msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: article2pdf wp plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-16 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Marc Schieferdecker \n" "Language-Team: das-motorrad-blog.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Dokumente und Einstellungen\\xschiem\\Desktop\\tmp\\_poedit\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: article2pdf.php:620 msgid "All expired cache files deleted." msgstr "Alle veralteten Dateien im Cache wurden gelöscht." #: article2pdf.php:623 #: article2pdf.php:645 #: article2pdf.php:769 #: article2pdf.php:933 #: article2pdf.php:1069 msgid "Sorry, the cache directory is not writeable. Please chmod the directory to a permission that allows the webserver to write into that directory." msgstr "Ups, das Cacheverzeichnis is nicht schreibbar. Bitte verwende chmod um das Verzeichnis mit Rechten zu versehen, die dem Webserver erlauben in dieses Verzeichnis zu schreiben." #: article2pdf.php:642 msgid "All cache files deleted." msgstr "Alle Cachedateien wurden gelöscht." #: article2pdf.php:657 msgid "The file was successfully deleted." msgstr "Die Datei wurde erfolgreich entfernt." #: article2pdf.php:661 msgid "Sorry, the deletion of the file failed. Maybe the directory is not writeable from the webserver?" msgstr "Sorry, das Löschen ist fehlgeschlagen. Eventuell ist das Verzeichnis für den Webserver nicht schreibbar?" #: article2pdf.php:666 msgid "Sorry, we can't delete the file that is currently set as template file." msgstr "Sorry, die Datei, die du gerade als Vorlage ausgewählt hast, kann nicht gelöscht werden." #: article2pdf.php:671 msgid "No file selected, no file deleted. That was easy..." msgstr "Keine Datei gewählt, keine Datei gelöscht. Das war einfach..." #: article2pdf.php:689 msgid "Upload successful. Now you can use the pdf file as template. Just configure that in the article2pdf options." msgstr "Übertragung erfolgreich. Du kannst die neue Datei nun als PDF Vorlage verwenden. Wähle die Datei einfach in den Einstellungen als Vorlage." #: article2pdf.php:694 msgid "Sorry, the file could not moved to the target directory. Maybe the directory is not writeable from the webserver?" msgstr "Die Datei kann nicht ins Zielverzeichnis verschoben werden. Möglicherweise ist das Verzeichnis für den Webserver nicht schreibbar?" #: article2pdf.php:700 msgid "This is not a pdf file. Upload failed." msgstr "Das ist keine PDF Datei. Übertragung fehlgeschlagen." #: article2pdf.php:706 msgid "Sorry, the directory is not writeable by the webserver. Please set the correct owner." msgstr "Sorry, das Zielverzeichnis ist für den Webserver nicht beschreibbar. Bitte setze den richten Besitzer oder erweiterte Rechte für das Verzeichnis." #: article2pdf.php:712 msgid "No upload file? Sorry, dave..." msgstr "Keine Datei ausgewählt? Sorry, Dave..." #: article2pdf.php:746 msgid "Options updated." msgstr "Optionen geändert." #: article2pdf.php:751 msgid "article2pdf plugin admin page" msgstr "article2pdf plugin konfigurieren" #: article2pdf.php:759 msgid "article2pdf options" msgstr "article2pdf Einstellungen" #: article2pdf.php:761 msgid "PDF template file" msgstr "PDF Vorlagedatei" #: article2pdf.php:764 msgid "Enter the absolute path to the directory where the pdf template files were stored. Important: The directory MUST be writeable by the webserver. The last character MUST be a slash.
Hint: After changing this you have to upload a new pdf template file to that directory." msgstr "Gib den absoluten Pfad zu dem Verzeichnis ein, in welchem die PDF Vorlagedateien abgelegt werden sollen. Wichtig: Das Verzeichnis MUSS vom Webserver schreibbar sein. Das letzte Zeichen MUSS ein Slash sein.
