msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MeliBu WP Author Box\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-02 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-02 23:23+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;" "__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;" "esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n" "X-Loco-Target-Locale: de_DE\n" "X-Generator: Poedit 1.8.10\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../author-box.php:102 ../classes/class.MelibuBackendMenus.php:51 #: ../html/about.php:97 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../classes/class.MelibuAuthor.php:140 ../classes/class.MelibuAuthor.php:143 #: ../classes/class.MelibuBackendMenus.php:63 ../html/panel/tabs.php:30 msgid "About" msgstr "Über" #: ../classes/class.MelibuAuthor.php:196 ../classes/class.MelibuAuthor.php:198 #: ../html/panel/appearance.php:109 ../html/panel/tabs.php:62 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../classes/class.MelibuAuthor.php:217 ../classes/class.MelibuAuthor.php:240 #: ../classes/class.MelibuAuthor.php:267 msgid "not specified" msgstr "nicht angegeben" #: ../classes/class.MelibuAuthor.php:303 ../classes/class.MelibuAuthor.php:305 #: ../classes/class.MelibuAuthor.php:308 ../html/docu.php:162 msgid "Posts" msgstr "Beiträge" #: ../classes/class.MelibuAuthor.php:307 msgid "Blogged:" msgstr "Gebloggt" #: ../classes/class.MelibuAuthor.php:319 msgid "Latest post" msgstr "Letzte Beiträge" #: ../classes/class.MelibuAuthor.php:343 ../classes/class.MelibuAuthor.php:345 #: ../html/panel/tabs.php:166 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:55 msgid "MB Author Box" msgstr "MB Author Box" #: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:59 ../html/panel/appearance.php:40 msgid "Profile Picture" msgstr "Profil Bild" #: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:60 msgid "without Gravatar" msgstr "ohne Gravatar" #: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:64 msgid "Profile Upload" msgstr "Profil Upload" #: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:65 msgid "Reset Image" msgstr "Entferne Bild" #: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:74 msgid "Biographical Info" msgstr "Biographie" #: ../classes/class.MelibuAuthorAbstract.php:75 msgid "with format" msgstr "mit format" #: ../classes/class.MelibuMetaBox.php:119 msgid "Select Author" msgstr "Wähle ein Autor" #: ../classes/class.MelibuMetaBox.php:127 msgid "Activate MB Author Box" msgstr "Aktiviere MB Author Box" #: ../classes/class.MelibuWidget.php:25 msgid "A MeliBu WordPress Widget by Professionals Developers." msgstr "Ein MeliBu Wordpress Widget von Professionellen Entwicklern." #: ../classes/class.MelibuWidget.php:118 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../classes/class.MelibuWidget.php:123 msgid "No more settings needed, place anywhere and show your author box" msgstr "" "Keine weiteren Einstellungen erforderlich, überall platzieren und zeigen Sie " "Ihre Autor-Box" #: ../html/about.php:19 msgid "Welcome to" msgstr "Willkommen zu" #: ../html/about.php:23 ../html/docu.php:29 ../html/panel.php:194 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../html/about.php:32 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: ../html/about.php:38 ../html/about.php:88 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: ../html/about.php:44 ../html/about.php:113 ../html/panel.php:85 #: ../html/panel.php:87 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: ../html/about.php:50 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: ../html/about.php:56 msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" #: ../html/about.php:62 ../html/about.php:203 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: ../html/about.php:77 msgid "More Professional" msgstr "Mehr Professionelle" #: ../html/about.php:77 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: ../html/about.php:77 msgid "and " msgstr "und" #: ../html/about.php:77 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: ../html/about.php:91 msgid "Functionality" msgstr "Funktionalität" #: ../html/about.php:103 msgid "Extras" msgstr "Extras" #: ../html/about.php:105 msgid "Supports" msgstr "Unterstützt" #: ../html/about.php:117 msgid "In like please give" msgstr "Bei gefallen bitte" #: ../html/about.php:120 msgid "WordPress Rate" msgstr "WordPress Bewertung" #: ../html/about.php:134 msgid "" "Feel free and post your question, suggestion, idea or criticism. We love it!" msgstr "" "Fühlen Sie sich frei und posten Sie Ihre Fragen, Anregungen, Ideen oder " "Kritik. Wir lieben es!" #: ../html/about.php:136 msgid "For Plugin English Support" msgstr "Für Englischen Plug-in Support" #: ../html/about.php:137 msgid "Support EN" msgstr "Unterstützung EN" #: ../html/about.php:139 msgid "For Plugin German Support" msgstr "Für Deutschen Plug-in Support" #: ../html/about.php:140 msgid "Support DE" msgstr "Unterstützung DE" #: ../html/about.php:142 msgid "For Plugin Turkey Support" msgstr "Für Plug-in Türkische Unterstützung" #: ../html/about.php:143 msgid "Support TR" msgstr "Unterstützung TR" #: ../html/about.php:152 msgid "Development " msgstr "Entwicklung" #: ../html/about.php:156 ../html/docu.php:81 ../html/docu.php:158 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../html/about.php:161 msgid "Founder and Project Manager" msgstr "Gründer und Projektleiter" #: ../html/about.php:167 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" #: ../html/about.php:172 msgid "Economic Computer Science" msgstr "Wirtschaftsinformatik " #: ../html/about.php:177 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../html/about.php:183 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: ../html/about.php:194 msgid "Thanks all Translaters" msgstr "Dank alle Übersetzer" #: ../html/about.php:196 msgid "Translate this Plugin" msgstr "Übersetzen dieses Plugin" #: ../html/about.php:196 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: ../html/about.php:205 msgid "Development is fueled by your praise and feedback" msgstr "Die Entwicklung wird angetrieben durch Ihr Lob und Feedback" #: ../html/about.php:209 msgid "" "In how you can support us so that we can further develop this plugin " "regularly, it may not always be financially, so you will give us feedback or " "recommend us, please give us a review, Liken our Facebook page or sponsor " "us, so that we further useful free plugins can develop." msgstr "" "In wie Sie uns unterstützen können, damit wir regelmäßig dieses Plugin " "weiterentwickeln können, es muss nicht immer finanziell sein, deshalb geben " "Sie uns Feedback oder empfehlen Sie uns, geben Sie uns eine Bewertung, Liken " "Sie unsere Facebook Seite oder Sponsoren Sie uns, damit wir weitere " "nützliche kostenlose Plugins entwickeln können. " #: ../html/about.php:212 msgid "" "You see, it is much more possible if you want to support something, thanks " "to all the Support Us." msgstr "" "Sie sehen, es ist viel mehr möglich, wenn Sie etwas unterstützen wollen, " "Dank an alle die uns Unterstützen. " #: ../html/about.php:218 msgid "Now simply, quickly and safely pay online - with PayPal." msgstr "Jetzt einfach, schnell und sicher Online bezahlen - mit PayPal." #: ../html/about.php:222 msgid "LOOK FOR SPONSOR !!!" msgstr "SUCHEN SPONSOR" #: ../html/about.php:225 msgid "Your Melibu Team" msgstr "Dein Melibu Team" #: ../html/docu.php:23 msgid "Professional Themes and Plugins for WordPress" msgstr "Professionelle Themen und Plugins für WordPress" #: ../html/docu.php:45 msgid "This documentation should help you." msgstr "Diese Dokumentation soll Ihnen helfen." #: ../html/docu.php:57 msgid "Start" msgstr "Anfang" #: ../html/docu.php:63 msgid "Design" msgstr "Entwurf" #: ../html/docu.php:69 ../html/docu.php:129 ../html/panel.php:35 #: ../html/panel/tabs.php:3 ../html/panel/tabs.php:6 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: ../html/docu.php:75 ../html/docu.php:139 ../html/panel.php:38 #: ../html/panel/social.php:3 ../html/panel/social.php:16 msgid "Social" msgstr "Sozial" #: ../html/docu.php:87 ../html/docu.php:169 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../html/docu.php:93 ../html/docu.php:179 msgid "Short code" msgstr "Kurz code" #: ../html/docu.php:108 msgid "To use Melibu WP Author Box properly" msgstr "So verwenden Sie Melibu WP Author Box richtig" #: ../html/docu.php:109 msgid "Melibu WP Author Box" msgstr "Melibu WP Author Box" #: ../html/docu.php:110 msgid "Thank you that you use MeliBu WP Author Box" msgstr "Vielen Dank, dass Sie MeliBu WP Author Box verwenden" #: ../html/docu.php:118 msgid "Let's start now with the auhtor box designs" msgstr "Lassen Sie uns jetzt mit den auhtor Kastenentwürfen beginnen" #: ../html/docu.php:119 msgid "Layout with admin color shemes" msgstr "Layout mit admin Farbschemen" #: ../html/docu.php:120 msgid "You can color the author box with the admin colors shemas" msgstr "Sie können die Autor-Box mit dem Admin Farb Schemen versehen" #: ../html/docu.php:121 msgid "" "With the plugin from the WordPress Core Team - Admin Color Shemer you can " "create your own sheme" msgstr "" "Mit dem Plugin aus dem WordPress Core Team - Admin Color Shemer können Sie " "Ihre eigene Farbschemen erstellen" #: ../html/docu.php:122 msgid "Select your color sheme" msgstr "Wählen Sie Ihre Farbschema" #: ../html/docu.php:130 msgid "Induviduell Tabs for more flexibility" msgstr "Induviduell Tabs für mehr Flexibilität" #: ../html/docu.php:131 msgid "" "We offer you four tabs with plenty of space for all information about the " "author" msgstr "" "Wir bieten Ihnen vier Registerkarten mit viel Platz für alle Informationen " "über den Autor" #: ../html/docu.php:132 ../html/docu.php:172 msgid "Set it" msgstr "Stellen Sie es ein" #: ../html/docu.php:140 msgid "MeliBu WP Sharing Social Safe" msgstr "MeliBu WP Sharing Social Safe" #: ../html/docu.php:141 msgid "" "An interface to the MeliBu WP Sharing Social Safe plugin, so you have full " "access to all the features" msgstr "" "Eine Schnittstelle zum MeliBu WP Sharing Social Safe Plugin, so dass Sie " "vollen Zugriff auf alle Funktionen haben" #: ../html/docu.php:145 ../html/panel.php:105 ../html/panel.php:115 #: ../html/panel.php:125 ../html/panel.php:137 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../html/docu.php:148 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: ../html/docu.php:159 msgid "Author and Author box setting" msgstr "Autor und Autor-Box-Einstellung" #: ../html/docu.php:160 msgid "You decide on which contribution the author is displayed" msgstr "Sie entscheiden, auf welchem ​​Beitrag der Autor angezeigt wird" #: ../html/docu.php:170 msgid "You have every set of settings" msgstr "Sie haben eine menge Auswahl an Einstellungen" #: ../html/docu.php:171 msgid "" "Make sure you have everything you need to ensure that your author is fully " "satisfied" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie