761
msgid "Room Type A"
msgstr "Zimmertyp A"
#: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:539
#: backend/seasons-calendars.php:762 backend/seasons-calendars.php:853
msgid "Please choose a meaningful title."
msgstr "Bitte wähle einen nachvollziehbaren Namen"
#: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:742
#: backend/seasons-calendars.php:765
msgid "Number of rooms"
msgstr "Anzahl der Zimmer"
#: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767
msgid "eg. max. 10 Rooms available"
msgstr "z.B. max. 10 Zimmer verfügbar"
#: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:743
#: backend/seasons-calendars.php:770
msgid "Max. Persons"
msgstr "Max. Personenanzahl"
#: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772
msgid "eg. max. 5 persons in one room"
msgstr "z.B. max. 5 Personen in einem Zimmer"
#: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:744
#: backend/seasons-calendars.php:775
msgid "Price Preset"
msgstr "Standardpreis"
#: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777
msgid ""
"If no season is active, the price preset will be used for price calculations"
msgstr ""
"Wenn keine Saison aktiviert ist, wird der Standardpreis für die "
"Preisberechnung verwendet"
#: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780
msgid "Minimum Stay Preset"
msgstr "Standard-Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782
msgid ""
"Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set "
"different values for different seasons."
msgstr ""
"Gib dir Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. Der "
"Wert kann auch über verschiedene Saisons variieren."
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid "Threshold for \"partly booked\""
msgstr "Schwelle für \"teilw. gebucht\""
#: backend/seasons-calendars.php:499 backend/seasons-calendars.php:787
msgid ""
"The number of rooms after which days in the calendars will be marked as "
"\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly "
"booked will be shown when two rooms are booked."
msgstr ""
"Die Anzahl der Zimmer die gebucht sein müssen, bevor \"teilw. gebucht\" "
"angezeigt wird. Beispiel: 3 Zimmer, teilw. gebucht auf 2 eingestellt. Teilw. "
"gebucht wird angezeigt, sobald zwei Zimmer gebucht wurden."
#: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:790
msgid "Information Page"
msgstr "Informationsseite"
#: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:791
#: backend/settings.php:647
msgid "Manage Pages"
msgstr "Seiten verwalten"
#: backend/seasons-calendars.php:504 backend/seasons-calendars.php:792
msgid "You can link to an existing Page for further information."
msgstr "Du kannst eine bestehende Seite für weitere Informationen verlinken."
#: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795
msgid "Short information text"
msgstr "Kurzer Beschreibungstext"
#: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796
msgid "Nice Apartment with sea view..."
msgstr "Schönes Apartment mit Seeblick"
#: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796
msgid "Maximum 200 chars"
msgstr "Maximal 200 Zeichen"
#: backend/seasons-calendars.php:530
msgid "Edit existing Season"
msgstr "Bestehende Saison bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:858
msgid "The currency code will be attached automatically."
msgstr "Das Währungssymbol wird automatisch hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:547 backend/seasons-calendars.php:839
#: backend/seasons-calendars.php:861
msgid "Minimum Stay"
msgstr "Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:549 backend/seasons-calendars.php:863
msgid ""
"Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number "
"of nights will not be accepted."
msgstr ""
"Gib die Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. "
"Buchungen unterhalb dieser Grenze sind dann nicht möglich."
