msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MeliBu WP Author Box\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 23:23+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Loco-Target-Locale: de_DE\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
#: ../author-box.php:102 ../classes/class.MelibuBackendMenus.php:51
#: ../html/about.php:97
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../classes/class.MelibuAuthor.php:140 ../classes/class.MelibuAuthor.php:143
#: ../classes/class.MelibuBackendMenus.php:63 ../html/panel/tabs.php:30
msgid "About"
msgstr "Über"
#: ../classes/class.MelibuAuthor.php:196 ../classes/class.MelibuAuthor.php:198
#: ../html/panel/appearance.php:109 ../html/panel/tabs.php:62
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../classes/class.MelibuAuthor.php:217 ../classes/class.MelibuAuthor.php:240
#: ../classes/class.MelibuAuthor.php:267
msgid "not specified"
msgstr "nicht angegeben"
#: ../classes/class.MelibuAuthor.php:303 ../classes/class.MelibuAuthor.php:305
#: ../classes/class.MelibuAuthor.php:308 ../html/docu.php:162
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
#: ../classes/class.MelibuAuthor.php:307
msgid "Blogged:"
msgstr "Gebloggt"
#: ../classes/class.MelibuAuthor.php:319
msgid "Latest post"
msgstr "Letzte Beiträge"
#: ../classes/class.MelibuAuthor.php:343 ../classes/class.MelibuAuthor.php:345
#: ../html/panel/tabs.php:166
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:55
msgid "MB Author Box"
msgstr "MB Author Box"
#: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:59 ../html/panel/appearance.php:40
msgid "Profile Picture"
msgstr "Profil Bild"
#: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:60
msgid "without Gravatar"
msgstr "ohne Gravatar"
#: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:64
msgid "Profile Upload"
msgstr "Profil Upload"
#: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:65
msgid "Reset Image"
msgstr "Entferne Bild"
#: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:74
msgid "Biographical Info"
msgstr "Biographie"
#: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:75
msgid "with format"
msgstr "mit format"
#: ../classes/class.MelibuMetaBox.php:119
msgid "Select Author"
msgstr "Wähle ein Autor"
#: ../classes/class.MelibuMetaBox.php:127
msgid "Activate MB Author Box"
msgstr "Aktiviere MB Author Box"
#: ../classes/class.MelibuWidget.php:25
msgid "A MeliBu WordPress Widget by Professionals Developers."
msgstr "Ein MeliBu Wordpress Widget von Professionellen Entwicklern."
#: ../classes/class.MelibuWidget.php:118
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../classes/class.MelibuWidget.php:123
msgid "No more settings needed, place anywhere and show your author box"
msgstr ""
"Keine weiteren Einstellungen erforderlich, überall platzieren und zeigen Sie "
"Ihre Autor-Box"
#: ../html/about.php:19
msgid "Welcome to"
msgstr "Willkommen zu"
#: ../html/about.php:23 ../html/docu.php:29 ../html/panel.php:194
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../html/about.php:32
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: ../html/about.php:38 ../html/about.php:88
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
#: ../html/about.php:44 ../html/about.php:113 ../html/panel.php:85
#: ../html/panel.php:87
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: ../html/about.php:50
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#: ../html/about.php:56
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
#: ../html/about.php:62 ../html/about.php:203
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
#: ../html/about.php:77
msgid "More Professional"
msgstr "Mehr Professionelle"
#: ../html/about.php:77
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: ../html/about.php:77
msgid "and "
msgstr "und"
#: ../html/about.php:77
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: ../html/about.php:91
msgid "Functionality"
msgstr "Funktionalität"
#: ../html/about.php:103
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#: ../html/about.php:105
msgid "Supports"
msgstr "Unterstützt"
#: ../html/about.php:117
msgid "In like please give"
msgstr "Bei gefallen bitte"
#: ../html/about.php:120
msgid "WordPress Rate"
msgstr "WordPress Bewertung"
#: ../html/about.php:134
msgid ""
"Feel free and post your question, suggestion, idea or criticism. We love it!"
msgstr ""
"Fühlen Sie sich frei und posten Sie Ihre Fragen, Anregungen, Ideen oder "
"Kritik. Wir lieben es!"
#: ../html/about.php:136
msgid "For Plugin English Support"
msgstr "Für Englischen Plug-in Support"
#: ../html/about.php:137
msgid "Support EN"
msgstr "Unterstützung EN"
#: ../html/about.php:139
msgid "For Plugin German Support"
msgstr "Für Deutschen Plug-in Support"
#: ../html/about.php:140
msgid "Support DE"
msgstr "Unterstützung DE"
#: ../html/about.php:142
msgid "For Plugin Turkey Support"
msgstr "Für Plug-in Türkische Unterstützung"
#: ../html/about.php:143
msgid "Support TR"
msgstr "Unterstützung TR"
#: ../html/about.php:152
msgid "Development "
msgstr "Entwicklung"
#: ../html/about.php:156 ../html/docu.php:81 ../html/docu.php:158
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../html/about.php:161
msgid "Founder and Project Manager"
msgstr "Gründer und Projektleiter"
#: ../html/about.php:167
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
#: ../html/about.php:172
msgid "Economic Computer Science"
msgstr "Wirtschaftsinformatik "
#: ../html/about.php:177
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: ../html/about.php:183
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: ../html/about.php:194
msgid "Thanks all Translaters"
msgstr "Dank alle Übersetzer"
#: ../html/about.php:196
msgid "Translate this Plugin"
msgstr "Übersetzen dieses Plugin"
#: ../html/about.php:196
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: ../html/about.php:205
msgid "Development is fueled by your praise and feedback"
msgstr "Die Entwicklung wird angetrieben durch Ihr Lob und Feedback"
#: ../html/about.php:209
msgid ""
"In how you can support us so that we can further develop this plugin "
"regularly, it may not always be financially, so you will give us feedback or "
"recommend us, please give us a review, Liken our Facebook page or sponsor "
"us, so that we further useful free plugins can develop."
msgstr ""
"In wie Sie uns unterstützen können, damit wir regelmäßig dieses Plugin "
"weiterentwickeln können, es muss nicht immer finanziell sein, deshalb geben "
"Sie uns Feedback oder empfehlen Sie uns, geben Sie uns eine Bewertung, Liken "
"Sie unsere Facebook Seite oder Sponsoren Sie uns, damit wir weitere "
"nützliche kostenlose Plugins entwickeln können. "
#: ../html/about.php:212
msgid ""
"You see, it is much more possible if you want to support something, thanks "
"to all the Support Us."
msgstr ""
"Sie sehen, es ist viel mehr möglich, wenn Sie etwas unterstützen wollen, "
"Dank an alle die uns Unterstützen. "
#: ../html/about.php:218
msgid "Now simply, quickly and safely pay online - with PayPal."
msgstr "Jetzt einfach, schnell und sicher Online bezahlen - mit PayPal."
