# Copyright (C) 2015 Rahul Aryan # This file is distributed under the GPL-3.0+. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AnsPress 3.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/anspress-question-" "answer\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:24:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-09 06:44+0530\n" "Last-Translator: Łukasz Ładecki \n" "Language-Team: priard \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c;_n\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: addons/free/avatar.php:77 #, fuzzy msgid "Dynamic Avatar" msgstr "Awatar" #: addons/free/avatar.php:81 #, fuzzy msgid "Clear Cache" msgstr "Zdejmij zgłoszenie" #: addons/free/avatar.php:81 #, fuzzy msgid "Clear avatar cache" msgstr "Rozmiar awatara w odpowiedziach" #: addons/free/avatar.php:85 msgid "Font family" msgstr "" #: addons/free/avatar.php:86 msgid "Select font family for avatar letters." msgstr "" #: addons/free/avatar.php:98 #, fuzzy msgid "Force avatar" msgstr "Wrzuć awatar" #: addons/free/avatar.php:99 msgid "" "Show AnsPress avatars by default instead of gravatar fallback. Useful in " "localhost development." msgstr "" #: addons/free/bad-words.php:61 msgid "" "Don’t use foul or abusive language. Let everything you say be good and " "helpful." msgstr "" "Nie używaj negatywnego języka. Niech wszyscy mówią o Tobie, że jesteś miły i " "pomocny." #: addons/free/bad-words.php:71 msgid "Bad Words" msgstr "Niedozwolone słowa" #: addons/free/bad-words.php:74 msgid "Add comma separted bad words" msgstr "" #: addons/free/bad-words.php:75 msgid "" "Enter words separted by comma. This option can be overriden by placing a " "badwords.txt in AnsPress override folder. While using bad " "word from file, add one word per line rather then comma separted." msgstr "" #: addons/free/buddypress.php:96 msgid "Q&A" msgstr "" #: addons/free/buddypress.php:104 addons/free/buddypress.php:185 #: addons/free/profile.php:37 addons/free/profile.php:140 #: admin/views/dashboard.php:30 admin/views/dashboard.php:212 #: includes/functions.php:885 includes/options.php:110 #: includes/post-types.php:43 includes/taxo.php:79 includes/taxo.php:372 #: widgets/questions.php:55 msgid "Questions" msgstr "Pytania" #: addons/free/buddypress.php:105 addons/free/buddypress.php:233 #: addons/free/profile.php:38 addons/free/profile.php:147 #: admin/views/dashboard.php:226 includes/post-types.php:113 #: widgets/question_stats.php:49 widgets/questions.php:87 msgid "Answers" msgstr "Odpowiedzi" #: addons/free/buddypress.php:150 msgid "No AnsPress template found for rendering this page." msgstr "" #: addons/free/buddypress.php:201 #, fuzzy msgid "Load more questions" msgstr "Ładowanie więcej dyskusji" #: addons/free/buddypress.php:250 templates/addons/user/answers.php:29 #, fuzzy msgid "Load more answers" msgstr "Za oddanie głosu przeciw przy odpowiedzi" #: addons/free/buddypress.php:267 addons/free/buddypress.php:268 #: admin/meta-box.php:41 admin/options-fields.php:188 #: includes/ajax-hooks.php:194 includes/common-pages.php:21 #: includes/post-status.php:93 includes/post-types.php:65 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: addons/free/buddypress.php:269 msgid "%1$s asked a new question" msgstr "%1$s zadał nowe pytanie" #: addons/free/buddypress.php:270 msgid "%1$s asked a new question, on the site %3$s" msgstr "%1$s zadał nowe pytanie, na stronie %3$s" #: addons/free/buddypress.php:277 addons/free/buddypress.php:278 #: addons/free/buddypress.php:289 admin/options-fields.php:252 #: admin/views/dashboard.php:34 includes/ajax-hooks.php:194 #: includes/post-status.php:93 includes/post-types.php:135 msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" #: addons/free/buddypress.php:279 msgid "%1$s answered a question" msgstr "%1$s odpowiedział na pytanie" #: addons/free/buddypress.php:280 msgid "%1$s answered a question, on the site %3$s" msgstr "" "%1$s odpowiedział na pytanie, na stronie %3$s" #: addons/free/buddypress.php:289 msgid "Answer this question" msgstr "Odpowiedz na pytanie" #: addons/free/buddypress.php:373 msgid "%1$d answers on - %2$s" msgstr "%1$d odpowiedzi na - %2$s" #: addons/free/buddypress.php:377 msgid "%1$s answered on - %2$s" msgstr "%1$s odpowiedział na - %2$s" #: addons/free/buddypress.php:384 addons/free/notification/query.php:313 #: includes/comments.php:106 includes/post-types.php:64 msgid "question" msgstr "pytanie" #: addons/free/buddypress.php:384 addons/free/notification/query.php:315 #: includes/comments.php:106 includes/post-types.php:134 msgid "answer" msgstr "odpoweidź" #: addons/free/buddypress.php:389 msgid "%1$d comments on your %3$s - %2$s" msgstr "%1$d komentarzy na %3$s - %2$s" #: addons/free/buddypress.php:393 msgid "%1$s commented on your %3$s - %2$s" msgstr "%1$s skomentował %3$s - %2$s" #: addons/free/category/widget.php:25 msgid "Display AnsPress categories" msgstr "Wyświetl kategorie AnsPress" #: addons/free/category/widget.php:66 addons/free/category.php:729 #: templates/addons/category/categories.php:29 #: templates/addons/category/category.php:31 templates/addons/tag/tags.php:38 #, fuzzy msgid "%d Question" msgid_plural "%d Questions" msgstr[0] "%d Pytań" msgstr[1] "%d Pytań" msgstr[2] "%d Pytań" #: addons/free/category/widget.php:68 #, fuzzy msgid "%d Child" msgstr "%d Zamkniętych" #: addons/free/category/widget.php:79 addons/free/category.php:37 #: addons/free/category.php:171 addons/free/category.php:227 #: addons/free/category.php:492 addons/free/category.php:495 #: includes/taxo.php:29 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: addons/free/category/widget.php:97 widgets/ask-form.php:74 #: widgets/question_stats.php:68 widgets/questions.php:78 widgets/search.php:68 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: addons/free/category/widget.php:102 msgid "Hide empty:" msgstr "" #: addons/free/category/widget.php:107 msgid "Parent:" msgstr "Rodzic:" #: addons/free/category/widget.php:109 msgid "Top level" msgstr "Najwyższy poziom" #: addons/free/category/widget.php:120 msgid "Number:" msgstr "Numer:" #: addons/free/category/widget.php:125 msgid "Order By:" msgstr "Sortuj po:" #: addons/free/category/widget.php:127 msgid "None" msgstr "Brak" #: addons/free/category/widget.php:128 addons/free/category.php:237 #: addons/free/category.php:251 msgid "Count" msgstr "Ilość" #: addons/free/category/widget.php:129 addons/free/category.php:234 #: addons/free/category.php:248 msgid "ID" msgstr "ID" #: addons/free/category/widget.php:130 addons/free/category.php:235 #: addons/free/category.php:249 includes/answer-form.php:59 #: includes/ask-form.php:85 includes/taxo.php:458 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: addons/free/category/widget.php:131 addons/free/category.php:236 #: addons/free/category.php:250 msgid "Slug" msgstr "Alias" #: addons/free/category/widget.php:132 msgid "Term group" msgstr "Określenie grupy" #: addons/free/category/widget.php:136 msgid "Order:" msgstr "Sortuj:" #: addons/free/category/widget.php:138 msgid "DESC" msgstr "Malejąco" #: addons/free/category/widget.php:139 msgid "ASC" msgstr "Rosnąco" #: addons/free/category/widget.php:143 #, fuzzy msgid "Icon width:" msgstr "Szerokość okładki" #: addons/free/category/widget.php:148 #, fuzzy msgid "Icon height:" msgstr "Wysokość okładki" #: addons/free/category.php:36 addons/free/category.php:341 #: addons/free/category.php:416 addons/free/category.php:533 #: admin/class-list-table-hooks.php:188 includes/taxo.php:202 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: addons/free/category.php:179 #, fuzzy msgid "Question Categories" msgstr "Statystyki pytania" #: addons/free/category.php:181 #, fuzzy msgid "All Categories" msgstr "Kategorie" #: addons/free/category.php:183 #, fuzzy msgid "Edit Category" msgstr "Kategoria" #: addons/free/category.php:184 #, fuzzy msgid "New Category" msgstr "Kategoria" #: addons/free/category.php:185 #, fuzzy msgid "View Category" msgstr "Kategoria" #: addons/free/category.php:186 #, fuzzy msgid "Search Category" msgstr "Szukaj odpowiedzi" #: addons/free/category.php:187 addons/free/tag.php:198 #, fuzzy msgid "Nothing Found" msgstr "Nic się nie zmieniło!" #: addons/free/category.php:188 addons/free/tag.php:199 #, fuzzy msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Nie znaleziono pytań w koszu" #: addons/free/category.php:230 msgid "Ask form category order" msgstr "" #: addons/free/category.php:231 msgid "Set how you want to order categories in form." msgstr "" #: addons/free/category.php:238 addons/free/category.php:252 msgid "Group" msgstr "" #: addons/free/category.php:244 msgid "Categries page order by" msgstr "" #: addons/free/category.php:245 addons/free/category.php:259 msgid "Set how you want to order categories in categories page." msgstr "" #: addons/free/category.php:258 #, fuzzy msgid "Categries page order" msgstr "Kategorie" #: addons/free/category.php:262 #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "Oczekujące" #: addons/free/category.php:263 #, fuzzy msgid "Descending" msgstr "Oczekujące" #: addons/free/category.php:269 #, fuzzy msgid "Categories page slug" msgstr "Alias stron użytkowników" #: addons/free/category.php:270 #, fuzzy msgid "Slug categories page" msgstr "%d subkategorii" #: addons/free/category.php:277 #, fuzzy msgid "Category page slug" msgstr "Alias strony użytkownika" #: addons/free/category.php:278 #, fuzzy msgid "Slug for category page" msgstr "AP Kategorie" #: addons/free/category.php:285 #, fuzzy msgid "Categories title" msgstr "Kategorie" #: addons/free/category.php:286 #, fuzzy msgid "Title of the categories page" msgstr "Tytuł dla strony użytkowników" #: addons/free/category.php:292 #, fuzzy msgid "Category per page" msgstr "AP Kategorie" #: addons/free/category.php:293 #, fuzzy msgid "Category to show per page" msgstr "Elementy do wyświetlenia na stronę" #: addons/free/category.php:299 #, fuzzy msgid "Categories image height" msgstr "Kategorie" #: addons/free/category.php:300 msgid "Image height in categories page" msgstr "" #: addons/free/category.php:341 #, fuzzy msgid "Questions Category" msgstr "Statystyki pytania" #: addons/free/category.php:421 msgid "Select a topic that best fits your question" msgstr "" #: addons/free/category.php:469 #, fuzzy msgid "No matching category found" msgstr "Nie ma odpowiedzi" #: addons/free/category.php:552 addons/free/category.php:595 msgid "Image" msgstr "" #: addons/free/category.php:553 addons/free/category.php:598 #, fuzzy msgid "Upload image" msgstr "Wgrywanie" #: addons/free/category.php:557 #, fuzzy msgid "Category image" msgstr "AP Kategorie" #: addons/free/category.php:561 addons/free/category.php:614 #, fuzzy msgid "Category icon class" msgstr "ID kategorii:" #: addons/free/category.php:563 addons/free/category.php:618 #: addons/free/category.php:627 