#: backend/seasons-calendars.php:593 backend/seasons-calendars.php:887
#: backend/seasons-calendars.php:916
#, php-format
msgid "%d night minimum stay"
msgid_plural "%d nights minimum stay"
msgstr[0] "eine Nacht Mindestaufenthalt"
msgstr[1] "%d Nächte Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:601
msgid "Edit existing Assignment"
msgstr "Bestehende Verknüpfung bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:612 backend/seasons-calendars.php:937
#: backend/seasons-calendars.php:954
msgid "Season"
msgstr "Saison"
#: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:958
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: backend/seasons-calendars.php:620 backend/seasons-calendars.php:962
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: backend/seasons-calendars.php:645
#, php-format
msgid "Edit room names for calendar \"%s\""
msgstr "Zimmernamen für Kalender \"%s\" bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:654
#, php-format
msgid "Name for room %d"
msgstr "Name für Zimmer %d"
#: backend/seasons-calendars.php:678
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:679
msgid "Season - Calendar - Assignments"
msgstr "Saison - Kalender - Verknüpfung"
#: backend/seasons-calendars.php:703
msgid "No Page selected"
msgstr "Keine Seite ausgewählt"
#: backend/seasons-calendars.php:725
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgstr "Möchtest du diesen Kalender wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:731
msgid "Room Names"
msgstr "Zimmernamen"
#: backend/seasons-calendars.php:738
msgid "Existing Calendars"
msgstr "Bestehende Kalender"
#: backend/seasons-calendars.php:745
msgid "Min. Stay Preset"
msgstr "Standard Min.-Aufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:746
msgid "Info Page"
msgstr "Infoseite"
#: backend/seasons-calendars.php:747
msgid "Info Text"
msgstr "Beschreibungstext"
#: backend/seasons-calendars.php:748
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: backend/seasons-calendars.php:754
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Neuen Kalender hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:791
msgid "Don't link"
msgstr "Keine Verlinkung"
#: backend/seasons-calendars.php:800
msgid "Add Calendar"
msgstr "Kalender hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:827
msgid "Do you really want to delete this Season?"
msgstr "Möchtest du diese Saison wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:834
msgid "Existing Seasons"
msgstr "Bestehende Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:845
msgid "Add new Season"
msgstr "Neue Saison hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:852
msgid "Summer High Price"
msgstr "Sommer Hauptsaison"
#: backend/seasons-calendars.php:867
msgid "Add Season"
msgstr "Saison hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:926
msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?"
msgstr "Möchtest du diese Saison-Verknüpfung wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:933
msgid "Existing Assignments"
msgstr "Bestehende Verknüpfungen"
#: backend/seasons-calendars.php:938
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: backend/seasons-calendars.php:944
msgid "Add new Assignment"
msgstr "Neue Verknüpfung hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:968
msgid "Add Assignment"
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
#: backend/settings.php:481
msgid "Email settings have been saved."
msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:486
msgid "General settings have been saved."
msgstr "Haupteinstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:488
msgid ""
"Warning! The page you selected does not contain the booking form shortcode. "
"Please add the shortcode [abc-bookingform] or some functions may not work "
"properly."
msgstr ""
"Warnung! Die von eingegebene Seite enthält nicht das Buchungsformular-"
"Shortcode. Bitte füge den Shortcode [abc-bookingform] hinzu oder einige "
"Funktionen werden möglicherweise nicht richtig funktionieren."
#: backend/settings.php:490
msgid "Great! The page you selected contains the booking form shortcode."
msgstr "Super! Die angegebene Seite enthält den Buchungsformular-Shortcode."
#: backend/settings.php:497
msgid ""
"Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email "
"templates as well."
msgstr ""
"Buchungsformular-Einstellungen wurden gespeichert. Bitte prüfe, ob die E-"
"Mail Templates aktualisiert werden müssen."
#: backend/settings.php:502
msgid "New text labels have been saved."
msgstr "Neue Texte wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:507
msgid "Payment Settings have been saved."
msgstr "Zahlungseinstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:522
msgid ""
"Error while saving Payment Settings. Please fill out all required fields for"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern Zahlungseinstellungen. Bitte füllen Sie alle "
"erforderlichen Felder aus."
#: backend/settings.php:526
msgid ""
"Unable to activate the selected Payment Gateway. The selected Booking Form "
"Page is invalid."
msgstr ""
"Aktiveren der Zahlungsschnittstelle nicht möglich. Die angegebene "
"Buchungsformular-Seite ist ungültig."
#: backend/settings.php:533
msgid "License was successfully activated."
msgstr "Lizenz wurde erfolgreich aktiviert."
#: backend/settings.php:601
msgid "General Settings"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: backend/settings.php:602
msgid "Booking Form Settings"
msgstr "Buchungsformular-Einstellungen"
#: backend/settings.php:604 backend/settings.php:943
msgid "Payment Settings"
msgstr "Zahlungseinstellungen"
#: backend/settings.php:605 backend/settings.php:996
msgid "Text Customization"
msgstr "Text Anpassungen"
#: backend/settings.php:614
msgid "This Email Address will receive all booking requests"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird alle Buchungsanfragen erhalten."