Hinweis: Wenn du das Verzeichnis änderst, musst du deine PDF Vorlagedatei neu hochladen." #: article2pdf.php:773 msgid "Try to create this directory on change? (e.g. if your enter something like '[...]/wp-content/uploads/pdftemplates' what is always a good choice!)" msgstr "Soll versucht werden beim Ändern des Verzeichnisses das neue Verzeichnis zu erstellen? (z.B. wenn du etwas eingibst wie '[...]/wp-content/uploads/pdftemplates' was übrigens immer eine gute Wahl ist!)" #: article2pdf.php:775 #: article2pdf.php:825 #: article2pdf.php:837 #: article2pdf.php:946 msgid "Yes, do that!" msgstr "Klar, mach das!" #: article2pdf.php:778 #, php-format msgid "To use a pdf file as template for your genereated pdf files, just place the template file in %%templatepath%% and choose the file from the select box." msgstr "Um eine PDF Datei als Vorlage für die generierten Dateien zu wählen, lade bitte die Vorlage in das Verzeichnis %%templatepath%% und wähle die Datei dann in der Auswahlbox aus." #: article2pdf.php:781 msgid "none" msgstr "keine" #: article2pdf.php:799 #, php-format msgid "Warning! The template path you have selected is not safe because the templates are stored under the plugin directory. If you update a plugin with the WordPress built in automatic plugin update feature ALL FILES in the article2pdf plugin directory were deleted - including your pdf template files. So if you don't want to upload the pdf template file again after every update, here a suggestion of a good template path: %%suggestion%% (be sure to activate 'Try to create this directory on change')." msgstr "Achtung! Das Template Verzeichnis, das du dir ausgesucht hast ist nicht sicher, weil die Vorlagen unterhalb des Pluginverzeichnisses gespeichert werden. Wenn du nun das article2pdf Plugin mit der eingebauten WordPress Plugin Updatefunktion auf den neusten Stand bringst, löscht WordPress ALLE DATEIEN in dem article2pdf Pluginverzeichnis - auch eine Vorlagedateien. Wenn du also nicht nach jedem Update deine PDF Vorlagedatei erneut hochladen willst, hier ein Vorschlag für einen guten Vorlagepfad: %%suggestion%% (bitte aktiviere unbedingt 'Soll versucht werden beim Ändern des Verzeichnisses das neue Verzeichnis zu erstellen')." #: article2pdf.php:805 msgid "PDF Page Margins (unit is millimeters)" msgstr "PDF Seitenränder" #: article2pdf.php:808 msgid "Set your page margins here..." msgstr "Bitte stell hier deine Seitenränder ein" #: article2pdf.php:818 msgid "Include pictures into the pdf file?" msgstr "Bilder in die PDF einbinden?" #: article2pdf.php:821 msgid "Set if pictures in the article should be included into the generated pdf file." msgstr "Aktiviere diese Option und die Bilder eines Artikels werden in die generierte PDF eingebunden." #: article2pdf.php:824 #: article2pdf.php:836 #: article2pdf.php:945 msgid "No, please not" msgstr "Nein, bitte nicht" #: article2pdf.php:830 msgid "Output publication date before the post title?" msgstr "Veröffentlichungsdatum vor den Titel des Beitrags setzen?" #: article2pdf.php:833 msgid "Set if the publication date should be printed at the beginning of the post title." msgstr "Aktiviere diese Option und das Veröffentlichungsdatum wird vor den Titel des Beitrags gesetzt." #: article2pdf.php:842 msgid "Use date format" msgstr "Verwendetes Datumsformat" #: article2pdf.php:845 msgid "Define the date format used for printing out the date. Read http://php.net/strftime if you are uncertain what to enter." msgstr "Definiere hier das Datumsformat, das für die Ausgabe des Datums verwendet wird. Wenn du unsicher