msgid "Font icon class, if image not set" msgstr "" #: addons/free/category.php:567 msgid "Icon background color" msgstr "" #: addons/free/category.php:569 msgid "Set background color to be used with icon" msgstr "" #: addons/free/category.php:607 #, fuzzy msgid "Remove image" msgstr "Usuń" #: addons/free/category.php:609 #, fuzzy msgid "Featured image for category" msgstr "AP Kategorie" #: addons/free/category.php:623 #, fuzzy msgid "Category icon color" msgstr "ID kategorii:" #: addons/free/category.php:732 templates/addons/category/categories.php:47 #, fuzzy msgid "%d Sub category" msgid_plural "%d Sub categories" msgstr[0] "%d subkategorii" msgstr[1] "%d subkategorii" msgstr[2] "%d subkategorii" #: addons/free/category.php:844 #, fuzzy msgid "Question category feed" msgstr "Kanał pytań" #: addons/free/category.php:892 addons/free/tag.php:682 msgid ", %d+" msgstr "" #: addons/free/email.php:191 #, fuzzy msgid "New question posted by {asker}" msgstr "Nie zadałeś jeszcze żadnego pytania!" #: addons/free/email.php:192 msgid "" "Hello!\n" "A new question is posted by {asker}\n" "\n" "Title: {question_title}\n" "Description:\n" "{question_excerpt}\n" "\n" "Link: {question_link}" msgstr "" #: addons/free/email.php:194 #, fuzzy msgid "New answer posted by {answerer}" msgstr "Ten użytkownik nie opublikował jeszcze żadnej odpowiedzi." #: addons/free/email.php:195 msgid "" "Hello!\n" "A new answer is posted by {answerer} on {question_title}\n" "Answer:\n" "{answer_excerpt}\n" "\n" "Link: {answer_link}" msgstr "" #: addons/free/email.php:197 #, fuzzy msgid "Your answer was selected as best" msgstr "Gdy odpowiedź użytkownika zostanie wybrana za najlepszą" #: addons/free/email.php:198 #, fuzzy msgid "" "Hello!\n" "Your answer on '{question_title}' was selected as best.\n" "\n" "Link: {answer_link}" msgstr "Twoja odpowiedź na##post_title została wybraną za najlepszą" #: addons/free/email.php:200 msgid "New comment by {commenter}" msgstr "" #: addons/free/email.php:201 msgid "" "Hello!\n" "A new comment posted on '{question_title}' by {commenter}.\n" "\n" "Link: {comment_link}" msgstr "" #: addons/free/email.php:203 #, fuzzy msgid "A question is edited by {editor}" msgstr "Nie zadałeś jeszcze żadnego pytania!" #: addons/free/email.php:204 msgid "" "Hello!\n" "Question '{question_title}' is edited by {editor}.\n" "\n" "Link: {question_link}" msgstr "" #: addons/free/email.php:206 #, fuzzy msgid "An answer is edited by {editor}" msgstr "Nie udzielono jeszcze odpowiedzi!" #: addons/free/email.php:207 msgid "" "Hello!\n" "Answer on '{question_title}' is edited by {editor}.\n" "\n" "Link: {question_link}" msgstr "" #: addons/free/email.php:209 #, fuzzy msgid "A question is trashed by {user}" msgstr "Ten użytkownik nie opublikował jeszcze żadnego pytania." #: addons/free/email.php:210 msgid "" "Hello!\n" "Question '{question_title}' is trashed by {user}.\n" msgstr "" #: addons/free/email.php:212 #, fuzzy msgid "An answer is trashed by {user}" msgstr "Ten użytkownik nie opublikował jeszcze żadnej odpowiedzi." #: addons/free/email.php:213 msgid "" "Hello!\n" "Answer on '{question_title}' is trashed by {user}.