alles, was Sie benötigen, um sicherzustellen, " "dass Ihr Autor voll zufrieden ist" #: ../html/docu.php:180 msgid "Use the short code" msgstr "Verwenden Sie den Kurzcode" #: ../html/docu.php:181 msgid "Use the short code to place the small box in the content" msgstr "" "Verwenden Sie den kurzen Code, um die kleine Box in den Inhalt zu platzieren" #: ../html/docu.php:186 msgid "Without this shortcode does not author box in the content" msgstr "Ohne diese Shortcode nicht Autor-Box in den Inhalt" #: ../html/docu.php:193 msgid "" "That is the AUTHOR short code. You can copy a short code and place on a " "page, post or in a widget. Or use the short code has been integrated into " "your editor, a click is enough and the part buttons after save visible" msgstr "" "Das ist der AUTOR-Kurzcode. Sie können einen kurzen Code kopieren und auf " "eine Seite, einen Beitrag oder in ein Widget platzieren. Oder verwenden Sie " "den kurzen Code wurde in Ihren Editor integriert, ein Klick ist genug und " "die Teil-Buttons nach speichern sichtbar" #: ../html/docu.php:197 msgid "Please take the short code double click to copy" msgstr "Bitte nehmen Sie die Abkürzung Doppelklick um zu kopieren" #: ../html/docu.php:213 msgid "Use Short code in WP Editor" msgstr "Verwenden Sie Short-Code im WP-Editor" #: ../html/docu.php:214 msgid "Take your part to put the buttons shortcode in WP editor Melibu" msgstr "Nehmen Sie Ihr Teil, um die Tasten Shortcode in WP-Editor Melibu" #: ../html/docu.php:220 msgid "Use Widget" msgstr "Verwenden Sie Widget" #: ../html/docu.php:221 msgid "" "Use the author box as a small widget if not the big one should be in use" msgstr "" "Verwenden Sie die Autor-Box als kleines Widget, wenn nicht das große sollte " "in Verwendung sein" #: ../html/panel.php:26 ../html/panel/dashboard.php:3 msgid "Dashboard" msgstr "Instrumententafel" #: ../html/panel.php:29 ../html/panel/appearance.php:12 #: ../html/panel/appearance.php:55 ../html/panel/appearance.php:103 #: ../html/panel/appearance.php:115 ../html/panel/appearance.php:148 #: ../html/panel/appearance.php:181 ../html/panel/appearance.php:215 #: ../html/panel/display.php:3 ../html/panel/permission.php:16 #: ../html/panel/social.php:37 ../html/panel/tabs.php:33 #: ../html/panel/tabs.php:65 ../html/panel/tabs.php:97 #: ../html/panel/tabs.php:137 ../html/panel/tabs.php:147 #: ../html/panel/tabs.php:157 ../html/panel/tabs.php:169 msgid "Display" msgstr "Anzeigen" #: ../html/panel.php:32 ../html/panel/appearance.php:3 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" #: ../html/panel.php:41 ../html/panel/widget.php:3 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../html/panel.php:44 ../html/panel/permission.php:3 msgid "Permission" msgstr "Genehmigung" #: ../html/panel.php:47 ../html/panel/customcss.php:8 #: ../html/panel/customcss.php:13 msgid "Custom CSS" msgstr "Benutzerdefinierte CSS" #: ../html/panel.php:50 ../html/panel/optionsobj.php:3 #: ../html/panel/optionsobj.php:4 ../html/panel/optionsobj.php:10 msgid "Options OBJ" msgstr "Optionen OBJ" #: ../html/panel.php:61 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../html/panel.php:63 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../html/panel.php:67 msgid "Changelog" msgstr "Änderungsprotokoll" #: ../html/panel.php:69 msgid "Log" msgstr "Log" #: ../html/panel.php:73 ../html/panel.php:75 ../html/panel.php:79 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: ../html/panel.php:81 msgid "Rate" msgstr "Bewerten" #: ../html/panel.php:97 msgid "Welcome to Melibu Author Box" msgstr "Willkommen bei Melibu Author Box" #: ../html/panel.php:98 msgid "Check this powerfull plugins to" msgstr "Überprüfen Sie diese leistungsstarke Plugins auch" #: ../html/panel.php:102 msgid "" "Do you know, the MeliBu WP Download Counter Button. Turn your downloads into " "a highlight in seconds and get statistics about your download" msgstr "" "Wissen Sie, der MeliBu WP Download Counter Button. Schalten Sie Ihre " "Downloads in Sekundenschnelle zu einem Highlight und erhalten Sie " "Statistiken über Ihren Download" #: ../html/panel.php:104 ../html/panel.php:114 ../html/panel.php:124 #: ../html/panel.php:136 msgid "More" msgstr "Mehr" #: ../html/panel.php:112 msgid "" "Do you know, the MeliBu WP Syntax High Lighter. Turn your code into a " "highlight in seconds with short codes in WP Texteditor" msgstr "" "Wissen Sie, das MeliBu WP Syntax-Feuerzeug. Verwandeln Sie Ihren Code in ein " "Highlight in Sekunden mit kurzen Codes in WP Texteditor" #: ../html/panel.php:122 msgid "" "Do you know, the MeliBu WP Latest Posts Slides. Powerfull slider with many " "settings, touch friendly and mouse friendly." msgstr "" "Wissen Sie, die MeliBu WP Latest Posts Dias. Leistungsstarke Slider mit " "vielen Einstellungen, Touch freundlich und Maus freundlich." #: ../html/panel.php:134 msgid "" "With the MeliBu WP Sharing Social Safe, your content will be shared not only " "without a warning, but you will also receive statistics. You can also use " "Optional bitly shortened URLs so your pages and posts are bit-lined so you " "can track the back link behave. And much more" msgstr "" "Mit dem MeliBu WP Sharing Social Safe werden Ihre Inhalte nicht nur ohne " "Vorwarnung geteilt, sondern Sie erhalten auch Statistiken. Sie können auch " "optionale bitweise verkürzte URLs verwenden, damit Ihre Seiten und Beiträge " "bit-liniert sind, so dass Sie die Rückverfolgung verfolgen können. Und " "vieles mehr" #: ../html/panel.php:144 msgid "" "Get more statistics, with Melibu WP hits. Learn which share button is " "clicked the most and many more" msgstr "" "Mehr Statistiken, mit Melibu WP Hits. Erfahren Sie, welche Aktie " "Schaltfläche geklickt wird die meisten und viele mehr" #: ../html/panel.php:146 ../html/panel.php:155 msgid "Coming soon" msgstr "Demnächst" #: ../html/panel.php:153 msgid "" "Our feedback Generate's position all possible forms to create in seconds. " "Thanks to the sophisticated Melibus Drag N Drop system with live preview you " "can also see immediately what you are doing. And much more..." msgstr "" "Unser Feedback Generieren Sie die Position aller möglichen Formen, um in " "Sekunden zu erstellen. Dank der anspruchsvollen Melibus Drag N Drop System " "mit Live-Vorschau können Sie auch sofort sehen, was Sie tun. Und vieles " "mehr..." #: ../html/panel.php:178 msgid "Powerd by" msgstr "Unterstützt von" #: ../html/panel.php:180 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../html/panel.php:190 msgid "Thank you for your confidence in" msgstr "Vielen Dank für Ihr Vertrauen in" #: ../html/panel/appearance.php:4 msgid "Change author box color to match your theme" msgstr "Ändern Sie Verfasserkastenfarbe, um Ihrem Thema zusammenzubringen" #: ../html/panel/appearance.php:6 msgid "Box" msgstr "Box" #: ../html/panel/appearance.php:9 ../html/panel/appearance.php:100 msgid "Shadow" msgstr "Schatten" #: ../html/panel/appearance.php:23 msgid "Border Radius" msgstr "Rand Radius" #: ../html/panel/appearance.php:37 ../html/panel/appearance.php:52 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: ../html/panel/appearance.php:44 msgid "Upload your Profile Picture" msgstr "Laden Sie Ihr Profilbild hoch" #: ../html/panel/appearance.php:45 msgid "With Gravatar or without Gravatar" msgstr "Mit Gravatar oder ohne Gravatar" #: ../html/panel/appearance.php:66 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../html/panel/appearance.php:85 msgid "Border" msgstr "Rand" #: ../html/panel/appearance.php:112 msgid "E-Mail-Address" msgstr "E-Mail-Addresse" #: ../html/panel/appearance.php:118 msgid "Activate as mailto" msgstr "Als Mailto aktivieren" #: ../html/panel/appearance.php:132 msgid "E-Mail-Address in the contactinfo is missing" msgstr "E-Mail-Adresse in der Kontaktinfo fehlt" #: ../html/panel/appearance.php:137 msgid "E-Mail-Address in the contactinfo is available" msgstr "E-Mail-Adresse in der Kontaktinfo ist vorhanden" #: ../html/panel/appearance.php:145 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: ../html/panel/appearance.php:151 msgid "Activate as link" msgstr "Als Link aktivieren" #: ../html/panel/appearance.php:152 msgid "Open in new window" msgstr "In einem neuen Fenster öffnen" #: ../html/panel/appearance.php:165 msgid "Website URL in the contactinfo is missing" msgstr "Website-URL in der Kontaktinfo fehlt" #: ../html/panel/appearance.php:170 msgid "Website URL in the contactinfo is available" msgstr "Website-URL in der Kontaktinfo ist verfügbar" #: ../html/panel/appearance.php:178 msgid "Phonenumber" msgstr "Telefonnummer" #: ../html/panel/appearance.php:184 msgid "Activate as callto" msgstr "Als Anruf aktivieren" #: ../html/panel/appearance.php:197 msgid "Phonenumber in the contactinfo is missing" msgstr "Die Telefonnummer in der Kontaktinfo fehlt" #: ../html/panel/appearance.php:202 msgid "Phonenumber in the contactinfo is available" msgstr "Telefonnummer in der Kontaktinfo ist verfügbar" #: ../html/panel/appearance.php:209 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: ../html/panel/appearance.php:212 msgid "Admin Color Sheme" msgstr "Admin Farbschema" #: ../html/panel/appearance.php:218 msgid "Choose your Color Sheme" msgstr "Wählen Sie Ihr Farbschema" #: ../html/panel/appearance.php:225 ../html/panel/appearance.php:227 msgid "For more Color Shemes" msgstr "Für mehr Farbschemas" #: ../html/panel/appearance.php:225 ../html/panel/appearance.php:227 #: ../html/panel/social.php:75 ../html/panel/social.php:79 msgid "click here" msgstr "klick hier" #: ../html/panel/appearance.php:225 msgid "" "and create your own custom color sheme with the WordPress Core Team plugin" msgstr "" "und erstellen Sie Ihre eigene benutzerdefinierte Farbschema mit dem " "WordPress Core Team Plugin" #: ../html/panel/appearance.php:227 msgid "" "install and create your own custom color sheme with the WordPress Core Team " "plugin" msgstr "" "installieren und erstellen Sie Ihre eigene benutzerdefinierte Farbe sheme " "mit dem WordPress Core Team Plugin" #: ../html/panel/appearance.php:238 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../html/panel/customcss.php:9 msgid "Use your own CSS to override the current design" msgstr "Verwenden Sie Ihr eigenes CSS, um das aktuelle Design zu überschreiben" #: ../html/panel/customcss.php:10 msgid "Customize it" msgstr "Passe Sie es an" #: ../html/panel/dashboard.php:4 msgid "Start with your Author Box" msgstr "Beginnen Sie mit Ihrer Autor Box" #: ../html/panel/display.php:4 msgid "" "Select where you want the author box to appear on your posts, pages and " "custom posts" msgstr "" "Wählen Sie, wo das Autor-Feld auf Ihre Beiträge, Seiten und " "benutzerdefinierte Beiträge angezeigt werden soll" #: ../html/panel/display.php:5 msgid "Show on" msgstr "Gezeigt bei" #: ../html/panel/display.php:17 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../html/panel/display.php:18 msgid "Above" msgstr "Über" #: ../html/panel/display.php:19 msgid "Below" msgstr "Unten" #: ../html/panel/optionsobj.php:14 msgid "Options OBJ (Array)" msgstr "Optionen OBJ (Array)" #: ../html/panel/permission.php:4 msgid "Manage user permission for author box user fields access" msgstr "Benutzerberechtigung für Berechtigungsfeldbenutzerfelder verwalten" #: ../html/panel/permission.php:5 msgid "User Roles" msgstr "Benutzerregeln" #: ../html/panel/social.php:4 msgid "Select social profiles you want to show on the author box" msgstr "" "Wählen Sie soziale Profile aus, die Sie auf dem Feld Autor anzeigen möchten" #: ../html/panel/social.php:13 msgid "Social Networks" msgstr "Soziale Netzwerke" #: ../html/panel/social.php:19 msgid "Display social" msgstr "Anzeige sozial" #: ../html/panel/social.php:20 msgid "Please fill first your Social Profile" msgstr "Bitte füllen Sie zuerst Ihr Sozialprofil aus" #: ../html/panel/social.php:20 msgid "Contact Info" msgstr "Kontaktinformation" #: ../html/panel/social.php:23 msgid "" "This setting shows or hides all social networks, but the network you want to " "display below must also be clicked at the bottom" msgstr "" "Diese Einstellung zeigt alle sozialen Netzwerke oder blendet sie aus, jedoch " "muss unten das Netzwerk was sie anzeigen möchten auch angeklickt sein" #: ../html/panel/social.php:50 msgid "Link (URL) in the contactinfo is missing" msgstr "Link (URL) in der Kontaktinfo fehlt" #: ../html/panel/social.php:55 msgid "Link (URL) in the contactinfo is available" msgstr "Link (URL) in der Kontaktinfo steht zur Verfügung" #: ../html/panel/social.php:68 msgid "Social upgrade" msgstr "Soziales update" #: ../html/panel/social.php:75 msgid "Install Social Plugin" msgstr "Installieren Sie Social Plugin" #: ../html/panel/social.php:75 msgid "install and use Social" msgstr "installieren und verwenden Social" #: ../html/panel/social.php:79 msgid "Activate Social Plugin" msgstr "Aktivieren Sie Social Plugin" #: ../html/panel/social.php:79 msgid "activate and use Social" msgstr "aktivieren und verwenden Social" #: ../html/panel/tabs.php:4 msgid "Globally set which tab you want to display on the author box" msgstr "" "Globale eingestellung, welche Registerkarte Sie auf dem Autor-Feld anzeigen " "möchten" #: ../html/panel/tabs.php:13 msgid "Tabs change" msgstr "Tabs Wechsel" #: ../html/panel/tabs.php:27 msgid "About Tab" msgstr "Über Tab" #: ../html/panel/tabs.php:40 msgid "About Label" msgstr "Über Etikett" #: ../html/panel/tabs.php:50 msgid "About Title" msgstr "Über Titel" #: ../html/panel/tabs.php:59 msgid "Contact Tab" msgstr "Kontakt Tab" #: ../html/panel/tabs.php:72 msgid "Contact Label" msgstr "Kontakt Etikett" #: ../html/panel/tabs.php:82 msgid "Contact Title" msgstr "Kontakt Titel" #: ../html/panel/tabs.php:91 msgid "Latest Posts Tab" msgstr "Letzte Beiträge Tab" #: ../html/panel/tabs.php:94 msgid "Latest Posts" msgstr "Letzte Beiträge" #: ../html/panel/tabs.php:104 msgid "Latest Posts Label" msgstr "Letzte Beiträge Etikett" #: ../html/panel/tabs.php:114 msgid "Latest Posts Title" msgstr "Letzte Beiträge Titel" #: ../html/panel/tabs.php:124 msgid "Number of Latest Posts" msgstr "Anzahl der letzten Beiträge" #: ../html/panel/tabs.php:134 msgid "Latest Posts Date" msgstr "Neueste Beiträge Datum" #: ../html/panel/tabs.php:144 msgid "Latest Posts Time" msgstr "Aktuelle Beiträge Zeit" #: ../html/panel/tabs.php:154 msgid "Latest Posts Comments" msgstr "Neueste Beiträge Kommentare" #: ../html/panel/tabs.php:163 msgid "Other Tab" msgstr "Andere Tab" #: ../html/panel/tabs.php:176 msgid "Other Label" msgstr "Andere Etikett" #: ../html/panel/tabs.php:186 msgid "Other Title" msgstr "Andere Titel" #: ../html/panel/tabs.php:196 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../html/panel/widget.php:4 msgid "" "This widget is only a small addition or independent author, but with less " "info and no tabs" msgstr "" "Dieses widget ist nur ein kleiner zusatz oder auch eigenständiger Autor " "auskunft geber, jedoch mit weniger Infos und keine Tabs" #: ../html/panel/widget.php:6 msgid "Author Box small" msgstr "Autor Box klein" #~ msgid "Widget LPS" #~ msgstr "Widget LPS" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Statistiken" #~ msgid "Sup" #~ msgstr "Cup" #~ msgid "Requires no 2 click buttons" #~ msgstr "Erfordert keine 2 Klicks" #~ msgid "Eliminates \"unauthorized\" data transfer to Social Networks" #~ msgstr "" #~ "Eliminiert \"nicht autorisierte\" Datenübertragung auf Social Networks" #~ msgid "Secure sharing of their customer" #~ msgstr "Sicheres teilen für Ihre Kunden" #~ msgid "No special scripts or external applications are loaded" #~ msgstr "Keine speziellen Skripte oder externe Anwendungen werden geladen" #~ msgid "Less loading time, does your page faster" #~ msgstr "Weniger Ladezeit, macht Ihre Seite schneller" #~ msgid "Automatically detects the title and describe" #~ msgstr "Erkennt automatisch den Titel und Beschreibung" #~ msgid "Automatically detect for Pinterest" #~ msgstr "Automatische Erkennung für Pinterest" #~ msgid "Automatically detect for WhatsApp" #~ msgstr "Automatische Erkennung für WhatsApp" #~ msgid "A lot of selection on social networks" #~ msgstr "Jede menge an Sozialen Netzwerken vorhanden" #~ msgid "Share away on the EMail" #~ msgstr "Teilen per E-Mail" #~ msgid "Choose your layout (One-Click)" #~ msgstr "Wählen Sie Ihr Layout (Ein-Klick)" #~ msgid "" #~ "Shortcode to share on the simplest way all (with shortcode in WP Rich " #~ "Text Editor)" #~ msgstr "" #~ "Shortcode für einfaches