bist, was du hier eingeben sollst, schau mal hier: http://php.net/strftime" #: article2pdf.php:851 msgid "Use date locale" msgstr "Verwendetes lokales Ausgabeformat" #: article2pdf.php:854 msgid "Define the date format locale information, eg: de_DE for Germany, nl_NL for netherlands, en_US, for the States and so on." msgstr "Definiere hier das lokale Ausgabeformat für das Datum, z.B.: de_DE für Deutschland, nl_NL für Niederländerung, oder en_US für amerikanisches Englisch" #: article2pdf.php:860 msgid "Use font" msgstr "Verwendete Schriftart" #: article2pdf.php:863 msgid "Define the font that is used to generate text in the pdf file." msgstr "Lege die Schriftart fest, die in den erzeugten PDF Dateien verwendet wird." #: article2pdf.php:873 msgid "Use font size" msgstr "Benutze die Schriftgröße" #: article2pdf.php:876 msgid "Enter the font size that should be used when writing text." msgstr "Bitte gib hier die Schriftgröße ein, die verwendet werden soll, wenn Text geschrieben wird." #: article2pdf.php:882 msgid "Line height" msgstr "Zeilenabstand" #: article2pdf.php:885 msgid "Use the given line heigth. Hint: Set it to half of the fontsize and you will get good results." msgstr "Benutze den angegebenen Zeilenabstand. Tipp: Wähle die Hälfte der Schriftgröße, das führt in der Regel zu guten Ergebnissen." #: article2pdf.php:891 msgid "Display page count" msgstr "Seitenzahl anzeigen" #: article2pdf.php:893 msgid "If you don't want to use this feature just enter nothing and save." msgstr "Wenn du dieses Feature nicht benutzen willst, gib überall nichts ein." #: article2pdf.php:895 msgid "Enter the X position where the page count will be inserted (in mm, from left)" msgstr "Gib die X Position an, wo die Seitenzahl eingefügt wird (in mm, von links)" #: article2pdf.php:900 msgid "Enter the Y position where the page count will be inserted (in mm, from top)" msgstr "Gib die Y Position an, wo die Seitenzahl eingefügt wird (in mm, von oben)" #: article2pdf.php:905 #, php-format msgid "Enter the string to be printed (%%page%% is replaced by the actual page number and %%pagestotal%% by the total count of pages, e.g.: Page %%page%% of %%pagestotal%%)" msgstr "Gib die Zeichenkette ein, die ausgegeben wird (%%page%% wird durch die aktuelle Seite ersetzt und %%pagestotal%% durch die Gesamtanzahl der Seiten, z.B.: Seite %%page%% von %%pagestotal%%)" #: article2pdf.php:910 msgid "Enter the font size of the string" msgstr "Bitte gib hier die Schriftgröße ein die verwendet werden soll, wenn Text geschrieben wird." #: article2pdf.php:916 msgid "Cache options" msgstr "Cache Einstellungen" #: article2pdf.php:919 msgid "Enter the absolute path to the directory where the cache files were stored. Only modify if you got problems with the default value (try '/tmp/' if nothing works). Important: The directory MUST be writeable by the webserver. The last character MUST be a slash." msgstr "Gib den absoluten Pfad zu dem Verzeichnis ein, in welchem die Cachedateien abgelegt werden sollen. Bitte ändere dies nur, wenn es Probleme mit der Standardeinstellung gibt (versuch mal '/tmp/' wenn es gar nicht klappt. Wichtig: Das Verzeichnis MUSS vom Webserver schreibbar sein. Das letzte Zeichen MUSS ein Slash sein." #: article2pdf.php:924 msgid "Enter the time in seconds that pdf files are delivered from cache before they are recreated. Enter 0 to deactivate caching." msgstr "Gib bitte die Zeit in Sekunden ein, die das PDF aus dem Cache geliefert wird, bevor die Datei neu generiert wird. Gib 0 ein, um das Cachen zu deaktivieren." #: article2pdf.php:927 msgid "Popular values: 3600 = 1 hour, 21600 = 6 hours, 86400 = 1 day" msgstr "Beliebte Werte: 3600 = 1 Stunde, 21600 = 6 Stunden, 86400 = 1 Tag" #: article2pdf.php:939 msgid "Deny generated pdf files to search enging spiders" msgstr "Verbiete Suchmaschinenspidern den Zugriff auf generierte PDF Dateien" #: article2pdf.php:942 msgid "If you don't want search engine spiders to crawl your pdf documents activate the following option. The plugin will send a '410 GONE' response to the crawlers." msgstr "Wenn du nicht willst, dass Suchmaschinenspider deine PDF Dokumente indizieren, aktiviere die folgende Option. Das Plugin sendet dann einen '410 GONE' Fehler an die Crawler." #: article2pdf.php:951 msgid "PDF download redirect method" msgstr "PDF Download Weiterleitungsmethode" #: article2pdf.php:954 #, php-format msgid "Please select how the user get redirected to the plugin file that sends the PDF as download to the browser. 99% can select HTTP here, but if you got problems select JavaScript." msgstr "Bitte wähle, wie der Besucher zur Plugindatei weitergeleitet wird, welche die PDF Datei als Download an den Browser sendet. 99% können hier HTTP auswählen, aber wenn es Probleme gibt, wähle JavaScript." #: article2pdf.php:957 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: article2pdf.php:958 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: article2pdf.php:962 msgid "This path is used to temporarily store the pdf file before sending it to the user:" msgstr "Dieser Pfad wird verwendet um die PDF Datei temporär zu speichern, bevor sie an den Benutzer gesendet wird:" #: article2pdf.php:968 msgid "Update options" msgstr "Optionen speichern" #: article2pdf.php:979 msgid "Upload a new pdf template file" msgstr "Eine neue PDF Vorlagedatei hochladen" #: article2pdf.php:981 msgid "Choose pdf template file from your local disk" msgstr "Bitte wähle eine PDF Datei von deiner lokalen Festplatte" #: article2pdf.php:987 msgid "Important: The directory /wp-content/plugins/article2pdf/contributed/pdftemplates must be writeable for your webserver, or the upload will fail. If you have problems, set the owner and group of the directory to the user and group of your webserver (chown www-user.www-group for example)." msgstr "Wichtig: Der Webserver muss in das Verzeichnis /wp-content/plugins/article2pdf/contributed/pdftemplates schreiben können. Bei Problemen setze den Benutzer und die Gruppe des Verzeichnisses auf den Benutzer und die Gruppe, den der Webserver verwendet (chown www-user.www-group zum Beispiel)." #: article2pdf.php:988 msgid "Upload file" msgstr "Datei übertragen" #: article2pdf.php:999 msgid "Delete a pdf template file" msgstr "PDF Vorlagedatei löschen" #: article2pdf.php:1001 msgid "Choose template file and submit the form" msgstr "Bitte wähle die Vorlagedatei, die du löschen willst" #: article2pdf.php:1007 msgid "Important: Do not choose the template file that is currently in use. The file will not be deleted if you do." msgstr "Wichtig: Bitte wähle nicht die in den Einstellungen aktuell ausgewählte Vorlagedatei. Diese wird nicht gelöscht, falls du das versuchst." #: article2pdf.php:1008 msgid "Delete file" msgstr "Datei löschen" #: article2pdf.php:1021 msgid "Cache status" msgstr "Cache Status" #: article2pdf.php:1023 msgid "List of cached files (red: expired, green: pdf is delivered from cache)" msgstr "Liste der Dateien im Cache (rot: wird neu generiert, grün: pdf wird aus dem cache geliefert)" #: article2pdf.php:1026 msgid "Sort by:" msgstr "Sortiere nach:" #: article2pdf.php:1026 msgid "state" msgstr "Status" #: article2pdf.php:1026 msgid "name" msgstr "Name" #: article2pdf.php:1063 msgid "Really delete?" msgstr "Wirklich löschen?" #: article2pdf.php:1063 