#: backend/settings.php:617
msgid "Send copies of guest mails to the email address above"
msgstr "Sende Kopien der Gäste-E-Mails an die oben stehende E-Mail-Adresse"
#: backend/settings.php:620 backend/settings.php:694 backend/settings.php:704
#: backend/settings.php:714 backend/settings.php:725 backend/settings.php:735
#: backend/settings.php:745
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: backend/settings.php:621 backend/settings.php:695 backend/settings.php:705
#: backend/settings.php:715 backend/settings.php:726 backend/settings.php:736
#: backend/settings.php:746 backend/settings.php:780 backend/settings.php:790
#: backend/settings.php:800 backend/settings.php:810 backend/settings.php:820
#: backend/settings.php:830 backend/settings.php:840 backend/settings.php:850
#: backend/settings.php:860
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: backend/settings.php:626
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: backend/settings.php:629
msgid ""
"Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and "
"stay tuned about Advanced Booking Calendar"
msgstr ""
"Ja, ich möchte wichtige Informationen zur Steigerung meiner Buchungsrate "
"erhalten und über den Advanced Booking Calendar auf dem Laufenden bleiben."
#: backend/settings.php:630
msgid "No, disable the newsletter"
msgstr "Nein, Newsletter deaktivieren"
#: backend/settings.php:632
msgid ""
"You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and "
"informations about this plugin. We promise to never spam you. You can "
"unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du erhälst regelmäßig Tips, wie man eine Hotel-Webseite aufbaut und weitere "
"Informationen zu diesem Plugin. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. "
"Du kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/settings.php:636
msgid "Page with booking form"
msgstr "Seite mit dem Buchungsformular"
#: backend/settings.php:641
msgid "Not selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"
#: backend/settings.php:648
msgid ""
"Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the "
"shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, "
"if user selects dates on the single calendar shortcode."
msgstr ""
"Wähle die Seite aus, auf der der Shortcode zum Buchungsformular eingebunden "
"ist. Du musst den Shortcode [abc-bookingform] auf der Seite manuell "
"hinzufügen. Diese Seite wird angesteuert, wenn ein Nutzer im Einzelkalender "
"ein Datum auswählt."
#: backend/settings.php:651
msgid "Currency"
msgstr "Währungssymbol"
#: backend/settings.php:653
msgid "Example: € or $"
msgstr "Beispiel: € oder $"
#: backend/settings.php:656
msgid "Price format"
msgstr "Preisformat"
#: backend/settings.php:664
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
#: backend/settings.php:673
msgid "Position of currency sign"
msgstr "Position des Währungssymbols"
#: backend/settings.php:677
msgid "Before the amount"
msgstr "Vor dem Betrag"
#: backend/settings.php:679
msgid "After the amount"
msgstr "Hinter dem Betrag"
#: backend/settings.php:684
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
#: backend/settings.php:687
msgid "Will be loaded on every page containing the shortcode or the widget."
msgstr "Wird auf jeder Seite mit einem Shortcode oder dem Widget geladen."
#: backend/settings.php:691
msgid "Unconfirmed Bookings block dates"
msgstr "Unbestätigte Buchungen blocken Daten"
#: backend/settings.php:697
msgid ""
"If enabled, unconfirmed bookings will be handled like confirmed bookings. "
"They will block calendars until they are rejected."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden unbestätigte Buchungen wie bestätigte Buchungen "
"behandelt. Sie werden dadurch Kalender blockieren, bis die Buchung abgelehnt "
"ist."
#: backend/settings.php:701
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: backend/settings.php:707
msgid ""
"If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no "
"personal data is stored in the cookie)."
msgstr ""
"Wenn Cookies aktiviert sind, werden die Datumsangeben des Kunden in einem "
"Cookie gespeichert (es werden keine persönlichen Daten in dem Cookie "
"gespeichert),"
#: backend/settings.php:717
msgid ""
"If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in "
"your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics "
"seperately. We recommend using the following plugin:"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden NutzerInteraktionen mit "
"Kalendern und dem Formular in deinem Google Universal Analytics Account "
"getracked. Dazu muss der Universal Analytics Account seperat aktiviert "
"werden. Wir empfehlen dafür folgendes Plugin:"
#: backend/settings.php:722
msgid "Powered-by-Link"
msgstr "Erstellt-mit-Link"
#: backend/settings.php:728
msgid ""
"If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link "
"will show up below the calendar overview and the booking form."
msgstr ""
"Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit "
"Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht."