#: ../html/about.php:222
msgid "LOOK FOR SPONSOR !!!"
msgstr "SUCHEN SPONSOR"
#: ../html/about.php:225
msgid "Your Melibu Team"
msgstr "Dein Melibu Team"
#: ../html/docu.php:23
msgid "Professional Themes and Plugins for WordPress"
msgstr "Professionelle Themen und Plugins für WordPress"
#: ../html/docu.php:45
msgid "This documentation should help you."
msgstr "Diese Dokumentation soll Ihnen helfen."
#: ../html/docu.php:57
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
#: ../html/docu.php:63
msgid "Design"
msgstr "Entwurf"
#: ../html/docu.php:69 ../html/docu.php:129 ../html/panel.php:35
#: ../html/panel/tabs.php:3 ../html/panel/tabs.php:6
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: ../html/docu.php:75 ../html/docu.php:139 ../html/panel.php:38
#: ../html/panel/social.php:3 ../html/panel/social.php:16
msgid "Social"
msgstr "Sozial"
#: ../html/docu.php:87 ../html/docu.php:169
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../html/docu.php:93 ../html/docu.php:179
msgid "Short code"
msgstr "Kurz code"
#: ../html/docu.php:108
msgid "To use Melibu WP Author Box properly"
msgstr "So verwenden Sie Melibu WP Author Box richtig"
#: ../html/docu.php:109
msgid "Melibu WP Author Box"
msgstr "Melibu WP Author Box"
#: ../html/docu.php:110
msgid "Thank you that you use MeliBu WP Author Box"
msgstr "Vielen Dank, dass Sie MeliBu WP Author Box verwenden"
#: ../html/docu.php:118
msgid "Let's start now with the auhtor box designs"
msgstr "Lassen Sie uns jetzt mit den auhtor Kastenentwürfen beginnen"
#: ../html/docu.php:119
msgid "Layout with admin color shemes"
msgstr "Layout mit admin Farbschemen"
#: ../html/docu.php:120
msgid "You can color the author box with the admin colors shemas"
msgstr "Sie können die Autor-Box mit dem Admin Farb Schemen versehen"
#: ../html/docu.php:121
msgid ""
"With the plugin from the WordPress Core Team - Admin Color Shemer you can "
"create your own sheme"
msgstr ""
"Mit dem Plugin aus dem WordPress Core Team - Admin Color Shemer können Sie "
"Ihre eigene Farbschemen erstellen"
#: ../html/docu.php:122
msgid "Select your color sheme"
msgstr "Wählen Sie Ihre Farbschema"
#: ../html/docu.php:130
msgid "Induviduell Tabs for more flexibility"
msgstr "Induviduell Tabs für mehr Flexibilität"
#: ../html/docu.php:131
msgid ""
"We offer you four tabs with plenty of space for all information about the "
"author"
msgstr ""
"Wir bieten Ihnen vier Registerkarten mit viel Platz für alle Informationen "
"über den Autor"
#: ../html/docu.php:132 ../html/docu.php:172
msgid "Set it"
msgstr "Stellen Sie es ein"
#: ../html/docu.php:140
msgid "MeliBu WP Sharing Social Safe"
msgstr "MeliBu WP Sharing Social Safe"
#: ../html/docu.php:141
msgid ""
"An interface to the MeliBu WP Sharing Social Safe plugin, so you have full "
"access to all the features"
msgstr ""
"Eine Schnittstelle zum MeliBu WP Sharing Social Safe Plugin, so dass Sie "
"vollen Zugriff auf alle Funktionen haben"
#: ../html/docu.php:145 ../html/panel.php:105 ../html/panel.php:115
#: ../html/panel.php:125 ../html/panel.php:137
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../html/docu.php:148
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: ../html/docu.php:159
msgid "Author and Author box setting"
msgstr "Autor und Autor-Box-Einstellung"
#: ../html/docu.php:160
msgid "You decide on which contribution the author is displayed"
msgstr "Sie entscheiden, auf welchem Beitrag der Autor angezeigt wird"
#: ../html/docu.php:170
msgid "You have every set of settings"
msgstr "Sie haben eine menge Auswahl an Einstellungen"
#: ../html/docu.php:171
msgid ""
"Make sure you have everything you need to ensure that your author is fully "
"satisfied"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie alles, was Sie benötigen, um sicherzustellen, "
"dass Ihr Autor voll zufrieden ist"
#: ../html/docu.php:180
msgid "Use the short code"
msgstr "Verwenden Sie den Kurzcode"
#: ../html/docu.php:181
msgid "Use the short code to place the small box in the content"
msgstr ""
"Verwenden Sie den kurzen Code, um die kleine Box in den Inhalt zu platzieren"
#: ../html/docu.php:186
msgid "Without this shortcode does not author box in the content"
msgstr "Ohne diese Shortcode nicht Autor-Box in den Inhalt"
#: ../html/docu.php:193
msgid ""
"That is the AUTHOR short code. You can copy a short code and place on a "
"page, post or in a widget. Or use the short code has been integrated into "
"your editor, a click is enough and the part buttons after save visible"
msgstr ""
"Das ist der AUTOR-Kurzcode. Sie können einen kurzen Code kopieren und auf "
"eine Seite, einen Beitrag oder in ein Widget platzieren. Oder verwenden Sie "
"den kurzen Code wurde in Ihren Editor integriert, ein Klick ist genug und "
"die Teil-Buttons nach speichern sichtbar"
#: ../html/docu.php:197
msgid "Please take the short code double click to copy"
msgstr "Bitte nehmen Sie die Abkürzung Doppelklick um zu kopieren"
#: ../html/docu.php:213
msgid "Use Short code in WP Editor"
msgstr "Verwenden Sie Short-Code im WP-Editor"
#: ../html/docu.php:214