teilen aller Seiten (mit Shortcode in WP-Rich-" #~ "Text-Editor)" #~ msgid "Delete click from Statistics" #~ msgstr "Entfernen Sie Klicks von den Statistiken" #~ msgid "Print and share" #~ msgstr "Drucken und Teilen" #~ msgid "A widget by professional developers" #~ msgstr "Ein Widget von professionellen Entwicklern" #~ msgid "No settings needed, place anywhere and show your author box" #~ msgstr "" #~ "Keine Einstellungen erforderlich, überall platzieren und zeigen Sie Ihre " #~ "Autor-Box" #~ msgid "About Yourself" #~ msgstr "Über Dich selbst" #~ msgid "Imprint" #~ msgstr "Impressum" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Optional" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Datenschutz" #~ msgid "Display latestposts" #~ msgstr "Letzte Beiträge anzeigen" #~ msgid "Number of Posts" #~ msgstr "Anzahl der Beiträge" #~ msgid "Display other" #~ msgstr "Anzeige andere" #~ msgid "Text & Shortcode" #~ msgstr "Text & Kurzcode" #~ msgid "Google+ plus" #~ msgstr "Google+ Plus" #~ msgid "Facebook Like" #~ msgstr "Facebook Gefällt mir" #~ msgid "Settings saved!" #~ msgstr "Einstellungen gespeichert!" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basis" #~ msgid "+ Premium" #~ msgstr "+ Premium" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgid "Here you have a preview non active, you can click it." #~ msgstr "" #~ "Hier finden Sie eine deaktivierte Vorschau und können da drauf klicken." #~ msgid "" #~ "You can make a selection with one click, the new design is stored and " #~ "displayed immediately here between several MeliBu layouts." #~ msgstr "" #~ "Sie können hier zwischen mehreren MeliBu Layouts eine Auswahl treffen, " #~ "mit einem klick wird das Neue Design gespeichert und sofort angezeigt." #~ msgid "" #~ "That is the short code. You can copy a short code and place on a page, " #~ "post or in a widget. Or use the short code has been integrated into your " #~ "editor, a click is enough and the part buttons after save visible." #~ msgstr "" #~ "Das ist der Kurzcode. Sie können einen Kurzcode auf einer Seite, ein " #~ "Beitrag oder in einem widget platzieren. Oder Sie können den Kurzcode " #~ "verwenden der in Ihrem Editor integriert ist, ein Klick genügt und der " #~ "Kurzcode wird platziert." #~ msgid "More " #~ msgstr "Mehr" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Teile" #~ msgid "Share on Google+" #~ msgstr "Teil auf Google+" #~ msgid "Share on Facebook" #~ msgstr "Teile auf Facebook" #~ msgid "Share on Twitter" #~ msgstr "Teile auf Twitter" #~ msgid "Share on Xing" #~ msgstr "Teile auf Xing" #~ msgid "Share on LinkedIn" #~ msgstr "Teile auf LinkedIn" #~ msgid "Pin on Pinterest" #~ msgstr "Pin auf Pinterest" #~ msgid "Share on tumblr" #~ msgstr "Teile auf Tumblr" #~ msgid "Share with Mail" #~ msgstr "Teile per Mail" #~ msgid "Share on WhatsApp" #~ msgstr "Teile auf WhatsApp" #~ msgid "Click for more Privacy" #~ msgstr "Klicken Sie für mehr Privatsphäre" #~ msgid "Very recommendable item: " #~ msgstr "Sehr zu empfehlender Artikel:" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Wählen" #~ msgid "Click to Edit and Double Click to copy" #~ msgstr "Ein klick um zu bearbeiten und zwei Klicks um zu kopieren" #~ msgid "Text & Short Code" #~ msgstr "Text & Kurz Code" #~ msgid "Sharing buttons with simple links" #~ msgstr "Teil Buttons mit einfachen links" #~ msgid "You decide which buttons really are visible" #~ msgstr "Sie entscheiden, welche Tasten wirklich sichtbar sind" #~ msgid "Inform the customer about your privacy policy" #~ msgstr "Informieren Sie den Kunden über die Datenschutzerklärung " #~ msgid "On optional parameters that are available to him" #~ msgstr "Verwenden Sie optionale Parameter, die Ihn zur Verfügung stehen" #~ msgid "Extra" #~ msgstr "Extra" #~ msgid "Show/Hide additional FontAwesome CSS" #~ msgstr "Anzeigen/Ausblenden zusätzliche Schrift FontAwesome CSS" #~ msgid "Here you can show/hide" #~ msgstr "Hier können Sie ein- / ausblenden" #~ msgid "Turn On" #~ msgstr "Einschalten" #~ msgid "More information about" #~ msgstr "Mehr information über" #~ msgid "Extra Settings" #~ msgstr "Extra Einstellungen" #~ msgid "Go watch in the mobile view to the mobile icons also." #~ msgstr "Wechseln Sie in die mobilen Ansicht um auch Mobile Symbole zusehen." #~ msgid "" #~ "Pinterest is displayed if you have included an image in your page, Melibu " #~ "automatically switches to link to when an image has been found, (This " #~ "applies to side photos Post photos) once you have added options in the " #~ "short code." #~ msgstr "" #~ "Pinterest wird angezeigt, wenn Sie ein Bild auf Ihrer Seite aufgenommen " #~ "haben, Melibu schaltet automatisch zu verbinden, wenn ein Bild gefunden " #~ "wurde, (Dies gilt Fotos hochladen zu Seite), wenn Sie Optionen im kurzen " #~ "Code hinzugefügt haben." #~ msgid "" #~ "That is the short code. You can use a short code on a page, a post or " #~ "place them in a widget. Or you can use the short code that is integrated " #~ "into your editor, just click and the short code is placed. You can copy " #~ "the short code editing and double click with." #~ msgstr "" #~ "Das ist der Kurzcode. Sie können einen Kurzcode auf einer Seite, ein " #~ "Beitrag oder in einem widget platzieren. Oder Sie können den Kurzcode " #~ "verwenden der in Ihrem Editor integriert ist, ein Klick genügt und der " #~ "Kurzcode wird platziert.