#: backend/settings.php:732
msgid "Delete Data on Uninstall"
msgstr "Daten bei der Deinstallation löschen"
#: backend/settings.php:738
msgid ""
"If enabled, the data created by this plugin will be deleted when "
"uninstalling the plugin."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden die Daten des Plugins bei der Deinstallation gelöscht."
#: backend/settings.php:742
msgid "Commit Usage Data"
msgstr "Übermittlung von Nutzungsdaten aktivieren"
#: backend/settings.php:748
msgid ""
"If enabled, you will help us to make this plugin better by committing some "
"usage data."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden reduzierte Nutzungsdaten übermittelt, um das Plugin "
"zu verbessern."
#: backend/settings.php:752
msgid "Access Level"
msgstr "Zugriffsrechte"
#: backend/settings.php:755
msgid ""
"Minimum access level required for a WordPress user to access this plugin."
msgstr ""
"Minimale Zugangsrechte eines Nutzers die benötigt werden, um auf dieses "
"Plugin zuzugreifen."
#: backend/settings.php:759
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: backend/settings.php:761
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: backend/settings.php:762
msgid "Generate a JSON-file with all database tables and settings."
msgstr ""
"Generiere eine JSON-Datei mit allen Datenbank-Tabellen und Einstellungen."
#: backend/settings.php:771
msgid "Booking Form Inputs"
msgstr "Eingaben im Buchungsformular"
#: backend/settings.php:778 backend/settings.php:788 backend/settings.php:798
#: backend/settings.php:808 backend/settings.php:818 backend/settings.php:828
#: backend/settings.php:838 backend/settings.php:848 backend/settings.php:858
msgid "Required"
msgstr "Pflichtfeld"
#: backend/settings.php:779 backend/settings.php:789 backend/settings.php:799
#: backend/settings.php:809 backend/settings.php:819 backend/settings.php:829
#: backend/settings.php:839 backend/settings.php:849 backend/settings.php:859
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: backend/settings.php:870
msgid ""
"Want to add a custom input in your booking form? Our Pro-Version lets you add three additional inputs!"
msgstr ""
"Suchst du nach Freitextfeldern für das Buchungsformular? Unsere Pro-Version bietet drei Freitextfelder!"
#: backend/settings.php:876
msgid "Placeholders"
msgstr "Platzhalter"
#: backend/settings.php:877
msgid ""
"You can use the following placeholder in both subject and text. They will be "
"replaced with the actual content when the email is send to the guest:"
msgstr ""
"Du kannst die folgenden Platzhalter im Betreff und Text verwenden. Beim "
"Versenden werden diese durch die echten Inhalte ersetzt."
#: backend/settings.php:882
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: backend/settings.php:883
msgid "Unconfirmed Booking"
msgstr "Unbestätige Buchung"
#: backend/settings.php:885
msgid "Subject for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Betreff für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:891
msgid "Text for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Text für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:896
msgid "Confirming an open Booking"
msgstr "Bestätigung einer offenen Buchung"
#: backend/settings.php:898
msgid "Subject for a booking confirmation mail"
msgstr "Betreff für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:904
msgid "Text for a booking confirmation mail"
msgstr "Text für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:908
msgid "Canceling a confirmed Booking"
msgstr "Ablehnung einer bestätigten Buchung"
#: backend/settings.php:911
msgid "Subject for a cancelation mail"
msgstr "Betreff einer Ablehnungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:917
msgid "Text for a cancelation mail"
msgstr "Text einer Ablehnungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:922
msgid "Rejecting an open Booking"
msgstr "Stornierung einer Buchung"
#: backend/settings.php:924
msgid "Subject for a rejection mail"
msgstr "Betreff einer Stornierungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:930
msgid "Text for a rejection mail"
msgstr "Text einer Stornierungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:951
msgid "Activate Cash onsite"
msgstr "Aktiviere \"Bargeld vor Ort\""
#: backend/settings.php:957
msgid "Cash onsite Text (shown in booking form)"
msgstr "\"Bargeld vor Ort\"-Text (wird im Buchungsformular angezeigt)"
#: backend/settings.php:959
msgid "e.g. Pay cash onsite"
msgstr "z. B. Zahlung vor Ort"
#: backend/settings.php:968
msgid "Activate On Invoice"
msgstr "Aktiviere \"auf Rechnung\""
#: backend/settings.php:974
msgid "On Invoice Payment Text (shown in booking form)"
msgstr "\"auf Rechnung\"-Text (wird im Buchungsformular angezeigt)"
#: backend/settings.php:976
msgid "e.g. Pay on invoice"
msgstr "z.B. Zahlung auf Rechnung"
#: backend/settings.php:984
msgid ""
"If you are looking for a PayPal or Stripe "
"integration, please take a look at our Pro-Version"
"a>."