msgid "Take your part to put the buttons shortcode in WP editor Melibu"
msgstr "Nehmen Sie Ihr Teil, um die Tasten Shortcode in WP-Editor Melibu"
#: ../html/docu.php:220
msgid "Use Widget"
msgstr "Verwenden Sie Widget"
#: ../html/docu.php:221
msgid ""
"Use the author box as a small widget if not the big one should be in use"
msgstr ""
"Verwenden Sie die Autor-Box als kleines Widget, wenn nicht das große sollte "
"in Verwendung sein"
#: ../html/panel.php:26 ../html/panel/dashboard.php:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumententafel"
#: ../html/panel.php:29 ../html/panel/appearance.php:12
#: ../html/panel/appearance.php:55 ../html/panel/appearance.php:103
#: ../html/panel/appearance.php:115 ../html/panel/appearance.php:148
#: ../html/panel/appearance.php:181 ../html/panel/appearance.php:215
#: ../html/panel/display.php:3 ../html/panel/permission.php:16
#: ../html/panel/social.php:37 ../html/panel/tabs.php:33
#: ../html/panel/tabs.php:65 ../html/panel/tabs.php:97
#: ../html/panel/tabs.php:137 ../html/panel/tabs.php:147
#: ../html/panel/tabs.php:157 ../html/panel/tabs.php:169
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
#: ../html/panel.php:32 ../html/panel/appearance.php:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: ../html/panel.php:41 ../html/panel/widget.php:3
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../html/panel.php:44 ../html/panel/permission.php:3
msgid "Permission"
msgstr "Genehmigung"
#: ../html/panel.php:47 ../html/panel/customcss.php:8
#: ../html/panel/customcss.php:13
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefinierte CSS"
#: ../html/panel.php:50 ../html/panel/optionsobj.php:3
#: ../html/panel/optionsobj.php:4 ../html/panel/optionsobj.php:10
msgid "Options OBJ"
msgstr "Optionen OBJ"
#: ../html/panel.php:61
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../html/panel.php:63
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../html/panel.php:67
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsprotokoll"
#: ../html/panel.php:69
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ../html/panel.php:73 ../html/panel.php:75 ../html/panel.php:79
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: ../html/panel.php:81
msgid "Rate"
msgstr "Bewerten"
#: ../html/panel.php:97
msgid "Welcome to Melibu Author Box"
msgstr "Willkommen bei Melibu Author Box"
#: ../html/panel.php:98
msgid "Check this powerfull plugins to"
msgstr "Überprüfen Sie diese leistungsstarke Plugins auch"
#: ../html/panel.php:102
msgid ""
"Do you know, the MeliBu WP Download Counter Button. Turn your downloads into "
"a highlight in seconds and get statistics about your download"
msgstr ""
"Wissen Sie, der MeliBu WP Download Counter Button. Schalten Sie Ihre "
"Downloads in Sekundenschnelle zu einem Highlight und erhalten Sie "
"Statistiken über Ihren Download"
#: ../html/panel.php:104 ../html/panel.php:114 ../html/panel.php:124
#: ../html/panel.php:136
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: ../html/panel.php:112
msgid ""
"Do you know, the MeliBu WP Syntax High Lighter. Turn your code into a "
"highlight in seconds with short codes in WP Texteditor"
msgstr ""
"Wissen Sie, das MeliBu WP Syntax-Feuerzeug. Verwandeln Sie Ihren Code in ein "
"Highlight in Sekunden mit kurzen Codes in WP Texteditor"
#: ../html/panel.php:122
msgid ""
"Do you know, the MeliBu WP Latest Posts Slides. Powerfull slider with many "
"settings, touch friendly and mouse friendly."
msgstr ""
"Wissen Sie, die MeliBu WP Latest Posts Dias. Leistungsstarke Slider mit "
"vielen Einstellungen, Touch freundlich und Maus freundlich."
#: ../html/panel.php:134
msgid ""
"With the MeliBu WP Sharing Social Safe, your content will be shared not only "
"without a warning, but you will also receive statistics. You can also use "
"Optional bitly shortened URLs so your pages and posts are bit-lined so you "
"can track the back link behave. And much more"
msgstr ""
"Mit dem MeliBu WP Sharing Social Safe werden Ihre Inhalte nicht nur ohne "
"Vorwarnung geteilt, sondern Sie erhalten auch Statistiken. Sie können auch "
"optionale bitweise verkürzte URLs verwenden, damit Ihre Seiten und Beiträge "
"bit-liniert sind, so dass Sie die Rückverfolgung verfolgen können. Und "
"vieles mehr"
#: ../html/panel.php:144
msgid ""
"Get more statistics, with Melibu WP hits. Learn which share button is "
"clicked the most and many more"
msgstr ""
"Mehr Statistiken, mit Melibu WP Hits. Erfahren Sie, welche Aktie "
"Schaltfläche geklickt wird die meisten und viele mehr"
#: ../html/panel.php:146 ../html/panel.php:155
msgid "Coming soon"
msgstr "Demnächst"
#: ../html/panel.php:153
msgid ""
"Our feedback Generate's position all possible forms to create in seconds. "
"Thanks to the sophisticated Melibus Drag N Drop system with live preview you "
"can also see immediately what you are doing. And much more..."
msgstr ""
"Unser Feedback Generieren Sie die Position aller möglichen Formen, um in "
"Sekunden zu erstellen. Dank der anspruchsvollen Melibus Drag N Drop System "
"mit Live-Vorschau können Sie auch sofort sehen, was Sie tun. Und vieles "
"mehr..."