\n" #~ "Sie können den Kurzcodebearbeiten und mit einem doppelklick kopieren." #~ msgid "Please take the short code to copy" #~ msgstr "Bitte nutzen Sie den kurzen Code um zu kopieren" #~ msgid "MB One Button" #~ msgstr "MB One Button" #~ msgid "MB Glow" #~ msgstr "MB Strahlend" #~ msgid "MB Glow Dark" #~ msgstr "MB Strahlend Dunkel" #~ msgid "MB Special Overlap" #~ msgstr "MB Spezial Überlappend" #~ msgid "MB Shining Dark Short" #~ msgstr "MB Glänzendes Dunkel" #~ msgid "MB Glow Semicircle" #~ msgstr "MB Strahlend Halbrund" #~ msgid "MB Glow Circle" #~ msgstr "MB Strahlend Rund" #~ msgid "MB Flat" #~ msgstr "MB Flach" #~ msgid "MB Flat Smooth" #~ msgstr "MB Flach Glatt" #~ msgid "MB Flat Smooth Dark" #~ msgstr "MB Flach Glatt Dunkel" #~ msgid "MB Flat Semicircle" #~ msgstr "MB Flach Halbrund" #~ msgid "MB Flat Semicircle Smooth" #~ msgstr "MB Flach Halbrund Glatt" #~ msgid "MB Flat Circle Smooth" #~ msgstr "MB Flach Rund Glatt" #~ msgid "MB Flat Long (Default)" #~ msgstr "MB Flach Lang (Standard)" #~ msgid "MB Flat Long Rotate Icon" #~ msgstr "MB Flach Lang Drehsymbol" #~ msgid "MB Long Rounded" #~ msgstr "MB Flach Lang Abgerundet" #~ msgid "MB Shining Dark" #~ msgstr "MB Glänzendes Dunkel" #~ msgid "MB Shining Dark Line" #~ msgstr "MB Glänzendes Dunkel Linie" #~ msgid "MB Flat Full Width" #~ msgstr "MB Flach volle Breite" #~ msgid "Your quote the Post" #~ msgstr "Ihr Zitat beim teilen" #~ msgid "A quote to be shared along with the link" #~ msgstr "Ein Zitat werden mit dem Link geteilt" #~ msgid "Want you more information" #~ msgstr "Möchten Sie weitere Informationen?" #~ msgid "Your Information to the Users" #~ msgstr "Ihre Informationen an die Nutzer" #~ msgid "Your Message" #~ msgstr "Ihre Nachricht" #~ msgid "" #~ "Here appears after save your information to your users. (See preview)" #~ msgstr "" #~ "Hier erscheint nachdem speichern Ihre Information an Ihre Benutzer. " #~ "(Siehe vorschau)" #~ msgid "" #~ "This information is shown with a small round question mark next to your " #~ "part buttons, so you can inform each user immediately about the part of " #~ "the left." #~ msgstr "" #~ "Diese Information wird mit einem kleinen runden Fragezeichen neben Ihren " #~ "Teil Buttons angezeigt, somit können Sie jeden Ihrer Benutzer sofort über " #~ "die Teil links informieren." #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "Information about the used part Buttons and Optional Parameters" #~ msgstr "" #~ "Information über die verwendeten Teil Buttons und Optionale Parameter" #~ msgid "Plattform" #~ msgstr "Plattform" #~ msgid "Used Parameters" #~ msgstr "Verwendete Parameter" #~ msgid "Your Twitter via @username" #~ msgstr "Ihr Twitter via @benutzername" #~ msgid "Your username will be hung on the Share Button" #~ msgstr "" #~ "Der Benutzername wird dann auf die Schaltfläche Teilen mit angehängt " #~ "werden" #~ msgid "Your Xing follow Page" #~ msgstr "Ihre Xing Folgen Seite" #~ msgid "" #~ "You can place a Follow plugin on the success page displayed after a " #~ "successful share" #~ msgstr "" #~ "Sie können nach einem erfolgreichen Teilen zu Ihrer Seite weiterleiten" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "" #~ "Not Want that one of the social networks is displayed, then remove it " #~ "from the short code." #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie das eines der Sozialen Netzwerke nicht angezeigt wird, dann " #~ "entfernen Sie es aus dem Kurzcode" #~ msgid "In this example googleplus was removed so it is not displayed." #~ msgstr "" #~ "In diesem beispiel wurde google plus entfernt also wird dieser nicht " #~ "angezeigt" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Wählen:" #~ msgid "Click to Edit and Double Click to copy." #~ msgstr "Klicken um zu bearbeiten und doppel klick um zu kopieren." #~ msgid "FontAwsome" #~ msgstr "FontAwesome" #~ msgid "Here you can show/hide FontAwesome CSS" #~ msgstr "Hier können Sie FontAwesome CSS Ein-/Ausschalten" #~ msgid "Shortcode" #~ msgstr "Kurzcode" #~ msgid "" #~ "That is the shortcode. You can copy a shortcode and place on a page, post " #~ "or in a widget. Or use the shortcode has been integrated into your " #~ "editor, a click is enough and the part buttons after save visible." #~ msgstr "" #~ "Das ist der Kurzcode . Sie können ein Kurzcode auf einer Seite, in einem " #~ "Beitrag oder in einem Widget nutzen. Oder nutzen Sie den Kurzcode der in " #~ "Ihren Editor integriert ist, ein Klick genügt." #~ msgid "Please take the shortcode double click to copy" #~ msgstr "1 Klick um zu bearbeiten und 2 Klicks um zu kopieren" #~ msgid "Without Top 5" #~ msgstr "Ohne Top 5" #~ msgid "Turn Off" #~ msgstr "Abschalten" #~ msgid "MeliBu Plugin -> Sharing Social Safe" #~ msgstr "MeliBu Plugin -> Teile Soziales Sicher" #~ msgid "Melibu Plugin" #~ msgstr "Melibu Plugin" #~ msgid "Welcome to Melibu" #~ msgstr "Willkommen zu Melibu" #~ msgid "Important Links" #~ msgstr "Wichtige Links" #~ msgid "In like please give MeliBu WP Sharing Social Safe" #~ msgstr "Bei gefallen bitte MeliBu WP Teile Soziales Sicher" #~ msgid "Less loading time" #~ msgstr "Weniger Ladezeit " #~ msgid "Make your page more quickly" #~ msgstr "Machen Sie Ihre Seite schneller" #~ msgid "Development is fueled by your praise and feedback." #~ msgstr "Die Entwicklung wird durch Lob und Feedback getankt." #~ msgid "MB Special Shining Dark" #~ msgstr "MB Sonder Glänzend Dunkel" #~ msgid "" #~ "RSS is only visible if you have set up an RSS feed, determined Melibu the " #~ "URL and adds the RSS part Button added automatically. " #~ msgstr "" #~ "RSS ist nur sichtbar, wenn Sie einen RSS-Feed eingerichtet haben, " #~ "bestimmt Melibu die URL und fügt der RSS Teil Taste automatisch " #~ "hinzugefügt." #~ msgid "MB Flat Circle" #~ msgstr "MB Flach Rund" #~ msgid "MB Default Flat Long" #~ msgstr "MB Standard Flach Lang" #~ msgid "MB Glow Corner" #~ msgstr "MB Leuchtend Ecke" #~ msgid "MB Default" #~ msgstr "MB Standard" #~ msgid "MB Short" #~ msgstr "MB Kurz" #~ msgid "MB Short Smooth" #~ msgstr "MB Kurz Glatt" #~ msgid "MB Corner" #~ msgstr "MB Ecke" #~ msgid "MB Corner Smooth" #~ msgstr "MB Ecke Glatt" #~ msgid "MB Round" #~ msgstr "MB Rund" #~ msgid "MB Round Shadow" #~ msgstr "MB Rund Schatten" #~ msgid "MB Rotate Icon" #~ msgstr "MB Drehsymbol" #~ msgid "MB Full Width" #~ msgstr "MB Volle Breite" #~ msgid "Tooltip © by " #~ msgstr "Tooltip © by " #~ msgid "MB Smooth" #~ msgstr "MB Glatt" #~ msgid "" #~ "We would like to inform that are about parameter appended to the URL. We " #~ "believe every person has exactly the same rights zuwerden educated about " #~ "how to work such links." #~ msgstr "" #~ "Wir möchten Sie darüber Informieren welche parameter an den URLs " #~ "angehängt sind. Wir sind der Meinung, jeder Mensch hat genau das selbe " #~ "Recht darüber aufgeklärt zuwerden wie solche Links funktionieren." #~ msgid "" #~ "If its interesting to you can click on the respective link and learn " #~ "about the part buttons." #~ msgstr "" #~ "Wenn es Sie interessiert können Sie auf den jeweiligen link klicken und " #~ "sich über die Teil Buttons informieren." #~ msgid "Here appears after save your information to your users." #~ msgstr "Hier erscheint nachdem speichern Ihre Information an Ihre Benutzer." #~ msgid "" #~ "We would like to inform that are about parameters angeähngt to the URLs. " #~ "We believe every person has exactly the same rights zuwerden educated " #~ "about how to work such links. If its interesting to you can click on the " #~ "respective link and learn about the part buttons." #~ msgstr "" #~ "Wir möchten Sie darüber Informieren welche parameter an den URLs " #~ "angeähngt sind. Wir sind der Meinung, jeder Mensch hat genau das selbe " #~ "Recht darüber aufgeklärt zuwerden wie solche Links funktionieren. Wenn es " #~ "Sie interessiert können Sie auf den jeweiligen link klicken und sich über " #~ "die Teil Buttons informieren." #~ msgid "Your Quote for share" #~ msgstr "Ihr Zitat beim teilen" #~ msgid "Very recommendable items: " #~ msgstr "Sehr zu empfehlen Artikel:" #~ msgid "MeliBu Plugin -> Sahring Social Safe" #~ msgstr "MeliBu Plugin -> Teile Soziales Sicher" #~ msgid "Pin on Pinit" #~ msgstr "Pin auf Pinterest" #~ msgid "MeliBu Plugin -> Social Safe Buttons" #~ msgstr "MeliBu Plugin -> " #~ msgid "" #~ "The instance is when individual always different and duplicate the same, " #~ "that is must if they offer a file with the same URL to download the " #~ "instance be the same." #~ msgstr "" #~ "Die Instanz steuert einzelne und Duplikate d.h. jeder download den Sie " #~ "einzeln anbieten muss eine andere Instanz besitzen, ausser Sie möchten " #~ "auf einer Seite mehrere gleiche downloads verwenden, dann muss die " #~ "Instanz und die download URL gleich sein." #~ msgid "" #~ "When issues, problems, or even encouraging and have criticism contact ish " #~ "to the Support." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie fragen, Probleme oder auch Anregung, Kritik haben wenden Sie " #~ "sich bitte an den Support." #~ msgid "file url" #~ msgstr "Datei url" #~ msgid "file name" #~ msgstr "Datei name" #~ msgid "file type" #~ msgstr "Datei typ" #~ msgid "file size" #~ msgstr "Datei größe" #~ msgid "file last access" #~ msgstr "Letzter Datei zugriff" #~ msgid "Label Backgroundcolor" #~ msgstr "Label Hintergrungfarbe" #~ msgid "" #~ "You can delete the actually image, save without select a image." #~ msgstr "" #~ "Sie können das aktuelle Bild löschen, in dem Sie einfach ohne ein " #~ "Bild auszuwählen Speichern.." #~ msgid "Choose your Layout" #~ msgstr "Wählen Sie Ihr Layout" #~ msgid "Choose with or without info label" #~ msgstr "Wählen Sie ob mit oder ohne label" #~ msgid "MeliBu Plugin -> Download Counter Button" #~ msgstr "MeliBu Plugin -> Donwload Counter Button" #~ msgid "Button Backgroundcolor" #~ msgstr "Schaltfläche hintergrundfarbe" #~ msgid "Icon Backgroundcolor" #~ msgstr "Symbol hintergrundfarbe" #~ msgctxt "melibuPlugin_download" #~ msgid "First" #~ msgstr "Erste" #~ msgctxt "melibuPlugin_download" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgctxt "melibuPlugin_download" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Vor" #~ msgctxt "melibuPlugin_download" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Letzte" #~ msgid "Colors & Image" #~ msgstr "Farben & Bild" #~ msgid "Here you can set the colors and a download image." #~ msgstr "Hier können Sie die Farben und ein Bild festlegen." #~ msgid "Here you have to set the option, the possibility." #~ msgstr "Hier können Sie die Sichtbarkeit des Labels und Farbe einstellen." #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "Marketing:" #~ msgstr "Marketing" #~ msgid "Developer:" #~ msgstr "Entwickler" #~ msgid "MeliBu WP Download Counter Button" #~ msgstr "MeliBu WP Downloads zähler" #~ msgid "" #~ "This Plugin help Developer or other to set a Download button for a file " #~ "with Counter and informations." #~ msgstr "" #~ "Dieses Plugin wurde entwickelt um entwicklern als auch anderen Benutzern " #~ "behilflich zu sein."