msgstr ""
"Wenn du eine PayPal -Integration suchst, schaue dir unsere "
"Pro-Version am."
#: backend/settings.php:997
msgid ""
"You can change the label of buttons in the booking form. Leave these fields "
"empty to use default labels."
msgstr ""
"Du kannst die Texte im Buchungsformular anpassen. Lass die Felder leer, um "
"die Standard-Texte zu verwenden."
#: backend/settings.php:999
msgid "Select language"
msgstr "Sprache wählen"
#: backend/settings.php:1002
msgid "Please save any changes before selecting a new language!"
msgstr "Bitte speichere alle Änderungen vor der Auswahl einer neuen Sprache!"
#: backend/settings.php:1005 backend/settings.php:1011
#: backend/settings.php:1017 backend/settings.php:1023
#: backend/settings.php:1029 backend/settings.php:1035
#: backend/settings.php:1041 backend/settings.php:1047
#: backend/settings.php:1053 backend/settings.php:1059
#: backend/settings.php:1065 backend/settings.php:1071
#: backend/settings.php:1077
msgid "Text for:"
msgstr "Text für:"
#: backend/settings.php:1005 functions.php:41
msgid "Check availabilities"
msgstr "Verfügbarkeiten prüfen"
#: backend/settings.php:1011 functions.php:44
msgid "Select room"
msgstr "Zimmer auswählen"
#: backend/settings.php:1017 functions.php:47
msgid "Selected room"
msgstr "Ausgewähltes Zimmer"
#: backend/settings.php:1023 functions.php:50
msgid "Other available rooms for your stay"
msgstr "Andere verfügbare Zimmer für Ihren Aufenthalt"
#: backend/settings.php:1029 functions.php:53
msgid "No rooms available for your search request."
msgstr "Keine verfügbaren Zimmer für diese Anfrage."
#: backend/settings.php:1035 functions.php:56
msgid "Available rooms for your stay"
msgstr "Verfügbare Zimmer für den Aufenthalt"
#: backend/settings.php:1047 functions.php:62
msgid "Your stay"
msgstr "Ihr Aufenthalt"
#: backend/settings.php:1065 functions.php:71
msgid "Book now"
msgstr "Jetzt buchen"
#: backend/settings.php:1071 functions.php:74
msgid "Thank you for your booking request!"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchungsanfrage!"
#: backend/settings.php:1077 functions.php:77
msgid "Price for the room"
msgstr "Zimmerpreis"
#: backend/settings.php:1084
msgid "Saving"
msgstr "Speichern..."
#: backend/settings.php:1085
msgid "Changes have been saved!"
msgstr "Änderungen wurden gespeichert!"
#: backend/tinymce-translations.php:9
msgid "Booking Form"
msgstr "Buchungsformular"
#: backend/tinymce-translations.php:10
msgid "Hide other Rooms when coming from a Single Calendar link."
msgstr ""
"Andere Zimmer werden nicht angezeigt, nachdem man über einen Einzelkalender-"
"Link gekommen ist."
#: backend/tinymce-translations.php:11
msgid "Hide Rooms when minimum number of nights is too short."
msgstr ""
"Zimmer, für die die Mindestaufenthaltszeit nicht erreicht wurde, werden "
"nicht angezeigt."