#: ../html/panel.php:178
msgid "Powerd by"
msgstr "Unterstützt von"
#: ../html/panel.php:180
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../html/panel.php:190
msgid "Thank you for your confidence in"
msgstr "Vielen Dank für Ihr Vertrauen in"
#: ../html/panel/appearance.php:4
msgid "Change author box color to match your theme"
msgstr "Ändern Sie Verfasserkastenfarbe, um Ihrem Thema zusammenzubringen"
#: ../html/panel/appearance.php:6
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: ../html/panel/appearance.php:9 ../html/panel/appearance.php:100
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: ../html/panel/appearance.php:23
msgid "Border Radius"
msgstr "Rand Radius"
#: ../html/panel/appearance.php:37 ../html/panel/appearance.php:52
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: ../html/panel/appearance.php:44
msgid "Upload your Profile Picture"
msgstr "Laden Sie Ihr Profilbild hoch"
#: ../html/panel/appearance.php:45
msgid "With Gravatar or without Gravatar"
msgstr "Mit Gravatar oder ohne Gravatar"
#: ../html/panel/appearance.php:66
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../html/panel/appearance.php:85
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#: ../html/panel/appearance.php:112
msgid "E-Mail-Address"
msgstr "E-Mail-Addresse"
#: ../html/panel/appearance.php:118
msgid "Activate as mailto"
msgstr "Als Mailto aktivieren"
#: ../html/panel/appearance.php:132
msgid "E-Mail-Address in the contactinfo is missing"
msgstr "E-Mail-Adresse in der Kontaktinfo fehlt"
#: ../html/panel/appearance.php:137
msgid "E-Mail-Address in the contactinfo is available"
msgstr "E-Mail-Adresse in der Kontaktinfo ist vorhanden"
#: ../html/panel/appearance.php:145
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: ../html/panel/appearance.php:151
msgid "Activate as link"
msgstr "Als Link aktivieren"
#: ../html/panel/appearance.php:152
msgid "Open in new window"
msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
#: ../html/panel/appearance.php:165
msgid "Website URL in the contactinfo is missing"
msgstr "Website-URL in der Kontaktinfo fehlt"
#: ../html/panel/appearance.php:170
msgid "Website URL in the contactinfo is available"
msgstr "Website-URL in der Kontaktinfo ist verfügbar"
#: ../html/panel/appearance.php:178
msgid "Phonenumber"
msgstr "Telefonnummer"
#: ../html/panel/appearance.php:184
msgid "Activate as callto"
msgstr "Als Anruf aktivieren"
#: ../html/panel/appearance.php:197
msgid "Phonenumber in the contactinfo is missing"
msgstr "Die Telefonnummer in der Kontaktinfo fehlt"
#: ../html/panel/appearance.php:202
msgid "Phonenumber in the contactinfo is available"
msgstr "Telefonnummer in der Kontaktinfo ist verfügbar"
#: ../html/panel/appearance.php:209
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: ../html/panel/appearance.php:212
msgid "Admin Color Sheme"
msgstr "Admin Farbschema"
#: ../html/panel/appearance.php:218
msgid "Choose your Color Sheme"
msgstr "Wählen Sie Ihr Farbschema"
#: ../html/panel/appearance.php:225 ../html/panel/appearance.php:227
msgid "For more Color Shemes"
msgstr "Für mehr Farbschemas"
#: ../html/panel/appearance.php:225 ../html/panel/appearance.php:227
#: ../html/panel/social.php:75 ../html/panel/social.php:79
msgid "click here"
msgstr "klick hier"
#: ../html/panel/appearance.php:225
msgid ""
"and create your own custom color sheme with the WordPress Core Team plugin"
msgstr ""
"und erstellen Sie Ihre eigene benutzerdefinierte Farbschema mit dem "
"WordPress Core Team Plugin"
#: ../html/panel/appearance.php:227
msgid ""
"install and create your own custom color sheme with the WordPress Core Team "
"plugin"
msgstr ""
"installieren und erstellen Sie Ihre eigene benutzerdefinierte Farbe sheme "
"mit dem WordPress Core Team Plugin"
#: ../html/panel/appearance.php:238
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../html/panel/customcss.php:9
msgid "Use your own CSS to override the current design"
msgstr "Verwenden Sie Ihr eigenes CSS, um das aktuelle Design zu überschreiben"
#: ../html/panel/customcss.php:10
msgid "Customize it"
msgstr "Passe Sie es an"
#: ../html/panel/dashboard.php:4
msgid "Start with your Author Box"
msgstr "Beginnen Sie mit Ihrer Autor Box"
#: ../html/panel/display.php:4
msgid ""
"Select where you want the author box to appear on your posts, pages and "
"custom posts"
msgstr ""
"Wählen Sie, wo das Autor-Feld auf Ihre Beiträge, Seiten und "
"benutzerdefinierte Beiträge angezeigt werden soll"
#: ../html/panel/display.php:5
msgid "Show on"
msgstr "Gezeigt bei"
#: ../html/panel/display.php:17
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../html/panel/display.php:18
msgid "Above"
msgstr "Über"
#: ../html/panel/display.php:19
msgid "Below"
msgstr "Unten"
#: ../html/panel/optionsobj.php:14
msgid "Options OBJ (Array)"
msgstr "Optionen OBJ (Array)"
#: ../html/panel/permission.php:4
msgid "Manage user permission for author box user fields access"
msgstr "Benutzerberechtigung für Berechtigungsfeldbenutzerfelder verwalten"
#: ../html/panel/permission.php:5
msgid "User Roles"
msgstr "Benutzerregeln"
#: ../html/panel/social.php:4
msgid "Select social profiles you want to show on the author box"
msgstr ""
"Wählen Sie soziale Profile aus, die Sie auf dem Feld Autor anzeigen möchten"
#: ../html/panel/social.php:13
msgid "Social Networks"
msgstr "Soziale Netzwerke"
#: ../html/panel/social.php:19
msgid "Display social"
msgstr "Anzeige sozial"
#: ../html/panel/social.php:20
msgid "Please fill first your Social Profile"
msgstr "Bitte füllen Sie zuerst Ihr Sozialprofil aus"
#: ../html/panel/social.php:20
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontaktinformation"
#: ../html/panel/social.php:23