msgid "delete" msgstr "löschen" #: article2pdf.php:1067 msgid "Sorry, no files are cached at the moment." msgstr "Ups, im Augenblick sind keine Dateien im Cache." #: article2pdf.php:1071 msgid "Caching is disabled." msgstr "Das Caching ist abgeschaltet." #: article2pdf.php:1077 msgid "files are cached." msgstr "Dateien sind gecached." #: article2pdf.php:1078 msgid "files are cached and outdated." msgstr "Dateien sind im Cache und veraltet." #: article2pdf.php:1079 msgid "files are cached total." msgstr "Dateien sind insgesamt im Cache." #: article2pdf.php:1082 msgid "Delete all cache files and force recreation" msgstr "Alle Dateien löschen und so das Neugenerieren erzwingen" #: article2pdf.php:1082 msgid "Delete all expired cache files" msgstr "Alle veralteten Dateien im Cache löschen" #: article2pdf.php:1093 msgid "PDF creation testsuite" msgstr "PDF Erstellung Testumgebung" #: article2pdf.php:1095 msgid "Copy and paste the post html from your blog into the field and submit the form." msgstr "Kopiere den HTML Code von deinem Blog, füge ihn in das Feld ein und sende das Formular ab." #: article2pdf.php:1097 msgid "Don't send PDF for download. Just display the pdf source and possible failures for debugging." msgstr "Sende die PDF nicht zum Download, sondern stelle den PDF Quellcode und mögliche Fehler zum debuggen dar." #: article2pdf.php:1098 msgid "Create test pdf file" msgstr "Erstelle test PDF Datei" #: article2pdf.php:1107 msgid "Donate & support" msgstr "Spenden & Hilfe" #: article2pdf.php:1109 msgid "Please" msgstr "Bitte" #: article2pdf.php:1109 msgid "DONATE" msgstr "SPENDE" #: article2pdf.php:1109 msgid "if you like this plugin." msgstr "wenn du dieses Plugin toll findest." #: article2pdf.php:1110 msgid "Many thanks to Oliver for the great" msgstr "Vielen Dank an Oliver für die großartige" #: article2pdf.php:1110 msgid "FPDF library" msgstr "FPDF Bibliothek" #: article2pdf.php:1111 msgid "If you need support, want to report bugs or suggestions, drop me an " msgstr "Wenn du Hilfe brauchst, Bugs melden, oder Vorschläge machen willst, schreib mir eine " #: article2pdf.php:1111 msgid "email" msgstr "E-Mail" #: article2pdf.php:1111 msgid "or visit the" msgstr "oder besuche die" #: article2pdf.php:1111 msgid "plugin homepage" msgstr "Plugin Webseite" #: article2pdf.php:1112 msgid "Translations: " msgstr "Übersetzungen: " #: article2pdf.php:1113 msgid "And this persons I thank for a donation:" msgstr "Und diesen Personen danke ich für eine Spende:" #: article2pdf.php:1114 msgid "Final statements: Code is poetry. Motorcycles are cooler than cars." msgstr "Abschließende Statements: Code is poetry. Motorräder sind cooler als Autos." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To use a pdf file as template for your genereated pdf files, just place " #~ "the template file in /wp-content/plugins/article2pdf/contributed/" #~ "pdftemplates/ and choose the file from the select box." #~ msgstr "" #~ "Um eine PDF Datei als Vorlage für die generierten Dateien zu wählen, lade " #~ "bitte die Vorlage in das Verzeichnis %%templatepath%% und wähle die Datei " #~ "dann in der Auswahlbox aus." #~ msgid "" #~ "Define the font that is used to generate text in the pdf file, have a " #~ "look to the directory /wp-content/plugins/article2pdf/contributed/" #~ "pdffonts/ and find out which other fonts are available." #~ msgstr "" #~ "Definiere hier die Schriftart, die du in den generierten PDF Dateien " #~ "verwenden willst. Bitte wirf mal einen Blick in das Verzeichnis /wp-" #~ "content/plugins/article2pdf/contributed/pdffonts/. Dort kannst du " #~ "herausfinden, welche Schriftarten es gibt."