#: backend/tinymce-translations.php:12
msgid "Calendar Overview"
msgstr "Kalender-Übersicht"
#: backend/tinymce-translations.php:13
msgid "Add Single Calendar"
msgstr "Einzel-Kalender hinzufügen"
#: backend/tinymce-translations.php:16
msgid ""
"Comma separated list of calendar ids, if you want to limit the form to a "
"calendar. If in doubt, leave empty."
msgstr ""
"Liste von Komma-getrennten Kalendar-IDs, wenn das Formular auf bestimmte "
"Kalender begrenzt werden soll. Im Zweifel leer lassen."
#: backend/tinymce-translations.php:17
msgid "Show legend"
msgstr "Legende anzeigen"
#: backend/tinymce-translations.php:18
msgid "Single Calendar"
msgstr "Einzel-Kalender"
#: frontend/bookingform.php:86
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced "
"Booking Calendar."
msgstr ""
"Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Advanced Booking "
"Calendar Einstellungen."
#: frontend/bookingform.php:206 frontend/bookingform.php:235
#: frontend/singlecalendar.php:41
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: frontend/bookingform.php:244 frontend/calendaroverview.php:217
msgid "Powered by:"
msgstr "Erstellt mit:"
#: frontend/bookingform.php:313 frontend/singlecalendar.php:411
#, php-format
msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights."
msgstr ""
"Der Zeitraum ist zu kurz. Mindestaufenhalt für dieses Datum sind %d Nächte."
#: frontend/bookingform.php:315
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"
#: frontend/bookingform.php:395
msgid "Optional extra"
msgid_plural "Optional extras"
msgstr[0] "Optionale Zusatzleistung"
msgstr[1] "Optionale Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:427
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: frontend/bookingform.php:481
msgid "Selected extra"
msgid_plural "Selected extras"
msgstr[0] "Ausgewählte Zusatzleistung"
msgstr[1] "Ausgewählte Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:485
msgid "Costs for the extras"
msgstr "Kosten durch Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:585 functions.php:801
msgid "Payment Selection"
msgstr "Zahlungsauswahl"
#: frontend/bookingform.php:601
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: frontend/bookingform.php:716
msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!"
msgstr ""
"Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einer Zusammenfassung Ihrer Buchung "
"geschickt!"
#: frontend/bookingform.php:721
msgid ""
"Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Hier lief etwas schief, Ihre Buchung konnte nicht abgeschlossen werden. "
"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#: frontend/calendaroverview.php:136 frontend/calendaroverview.php:196
#: frontend/singlecalendar.php:55 frontend/singlecalendar.php:337
#: frontend/singlecalendar.php:352
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: frontend/calendaroverview.php:139 frontend/calendaroverview.php:199
#: frontend/singlecalendar.php:58
msgid "Partly booked"
msgstr "Teilw. gebucht"
#: frontend/calendaroverview.php:142 frontend/calendaroverview.php:202
#: frontend/singlecalendar.php:61 frontend/singlecalendar.php:325
msgid "Fully booked"
msgstr "Ausgebucht"
#: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32
msgid "Su"
msgstr "So"
#: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: frontend/singlecalendar.php:330
msgid "Partly available"
msgstr "Teilw. verfügbar"
#: functions.php:498
msgid "No optional extras."
msgstr "Keine optionale Zusatzleistungen."
#: functions.php:501
msgid "No discount."
msgstr "Kein Rabatt."
#: functions.php:504
msgid "No mandatory extras."
msgstr "Keine verpflichtenden Zusatzleistungen"
#: functions.php:565
msgid "EMAIL COPY:"
msgstr "E-MAIL-KOPIE:"
#: functions.php:632
msgid "Coupon"
msgstr "Rabatt"
#: functions.php:639
msgid "New Booking Request"
msgstr "Neue Buchungsanfrage"
#: functions.php:641
msgid "Already paid via:"
msgstr "Bereits bezahlt durch:"
#: functions.php:643
msgid "New Booking - Already paid"
msgstr "Neue Buchung - Bereits bezahlt"
#: functions.php:790
msgid "From"
msgstr "Von"
#: functions.php:791
msgid "To"
msgstr "Bis"
#: functions.php:822
msgid "Click here to confirm"
msgstr "Hier Buchung bestätigen"
#: functions.php:838
msgid "Click here to reject"
msgstr "Hier Buchung ablehnen"
#: functions.php:854
msgid "Answer with custom message"
msgstr "Mit individuelle Nachricht antworten"
#: functions.php:1059
#, php-format
msgid "%s for each of the %d nights"
msgstr "%s für jede der %d Nächte"
#: functions.php:1065
#, php-format
msgid "%s for each of the %d days"
msgstr "%s für jeden der %d Tage"
#: functions.php:1070
#, php-format
msgid "%s paid once"
msgstr "einmalig %s"
#: functions.php:1075
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons"
msgstr "%s für jede der %d Personen"
#: functions.php:1081
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d nights"
msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Nächte"
#: functions.php:1087
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d days"
msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Tage"
#: functions.php:1192
msgid "Once Weekly"
msgstr "Einmal wöchentlich"
#: widget.php:9
msgid "Advanced Booking Calendar Widget."