msgid ""
"This setting shows or hides all social networks, but the network you want to "
"display below must also be clicked at the bottom"
msgstr ""
"Diese Einstellung zeigt alle sozialen Netzwerke oder blendet sie aus, jedoch "
"muss unten das Netzwerk was sie anzeigen möchten auch angeklickt sein"
#: ../html/panel/social.php:50
msgid "Link (URL) in the contactinfo is missing"
msgstr "Link (URL) in der Kontaktinfo fehlt"
#: ../html/panel/social.php:55
msgid "Link (URL) in the contactinfo is available"
msgstr "Link (URL) in der Kontaktinfo steht zur Verfügung"
#: ../html/panel/social.php:68
msgid "Social upgrade"
msgstr "Soziales update"
#: ../html/panel/social.php:75
msgid "Install Social Plugin"
msgstr "Installieren Sie Social Plugin"
#: ../html/panel/social.php:75
msgid "install and use Social"
msgstr "installieren und verwenden Social"
#: ../html/panel/social.php:79
msgid "Activate Social Plugin"
msgstr "Aktivieren Sie Social Plugin"
#: ../html/panel/social.php:79
msgid "activate and use Social"
msgstr "aktivieren und verwenden Social"
#: ../html/panel/tabs.php:4
msgid "Globally set which tab you want to display on the author box"
msgstr ""
"Globale eingestellung, welche Registerkarte Sie auf dem Autor-Feld anzeigen "
"möchten"
#: ../html/panel/tabs.php:13
msgid "Tabs change"
msgstr "Tabs Wechsel"
#: ../html/panel/tabs.php:27
msgid "About Tab"
msgstr "Über Tab"
#: ../html/panel/tabs.php:40
msgid "About Label"
msgstr "Über Etikett"
#: ../html/panel/tabs.php:50
msgid "About Title"
msgstr "Über Titel"
#: ../html/panel/tabs.php:59
msgid "Contact Tab"
msgstr "Kontakt Tab"
#: ../html/panel/tabs.php:72
msgid "Contact Label"
msgstr "Kontakt Etikett"
#: ../html/panel/tabs.php:82
msgid "Contact Title"
msgstr "Kontakt Titel"
#: ../html/panel/tabs.php:91
msgid "Latest Posts Tab"
msgstr "Letzte Beiträge Tab"
#: ../html/panel/tabs.php:94
msgid "Latest Posts"
msgstr "Letzte Beiträge"
#: ../html/panel/tabs.php:104
msgid "Latest Posts Label"
msgstr "Letzte Beiträge Etikett"
#: ../html/panel/tabs.php:114
msgid "Latest Posts Title"
msgstr "Letzte Beiträge Titel"
#: ../html/panel/tabs.php:124
msgid "Number of Latest Posts"
msgstr "Anzahl der letzten Beiträge"
#: ../html/panel/tabs.php:134
msgid "Latest Posts Date"
msgstr "Neueste Beiträge Datum"
#: ../html/panel/tabs.php:144
msgid "Latest Posts Time"
msgstr "Aktuelle Beiträge Zeit"
#: ../html/panel/tabs.php:154
msgid "Latest Posts Comments"
msgstr "Neueste Beiträge Kommentare"
#: ../html/panel/tabs.php:163
msgid "Other Tab"
msgstr "Andere Tab"
#: ../html/panel/tabs.php:176
msgid "Other Label"
msgstr "Andere Etikett"
#: ../html/panel/tabs.php:186
msgid "Other Title"
msgstr "Andere Titel"
#: ../html/panel/tabs.php:196
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../html/panel/widget.php:4
msgid ""
"This widget is only a small addition or independent author, but with less "
"info and no tabs"
msgstr ""
"Dieses widget ist nur ein kleiner zusatz oder auch eigenständiger Autor "
"auskunft geber, jedoch mit weniger Infos und keine Tabs"
#: ../html/panel/widget.php:6
msgid "Author Box small"
msgstr "Autor Box klein"
#~ msgid "Widget LPS"
#~ msgstr "Widget LPS"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statistiken"
#~ msgid "Sup"
#~ msgstr "Cup"
#~ msgid "Requires no 2 click buttons"
#~ msgstr "Erfordert keine 2 Klicks"
#~ msgid "Eliminates \"unauthorized\" data transfer to Social Networks"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminiert \"nicht autorisierte\" Datenübertragung auf Social Networks"
#~ msgid "Secure sharing of their customer"
#~ msgstr "Sicheres teilen für Ihre Kunden"
#~ msgid "No special scripts or external applications are loaded"
#~ msgstr "Keine speziellen Skripte oder externe Anwendungen werden geladen"
#~ msgid "Less loading time, does your page faster"
#~ msgstr "Weniger Ladezeit, macht Ihre Seite schneller"
#~ msgid "Automatically detects the title and describe"
#~ msgstr "Erkennt automatisch den Titel und Beschreibung"
#~ msgid "Automatically detect for Pinterest"
#~ msgstr "Automatische Erkennung für Pinterest"
#~ msgid "Automatically detect for WhatsApp"
#~ msgstr "Automatische Erkennung für WhatsApp"
#~ msgid "A lot of selection on social networks"
#~ msgstr "Jede menge an Sozialen Netzwerken vorhanden"
#~ msgid "Share away on the EMail"
#~ msgstr "Teilen per E-Mail"
#~ msgid "Choose your layout (One-Click)"
#~ msgstr "Wählen Sie Ihr Layout (Ein-Klick)"
#~ msgid ""
#~ "Shortcode to share on the simplest way all (with shortcode in WP Rich "
#~ "Text Editor)"
#~ msgstr ""
#~ "Shortcode für einfaches teilen aller Seiten (mit Shortcode in WP-Rich-"
#~ "Text-Editor)"
#~ msgid "Delete click from Statistics"
#~ msgstr "Entfernen Sie Klicks von den Statistiken"
#~ msgid "Print and share"
#~ msgstr "Drucken und Teilen"
#~ msgid "A widget by professional developers"
#~ msgstr "Ein Widget von professionellen Entwicklern"
#~ msgid "No settings needed, place anywhere and show your author box"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Einstellungen erforderlich, überall platzieren und zeigen Sie Ihre "
#~ "Autor-Box"
#~ msgid "About Yourself"
#~ msgstr "Über Dich selbst"
#~ msgid "Imprint"
#~ msgstr "Impressum"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Optional"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Datenschutz"
#~ msgid "Display latestposts"
#~ msgstr "Letzte Beiträge anzeigen"
#~ msgid "Number of Posts"
#~ msgstr "Anzahl der Beiträge"
#~ msgid "Display other"
#~ msgstr "Anzeige andere"
#~ msgid "Text & Shortcode"
#~ msgstr "Text & Kurzcode"
#~ msgid "Google+ plus"
#~ msgstr "Google+ Plus"
#~ msgid "Facebook Like"
#~ msgstr "Facebook Gefällt mir"
#~ msgid "Settings saved!"