msgstr "Advanced Booking Calendar Widget."
#: widget.php:11
msgid "Availability Form Widget"
msgstr "Verfügbarkeits-Check Widget"
#: widget.php:23
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: widget.php:26
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: widget.php:31
msgid ""
"This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and "
"clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded."
msgstr ""
"Dieses Widget lädt ein kleines Buchungsformular. Nachdem der Nutzer die "
"Reisedaten ausgewählt und auf \"Verfügbarkeit prüfen\" geklickt hat, lädt "
"das Buchungsformular."
#: widget.php:33
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings and select a page "
"with the booking form."
msgstr ""
"Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Einstellungen wähle eine "
"Seite mit dem Buchungsformular aus."
#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Advanced Booking Calendar"
msgstr "Advanced Booking Calendar"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com/"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The Booking System that makes managing your online reservations easy. A "
"great Booking Calendar plugin for Accommodations."
msgstr ""
"Das Buchungssystem, dass das Verwalten deiner Online-Reservierungen "
"vereinfacht. Ein großartiger Buchungskalender für Hotels und Co."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"
#~ msgid ""
#~ "Want to add a custom input in your booking form? Our Pro-Version lets you add three additional inputs!"
#~ msgstr ""
#~ "Suchst du nach Freitextfeldern für das Buchungsformular? Unsere Pro-Version lets you add three additional inputs!"
#~ msgid ""
#~ "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking "
#~ "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!"
#~ msgstr ""
#~ "Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced "
#~ "Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das "
#~ "hilft uns wirklich sehr!"
#~ msgid ""
#~ "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link "
#~ "will show up below the calendar overview."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit "
#~ "Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht."
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for a PayPal integration, please take "
#~ "a look at our Pro-Version."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du eine PayPal -Integration suchst, schaue dir "
#~ "unsere Pro-Version an."
#~ msgid "Your booking has been canceled."
#~ msgstr "Ihre Buchung wurde abgelehnt."
#~ msgid "Thank you for your booking!"
#~ msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchung."
#~ msgid ""
#~ "You will be redirected to PayPal in 5 seconds.
You can also click "
#~ "here: "
#~ msgstr ""
#~ "Sie werden in 5 Sekunden zu PayPal weitergeleitet.
Sie können auch "
#~ "hier klicken:"
#~ msgid "Direct link to PayPal"
#~ msgstr "Direkt-Link zu PayPal"
#~ msgid "We have received your booking request."
#~ msgstr "Wir haben Ihre Buchungsanfrage erhalten."
#~ msgid "Please continue to PayPal to validate your booking."
#~ msgstr "Bitte gehe zu PayPal, um die Buchung zu bezahlen."
#~ msgid "Error Code"
#~ msgstr "Fehlercode"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "Room Type"
#~ msgstr "Zimmer-Typ"
#~ msgid "Total price for stay"
#~ msgstr "Gesamtpreis für den Aufenthalt"
#~ msgid ""
#~ "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings "
#~ "to other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen "
#~ "auf andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" "
#~ "gespeichert werden"
#~ msgid "Party booked"
#~ msgstr "Teilw. gebucht"
#~ msgid ""
#~ "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This "
#~ "plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online "
#~ "reservations."
#~ msgstr ""
#~ "Der einfache Weg der Buchungsverwaltung und zur Steigerung der "
#~ "Belegungsrate. Dieses Plugin wurde für moderne Hoteliers gemacht, die "
#~ "volle Kontrolle über Ihre Online-Reservierungen haben möchte."
#~ msgid "My Calendar"
#~ msgstr "Mein Kalender"