#~ msgstr "Einstellungen gespeichert!"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basis"
#~ msgid "+ Premium"
#~ msgstr "+ Premium"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vorschau"
#~ msgid "Here you have a preview non active, you can click it."
#~ msgstr ""
#~ "Hier finden Sie eine deaktivierte Vorschau und können da drauf klicken."
#~ msgid ""
#~ "You can make a selection with one click, the new design is stored and "
#~ "displayed immediately here between several MeliBu layouts."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können hier zwischen mehreren MeliBu Layouts eine Auswahl treffen, "
#~ "mit einem klick wird das Neue Design gespeichert und sofort angezeigt."
#~ msgid ""
#~ "That is the short code. You can copy a short code and place on a page, "
#~ "post or in a widget. Or use the short code has been integrated into your "
#~ "editor, a click is enough and the part buttons after save visible."
#~ msgstr ""
#~ "Das ist der Kurzcode. Sie können einen Kurzcode auf einer Seite, ein "
#~ "Beitrag oder in einem widget platzieren. Oder Sie können den Kurzcode "
#~ "verwenden der in Ihrem Editor integriert ist, ein Klick genügt und der "
#~ "Kurzcode wird platziert."
#~ msgid "More "
#~ msgstr "Mehr"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Teile"
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Teil auf Google+"
#~ msgid "Share on Facebook"
#~ msgstr "Teile auf Facebook"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Teile auf Twitter"
#~ msgid "Share on Xing"
#~ msgstr "Teile auf Xing"
#~ msgid "Share on LinkedIn"
#~ msgstr "Teile auf LinkedIn"
#~ msgid "Pin on Pinterest"
#~ msgstr "Pin auf Pinterest"
#~ msgid "Share on tumblr"
#~ msgstr "Teile auf Tumblr"
#~ msgid "Share with Mail"
#~ msgstr "Teile per Mail"
#~ msgid "Share on WhatsApp"
#~ msgstr "Teile auf WhatsApp"
#~ msgid "Click for more Privacy"
#~ msgstr "Klicken Sie für mehr Privatsphäre"
#~ msgid "Very recommendable item: "
#~ msgstr "Sehr zu empfehlender Artikel:"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Wählen"
#~ msgid "Click to Edit and Double Click to copy"
#~ msgstr "Ein klick um zu bearbeiten und zwei Klicks um zu kopieren"
#~ msgid "Text & Short Code"
#~ msgstr "Text & Kurz Code"
#~ msgid "Sharing buttons with simple links"
#~ msgstr "Teil Buttons mit einfachen links"
#~ msgid "You decide which buttons really are visible"
#~ msgstr "Sie entscheiden, welche Tasten wirklich sichtbar sind"
#~ msgid "Inform the customer about your privacy policy"
#~ msgstr "Informieren Sie den Kunden über die Datenschutzerklärung "
#~ msgid "On optional parameters that are available to him"
#~ msgstr "Verwenden Sie optionale Parameter, die Ihn zur Verfügung stehen"
#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "Extra"
#~ msgid "Show/Hide additional FontAwesome CSS"
#~ msgstr "Anzeigen/Ausblenden zusätzliche Schrift FontAwesome CSS"
#~ msgid "Here you can show/hide"
#~ msgstr "Hier können Sie ein- / ausblenden"
#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Einschalten"
#~ msgid "More information about"
#~ msgstr "Mehr information über"
#~ msgid "Extra Settings"
#~ msgstr "Extra Einstellungen"
#~ msgid "Go watch in the mobile view to the mobile icons also."
#~ msgstr "Wechseln Sie in die mobilen Ansicht um auch Mobile Symbole zusehen."
#~ msgid ""
#~ "Pinterest is displayed if you have included an image in your page, Melibu "
#~ "automatically switches to link to when an image has been found, (This "
#~ "applies to side photos Post photos) once you have added options in the "
#~ "short code."
#~ msgstr ""
#~ "Pinterest wird angezeigt, wenn Sie ein Bild auf Ihrer Seite aufgenommen "
#~ "haben, Melibu schaltet automatisch zu verbinden, wenn ein Bild gefunden "
#~ "wurde, (Dies gilt Fotos hochladen zu Seite), wenn Sie Optionen im kurzen "
#~ "Code hinzugefügt haben."
#~ msgid ""
#~ "That is the short code. You can use a short code on a page, a post or "
#~ "place them in a widget. Or you can use the short code that is integrated "
#~ "into your editor, just click and the short code is placed. You can copy "
#~ "the short code editing and double click with."
#~ msgstr ""
#~ "Das ist der Kurzcode. Sie können einen Kurzcode auf einer Seite, ein "
#~ "Beitrag oder in einem widget platzieren. Oder Sie können den Kurzcode "
#~ "verwenden der in Ihrem Editor integriert ist, ein Klick genügt und der "
#~ "Kurzcode wird platziert.\n"
#~ "Sie können den Kurzcodebearbeiten und mit einem doppelklick kopieren."
#~ msgid "Please take the short code to copy"
#~ msgstr "Bitte nutzen Sie den kurzen Code um zu kopieren"
#~ msgid "MB One Button"
#~ msgstr "MB One Button"
#~ msgid "MB Glow"
#~ msgstr "MB Strahlend"
#~ msgid "MB Glow Dark"
#~ msgstr "MB Strahlend Dunkel"
#~ msgid "MB Special Overlap"
#~ msgstr "MB Spezial Überlappend"
#~ msgid "MB Shining Dark Short"
#~ msgstr "MB Glänzendes Dunkel"
#~ msgid "MB Glow Semicircle"
#~ msgstr "MB Strahlend Halbrund"
#~ msgid "MB Glow Circle"
#~ msgstr "MB Strahlend Rund"
#~ msgid "MB Flat"
#~ msgstr "MB Flach"
#~ msgid "MB Flat Smooth"
#~ msgstr "MB Flach Glatt"
#~ msgid "MB Flat Smooth Dark"
#~ msgstr "MB Flach Glatt Dunkel"
#~ msgid "MB Flat Semicircle"
#~ msgstr "MB Flach Halbrund"
#~ msgid "MB Flat Semicircle Smooth"
#~ msgstr "MB Flach Halbrund Glatt"
#~ msgid "MB Flat Circle Smooth"
#~ msgstr "MB Flach Rund Glatt"
#~ msgid "MB Flat Long (Default)"
#~ msgstr "MB Flach Lang (Standard)"
#~ msgid "MB Flat Long Rotate Icon"
#~ msgstr "MB Flach Lang Drehsymbol"
#~ msgid "MB Long Rounded"
#~ msgstr "MB Flach Lang Abgerundet"
#~ msgid "MB Shining Dark"
#~ msgstr "MB Glänzendes Dunkel"
#~ msgid "MB Shining Dark Line"
#~ msgstr "MB Glänzendes Dunkel Linie"
#~ msgid "MB Flat Full Width"
#~ msgstr "MB Flach volle Breite"
#~ msgid "Your quote the Post"
#~ msgstr "Ihr Zitat beim teilen"
#~ msgid "A quote to be shared along with the link"
#~ msgstr "Ein Zitat werden mit dem Link geteilt"
#~ msgid "Want you more information"
#~ msgstr "Möchten Sie weitere Informationen?"
#~ msgid "Your Information to the Users"
#~ msgstr "Ihre Informationen an die Nutzer"
#~ msgid "Your Message"
#~ msgstr "Ihre Nachricht"
#~ msgid ""
#~ "Here appears after save your information to your users. (See preview)"
#~ msgstr ""
#~ "Hier erscheint nachdem speichern Ihre Information an Ihre Benutzer. "
#~ "(Siehe vorschau)"
#~ msgid ""
#~ "This information is shown with a small round question mark next to your "
#~ "part buttons, so you can inform each user immediately about the part of "
#~ "the left."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Information wird mit einem kleinen runden Fragezeichen neben Ihren "
#~ "Teil Buttons angezeigt, somit können Sie jeden Ihrer Benutzer sofort über "
#~ "die Teil links informieren."
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Information about the used part Buttons and Optional Parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Information über die verwendeten Teil Buttons und Optionale Parameter"
#~ msgid "Plattform"
#~ msgstr "Plattform"
#~ msgid "Used Parameters"
#~ msgstr "Verwendete Parameter"
#~ msgid "Your Twitter via @username"
#~ msgstr "Ihr Twitter via @benutzername"
#~ msgid "Your username will be hung on the Share Button"
#~ msgstr ""
#~ "Der Benutzername wird dann auf die Schaltfläche Teilen mit angehängt "
#~ "werden"
#~ msgid "Your Xing follow Page"
#~ msgstr "Ihre Xing Folgen Seite"
#~ msgid ""
#~ "You can place a Follow plugin on the success page displayed after a "
#~ "successful share"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können nach einem erfolgreichen Teilen zu Ihrer Seite weiterleiten"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid ""
#~ "Not Want that one of the social networks is displayed, then remove it "
#~ "from the short code."
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie das eines der Sozialen Netzwerke nicht angezeigt wird, dann "
#~ "entfernen Sie es aus dem Kurzcode"
#~ msgid "In this example googleplus was removed so it is not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "In diesem beispiel wurde google plus entfernt also wird dieser nicht "
#~ "angezeigt"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Wählen:"
#~ msgid "Click to Edit and Double Click to copy."
#~ msgstr "Klicken um zu bearbeiten und doppel klick um zu kopieren."
#~ msgid "FontAwsome"
#~ msgstr "FontAwesome"
#~ msgid "Here you can show/hide FontAwesome CSS"
#~ msgstr "Hier können Sie FontAwesome CSS Ein-/Ausschalten"
#~ msgid "Shortcode"
#~ msgstr "Kurzcode"
#~ msgid ""
#~ "That is the shortcode. You can copy a shortcode and place on a page, post "
#~ "or in a widget. Or use the shortcode has been integrated into your "
#~ "editor, a click is enough and the part buttons after save visible."
#~ msgstr ""
#~ "Das ist der Kurzcode . Sie können ein Kurzcode auf einer Seite, in einem "
#~ "Beitrag oder in einem Widget nutzen. Oder nutzen Sie den Kurzcode der in "
#~ "Ihren Editor integriert ist, ein Klick genügt."
#~ msgid "Please take the shortcode double click to copy"
#~ msgstr "1 Klick um zu bearbeiten und 2 Klicks um zu kopieren"
#~ msgid "Without Top 5"
#~ msgstr "Ohne Top 5"
#~ msgid "Turn Off"
#~ msgstr "Abschalten"
#~ msgid "MeliBu Plugin -> Sharing Social Safe"
#~ msgstr "MeliBu Plugin -> Teile Soziales Sicher"
#~ msgid "Melibu Plugin"
#~ msgstr "Melibu Plugin"
#~ msgid "Welcome to Melibu"
#~ msgstr "Willkommen zu Melibu"
#~ msgid "Important Links"
#~ msgstr "Wichtige Links"
#~ msgid "In like please give MeliBu WP Sharing Social Safe"
#~ msgstr "Bei gefallen bitte MeliBu WP Teile Soziales Sicher"
#~ msgid "Less loading time"
#~ msgstr "Weniger Ladezeit "
#~ msgid "Make your page more quickly"
#~ msgstr "Machen Sie Ihre Seite schneller"
#~ msgid "Development is fueled by your praise and feedback."
#~ msgstr "Die Entwicklung wird durch Lob und Feedback getankt."
#~ msgid "MB Special Shining Dark"
#~ msgstr "MB Sonder Glänzend Dunkel"
#~ msgid ""
#~ "RSS is only visible if you have set up an RSS feed, determined Melibu the "
#~ "URL and adds the RSS part Button added automatically. "
#~ msgstr ""
#~ "RSS ist nur sichtbar, wenn Sie einen RSS-Feed eingerichtet haben, "
#~ "bestimmt Melibu die URL und fügt der RSS Teil Taste automatisch "
#~ "hinzugefügt."
#~ msgid "MB Flat Circle"
#~ msgstr "MB Flach Rund"
#~ msgid "MB Default Flat Long"
#~ msgstr "MB Standard Flach Lang"
#~ msgid "MB Glow Corner"
#~ msgstr "MB Leuchtend Ecke"
#~ msgid "MB Default"
#~ msgstr "MB Standard"
#~ msgid "MB Short"
#~ msgstr "MB Kurz"
#~ msgid "MB Short Smooth"
#~ msgstr "MB Kurz Glatt"
#~ msgid "MB Corner"
#~ msgstr "MB Ecke"
#~ msgid "MB Corner Smooth"
#~ msgstr "MB Ecke Glatt"
#~ msgid "MB Round"
#~ msgstr "MB Rund"
#~ msgid "MB Round Shadow"
#~ msgstr "MB Rund Schatten"
#~ msgid "MB Rotate Icon"
#~ msgstr "MB Drehsymbol"
#~ msgid "MB Full Width"
#~ msgstr "MB Volle Breite"
#~ msgid "Tooltip © by "
#~ msgstr "Tooltip © by "
#~ msgid "MB Smooth"
#~ msgstr "MB Glatt"
#~ msgid ""
#~ "We would like to inform that are about parameter appended to the URL. We "
#~ "believe every person has exactly the same rights zuwerden educated about "
#~ "how to work such links."
#~ msgstr ""
#~ "Wir möchten Sie darüber Informieren welche parameter an den URLs "
#~ "angehängt sind. Wir sind der Meinung, jeder Mensch hat genau das selbe "
#~ "Recht darüber aufgeklärt zuwerden wie solche Links funktionieren."
#~ msgid ""
#~ "If its interesting to you can click on the respective link and learn "
#~ "about the part buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn es Sie interessiert können Sie auf den jeweiligen link klicken und "
#~ "sich über die Teil Buttons informieren."
#~ msgid "Here appears after save your information to your users."
#~ msgstr "Hier erscheint nachdem speichern Ihre Information an Ihre Benutzer."
#~ msgid ""
#~ "We would like to inform that are about parameters angeähngt to the URLs. "
#~ "We believe every person has exactly the same rights zuwerden educated "
#~ "about how to work such links. If its interesting to you can click on the "
#~ "respective link and learn about the part buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Wir möchten Sie darüber Informieren welche parameter an den URLs "
#~ "angeähngt sind. Wir sind der Meinung, jeder Mensch hat genau das selbe "
#~ "Recht darüber aufgeklärt zuwerden wie solche Links funktionieren. Wenn es "
#~ "Sie interessiert können Sie auf den jeweiligen link klicken und sich über "
#~ "die Teil Buttons informieren."
#~ msgid "Your Quote for share"
#~ msgstr "Ihr Zitat beim teilen"
#~ msgid "Very recommendable items: "
#~ msgstr "Sehr zu empfehlen Artikel:"
#~ msgid "MeliBu Plugin -> Sahring Social Safe"
#~ msgstr "MeliBu Plugin -> Teile Soziales Sicher"
#~ msgid "Pin on Pinit"
#~ msgstr "Pin auf Pinterest"
#~ msgid "MeliBu Plugin -> Social Safe Buttons"
#~ msgstr "MeliBu Plugin -> "
#~ msgid ""
#~ "The instance is when individual always different and duplicate the same, "
#~ "that is must if they offer a file with the same URL to download the "
#~ "instance be the same."
#~ msgstr ""
#~ "Die Instanz steuert einzelne und Duplikate d.h. jeder download den Sie "
#~ "einzeln anbieten muss eine andere Instanz besitzen, ausser Sie möchten "
#~ "auf einer Seite mehrere gleiche downloads verwenden, dann muss die "
#~ "Instanz und die download URL gleich sein."
#~ msgid ""
#~ "When issues, problems, or even encouraging and have criticism contact ish "
#~ "to the Support."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie fragen, Probleme oder auch Anregung, Kritik haben wenden Sie "
#~ "sich bitte an den Support."
#~ msgid "file url"
#~ msgstr "Datei url"
#~ msgid "file name"
#~ msgstr "Datei name"
#~ msgid "file type"
#~ msgstr "Datei typ"
#~ msgid "file size"
#~ msgstr "Datei größe"
#~ msgid "file last access"
#~ msgstr "Letzter Datei zugriff"
#~ msgid "Label Backgroundcolor"
#~ msgstr "Label Hintergrungfarbe"
#~ msgid ""
#~ "You can delete the actually image, save without select a image."
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können das aktuelle Bild löschen, in dem Sie einfach ohne ein "
#~ "Bild auszuwählen Speichern.."
#~ msgid "Choose your Layout"
#~ msgstr "Wählen Sie Ihr Layout"
#~ msgid "Choose with or without info label"
#~ msgstr "Wählen Sie ob mit oder ohne label"
#~ msgid "MeliBu Plugin -> Download Counter Button"
#~ msgstr "MeliBu Plugin -> Donwload Counter Button"
#~ msgid "Button Backgroundcolor"
#~ msgstr "Schaltfläche hintergrundfarbe"
#~ msgid "Icon Backgroundcolor"
#~ msgstr "Symbol hintergrundfarbe"
#~ msgctxt "melibuPlugin_download"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Erste"
#~ msgctxt "melibuPlugin_download"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgctxt "melibuPlugin_download"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Vor"
#~ msgctxt "melibuPlugin_download"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Letzte"
#~ msgid "Colors & Image"
#~ msgstr "Farben & Bild"
#~ msgid "Here you can set the colors and a download image."
#~ msgstr "Hier können Sie die Farben und ein Bild festlegen."
#~ msgid "Here you have to set the option, the possibility."
#~ msgstr "Hier können Sie die Sichtbarkeit des Labels und Farbe einstellen."
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Marketing:"
#~ msgstr "Marketing"
#~ msgid "Developer:"
#~ msgstr "Entwickler"
#~ msgid "MeliBu WP Download Counter Button"
#~ msgstr "MeliBu WP Downloads zähler"
#~ msgid ""
#~ "This Plugin help Developer or other to set a Download button for a file "
#~ "with Counter and informations."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Plugin wurde entwickelt um entwicklern als auch anderen Benutzern "
#~ "behilflich zu sein."