\n" msgstr "" #: addons/free/email.php:237 msgid "Email" msgstr "Email" #: addons/free/email.php:239 #, fuzzy msgid "Notify admin(s)" msgstr "Powiadomienia" #: addons/free/email.php:242 msgid "Admin email" msgstr "" #: addons/free/email.php:243 msgid "Enter email where admin notification should be sent" msgstr "" #: addons/free/email.php:249 addons/free/email.php:302 #: includes/post-types.php:48 #, fuzzy msgid "New question" msgstr "Nowe pytania" #: addons/free/email.php:250 #, fuzzy msgid "Send email to admin for every new question." msgstr "Tylko administrator może udzielać odpowiedzi na pytania." #: addons/free/email.php:256 includes/post-types.php:118 msgid "New answer" msgstr "Nowa odpowiedź" #: addons/free/email.php:257 #, fuzzy msgid "Send email to admin for every new answer." msgstr "Wybierz pytanie do nowej odpowiedzi" #: addons/free/email.php:263 addons/free/email.php:353 #, fuzzy msgid "New comment" msgstr "Jeden kometarz" #: addons/free/email.php:264 msgid "Send email to admin for every new comment." msgstr "" #: addons/free/email.php:270 addons/free/email.php:370 #: admin/class-list-table-hooks.php:346 includes/post-types.php:49 msgid "Edit question" msgstr "Edytuj pytanie" #: addons/free/email.php:271 msgid "Send email to admin when question is edited" msgstr "" #: addons/free/email.php:277 addons/free/email.php:387 #: includes/post-types.php:119 msgid "Edit answer" msgstr "Edytuj odpowiedź" #: addons/free/email.php:278 msgid "Send email to admin when answer is edited" msgstr "" #: addons/free/email.php:284 #, fuzzy msgid "Delete question" msgstr "Wybierz pytanie" #: addons/free/email.php:285 msgid "Send email to admin when question is trashed" msgstr "" #: addons/free/email.php:291 #, fuzzy msgid "Delete answer" msgstr "wybrana odpowiedź" #: addons/free/email.php:292 msgid "Send email to admin when asnwer is trashed" msgstr "" #: addons/free/email.php:298 msgid "Templates" msgstr "" #: addons/free/email.php:306 addons/free/email.php:323 #: addons/free/email.php:340 addons/free/email.php:357 #: addons/free/email.php:374 addons/free/email.php:391 msgid "Subject" msgstr "" #: addons/free/email.php:312 addons/free/email.php:329 #: addons/free/email.php:346 addons/free/email.php:363 #: addons/free/email.php:380 addons/free/email.php:397 msgid "Body" msgstr "" #: addons/free/email.php:319 msgid "New Answer" msgstr "Nowa odpowiedź" #: addons/free/email.php:336 #, fuzzy msgid "Select Answer" msgstr "Wybrano odpowiedź" #: addons/free/notification/query.php:260 msgid "Someone" msgstr "" #: addons/free/notification/query.php:306 #, fuzzy msgid "post" msgstr "Edytuj post" #: addons/free/notification.php:41 addons/free/notification.php:45 #: addons/free/notification.php:170 templates/functions.php:58 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: addons/free/notification.php:81 #, fuzzy msgid "Notifications page title" msgstr "Powiadomienia" #: addons/free/notification.php:82 #, fuzzy msgid "Custom title for user profile notifications page" msgstr "Pokaż zalogowanym użytkownikom powiadomienia" #: addons/free/notification.php:87 #, fuzzy msgid "Notifications page slug" msgstr "Powiadomienia" #: addons/free/notification.php:88 #, fuzzy msgid "Custom slug for user profile notifications page" msgstr "Pokaż zalogowanym użytkownikom powiadomienia" #: addons/free/notification.php:128 #, fuzzy msgid "posted an answer on your question" msgstr "Wybrano najlepsza odpowiedź na Twoje pytanie." #: addons/free/notification.php:133 #, fuzzy msgid "commented on your %cpt%" msgstr "%1$s skomentował %3$s - %2$s" #: addons/free/notification.php:138 msgid "up voted your %cpt%" msgstr "" #: addons/free/notification.php:145 #, fuzzy msgid "down voted your %cpt%" msgstr "%sZostało przegłosowane %s" #: addons/free/notification.php:150 #, fuzzy msgid "selected your answer" msgstr "wybrana odpowiedź" #: addons/free/notification.php:155 #, fuzzy msgid "You have earned %points% points" msgstr "Oznaczyłeś ten post" #: addons/free/notification.php:160 msgid "You lose %points% points" msgstr "" #: addons/free/notification.php:207 #, fuzzy msgid "You do not have permission to view this page" msgstr "Nie masz uprawnień, by wejść na tę stronę." #: addons/free/notification.php:425 msgid "There was a problem processing your request" msgstr "" #: addons/free/notification.php:435 #, fuzzy msgid "Successfully updated all notifications" msgstr "Tag został stworzony." #: addons/free/profile.php:41 msgid "User profile" msgstr "Profil użytkownika" #: addons/free/profile.php:54 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "Profil użytkownika" #: addons/free/profile.php:57 #, fuzzy msgid "Questions page title" msgstr "Pytań na stronie" #: addons/free/profile.php:58 #, fuzzy msgid "Custom title for user profile questions page" msgstr "Pokaż tytuł pytania na stronach poszczególnych pytań." #: addons/free/profile.php:62 #, fuzzy msgid "Questions page slug" msgstr "Pytań na stronie" #: addons/free/profile.php:63 #, fuzzy msgid "Custom slug for user profile questions page" msgstr "Wprowadź alias strony z odpowiedziami." #: addons/free/profile.php:67 #, fuzzy msgid "Answers page title" msgstr "Tytuł stron użytkowników" #: addons/free/profile.php:68 msgid "Custom title for user profile answers page" msgstr "" #: addons/free/profile.php:72 #, fuzzy msgid "Answers page slug" msgstr "Odpowiedzi na stronie" #: addons/free/profile.php:73 #, fuzzy msgid "Custom slug for user profile answers page" msgstr "Wprowadź alias dla stron użytkowników." #: addons/free/profile.php:284 msgid "Callback function not found for rendering this page" msgstr "" #: addons/free/recaptcha.php:52 #, fuzzy msgid "reCaptcha" msgstr "reCaptacha" #: addons/free/recaptcha.php:55 msgid "Recaptcha site key" msgstr "Klucz strony" #: addons/free/recaptcha.php:56 msgid "" "Enter your site key, if you dont have it get it from here https://www.google." "com/recaptcha/admin" msgstr "" "Jeśli nie posiadasz kluczy, możesz je uzyskać tutaj: https://www.google.com/" "recaptcha/admin" #: addons/free/recaptcha.php:60 msgid "Recaptcha secret key" msgstr "Klucz prywatny" #: addons/free/recaptcha.php:61 msgid "Enter your secret key" msgstr "Wprowadź swój klucz prywatny" #: addons/free/recaptcha.php:65 #, fuzzy msgid "Recaptcha Method" msgstr "Klucz prywatny" #: addons/free/recaptcha.php:66 msgid "Select method to use when verification keeps failing" msgstr "" #: addons/free/recaptcha.php:82 msgid "Bot verification failed." msgstr "Weryfikacja bota zakończyła się niepowodzeniem" #: addons/free/recaptcha.php:115 msgid "reCaptach keys missing, please add keys" msgstr "Brakuje kluczy reCaptcha, uzupełnij je" #: addons/free/reputation.php:35 addons/free/reputation.php:400 #: addons/free/reputation.php:450 #, fuzzy msgid "Reputations" msgstr "Reputacja" #: addons/free/reputation.php:73 addons/free/reputation.php:369 msgid "Reputation" msgstr "Reputacja" #: addons/free/reputation.php:74 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Zdarzenie" #: addons/free/reputation.php:80 #, fuzzy msgid "Reputations page title" msgstr "Tytuł strony pytań" #: addons/free/reputation.php:81 #, fuzzy msgid "Custom title for user profile reputations page" msgstr "Pokaż tytuł pytania na stronach poszczególnych pytań." #: addons/free/reputation.php:86 #, fuzzy msgid "Reputations page slug" msgstr "Alias strony odpowiedzi." #: addons/free/reputation.php:87 #, fuzzy msgid "Custom slug for user profile reputations page" msgstr "Wprowadź alias strony z odpowiedziami." #: addons/free/reputation.php:97 #, fuzzy msgid "Registration" msgstr "Nowe konto" #: addons/free/reputation.php:98 msgid "Points awarded when user account is created" msgstr "" #: addons/free/reputation.php:100 #, fuzzy msgid "Registered" msgstr "Zarejestruj się" #: addons/free/reputation.php:106 msgid "Asking" msgstr "" #: addons/free/reputation.php:107 msgid "Points awarded when user asks a question" msgstr "" #: addons/free/reputation.php:109 #, fuzzy msgid "Asked a question" msgstr "Zadaj pytanie" #: addons/free/reputation.php:115 #, fuzzy msgid "Answering" msgstr "Odpowiedź" #: addons/free/reputation.php:116 #, fuzzy msgid "Points awarded when user answer a question" msgstr "Tylko administrator może udzielać odpowiedzi na pytania." #: addons/free/reputation.php:118 #, fuzzy msgid "Posted an answer" msgstr "Wyślij odpowiedź" #: addons/free/reputation.php:124 #, fuzzy msgid "Commenting" msgstr "Skomentuj" #: addons/free/reputation.php:125 #, fuzzy msgid "Points awarded when user comment on question or answer" msgstr "Nie możesz zagłosować na własne pytanie." #: addons/free/reputation.php:127 #, fuzzy msgid "Commented on a post" msgstr "skomentował odpowiedź" #: addons/free/reputation.php:133 #, fuzzy msgid "Selecting an Answer" msgstr "Wybieranie odpowiedzi" #: addons/free/reputation.php:134 msgid "Points awarded when user select an answer for thier question" msgstr "" #: addons/free/reputation.php:136 #, fuzzy msgid "Selected an answer as best" msgstr "Wybierz tą odpowiedź jako najlepszą" #: addons/free/reputation.php:142 #, fuzzy msgid "Answer selected as best" msgstr "Gdy odpowiedź użytkownika zostanie wybrana za najlepszą" #: addons/free/reputation.php:143 #, fuzzy msgid "Points awarded when user's answer selected as best" msgstr "Gdy odpowiedź użytkownika zostanie wybrana za najlepszą" #: addons/free/reputation.php:145 #, fuzzy msgid "Answer was selected as best" msgstr "Gdy odpowiedź użytkownika zostanie wybrana za najlepszą" #: addons/free/reputation.php:151 #, fuzzy msgid "Received up vote" msgstr "Za otrzymanie głosu poparcia za odpoweidź" #: addons/free/reputation.php:152 #, fuzzy msgid "Points awarded when user receive an upvote" msgstr "Przyznawane za otrzymanie głosu poparcia przy odpowiedzi" #: addons/free/reputation.php:154 #, fuzzy msgid "Received an upvote" msgstr "Za otrzymanie głosu poparcia za odpoweidź" #: addons/free/reputation.php:159 #, fuzzy msgid "Received down vote" msgstr "Za głos sprzeciwu za odpowiedź" #: addons/free/reputation.php:160 #, fuzzy msgid "Points awarded when user receive a down vote" msgstr "Przyznawane za głos sprzeciwu przy odpowiedzi" #: addons/free/reputation.php:162 #, fuzzy msgid "Received a down vote" msgstr "Za głos sprzeciwu za odpowiedź" #: addons/free/reputation.php:167 msgid "Gives an up vote" msgstr "" #: addons/free/reputation.php:168 msgid "Points taken from user when they give a vote up" msgstr "" #: addons/free/reputation.php:170 #, fuzzy msgid "Given an up vote" msgstr "Wysyłanie głosu" #: addons/free/reputation.php:175 #, fuzzy msgid "Gives down vote" msgstr "Głos przeciw" #: addons/free/reputation.php:176 msgid "Points taken from user when user give a down vote" msgstr "" #: addons/free/reputation.php:178 #, fuzzy msgid "Given a down vote" msgstr "Głos przeciw" #: addons/free/reputation.php:203 #, fuzzy msgid "Successfully updated reputation points!" msgstr "Tag został stworzony." #: addons/free/reputation.php:391 msgid "%s Reputation" msgstr "Reputacja: %s" #: addons/free/tag.php:34 addons/free/tag.php:237 addons/free/tag.php:630 #: admin/class-list-table-hooks.php:192 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: addons/free/tag.php:35 addons/free/tag.php:183 addons/free/tag.php:230 #: addons/free/tag.php:307 addons/free/tag.php:379 addons/free/tag.php:404 #: addons/free/tag.php:480 addons/free/tag.php:490 includes/form.php:105 #: includes/form.php:128 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: addons/free/tag.php:163 #, fuzzy msgid "(AnsPress) Tags" msgstr "Strony AnsPress" #: addons/free/tag.php:167 #, fuzzy msgid "Widgets in this area will be shown in anspress tags page." msgstr "Widgety w tym polu będą widoczne na stronie użytkownika." #: addons/free/tag.php:190 addons/free/tag.php:230 #, fuzzy msgid "Question Tags" msgstr "Pytania" #: addons/free/tag.php:192 #, fuzzy msgid "All Tags" msgstr "Tagi" #: addons/free/tag.php:194 #, fuzzy msgid "Edit Tag" msgstr "Edytuj flagi" #: addons/free/tag.php:195 #, fuzzy msgid "New Tag" msgstr "Nowa odznaka" #: addons/free/tag.php:196 #, fuzzy msgid "View Tag" msgstr "Pokaż" #: addons/free/tag.php:197 #, fuzzy msgid "Search Tag" msgstr "Szukaj" #: addons/free/tag.php:240 msgid "Tags to show" msgstr "" #: addons/free/tag.php:241 #, fuzzy msgid "Numbers of tags to show in tags page." msgstr "Liczba użytkowników do wyświetlenia:" #: addons/free/tag.php:246 msgid "Maximum tags" msgstr "" #: addons/free/tag.php:247 msgid "Maximum numbers of tags that user can add when asking." msgstr "" #: addons/free/tag.php:252 #, fuzzy msgid "Minimum tags" msgstr "Minimalna długość tytułu pytania" #: addons/free/tag.php:253 msgid "minimum numbers of tags that user must add when asking." msgstr "" #: addons/free/tag.php:258 #, fuzzy msgid "Tags page title" msgstr "Pokaż tytuł bazowy" #: addons/free/tag.php:259 #, fuzzy msgid "Title for tags page" msgstr "Tytuł strony do zadawania pytań" #: addons/free/tag.php:265 #, fuzzy msgid "Tags page slug" msgstr "Alias strony zadawania pytań" #: addons/free/tag.php:266 #, fuzzy msgid "Slug tags page" msgstr "Wybierz stronę" #: addons/free/tag.php:273 #, fuzzy msgid "Tag page slug" msgstr "Alias strony zadawania pytań" #: addons/free/tag.php:274 #, fuzzy msgid "Slug for tag page" msgstr "Wprowadź alias dla strony zadawania pytań." #: addons/free/tag.php:333 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "Usuń" #: addons/free/tag.php:334 msgid "Add Tag" msgstr "" #: addons/free/tag.php:335 #, fuzzy msgid "added to the tags list." msgstr "Odpowiedz na post" #: addons/free/tag.php:336 msgid "removed from the tags list." msgstr "" #: addons/free/tag.php:337 msgid "Suggestions are available. Use the up and down arrow keys to read it." msgstr "" #: addons/free/tag.php:382 msgid "Type and hit enter" msgstr "" #: addons/free/tag.php:407 msgid "Slowly type for suggestions" msgstr "" #: admin/anspress-admin.php:187 msgid "All Questions" msgstr "Wszystkie pytania" #: admin/anspress-admin.php:189 msgid "New Question" msgstr "Nowe pytania" #: admin/anspress-admin.php:191 msgid "All Answers" msgstr "Wszystkie odpowiedzi" #: admin/anspress-admin.php:193 msgid "Select question" msgstr "Wybierz pytanie" #: admin/anspress-admin.php:202 admin/views/admin.php:27 #: admin/views/dashboard.php:352 msgid "AnsPress Options" msgstr "Ustawienia AnsPress" #: admin/anspress-admin.php:202 msgid "Options & Add-ons" msgstr "" #: admin/anspress-admin.php:206 admin/views/sidebar.php:4 msgid "About AnsPress" msgstr "O AnsPress" #: admin/anspress-admin.php:208 #, fuzzy msgid "Upgrade AnsPress" msgstr "AnsPress" #: admin/anspress-admin.php:307 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: admin/anspress-admin.php:308 msgid "About" msgstr "O" #: admin/anspress-admin.php:487 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Wybierz" #: admin/anspress-admin.php:491 msgid "Add to Menu" msgstr "Dodaj do menu" #: admin/anspress-admin.php:619 admin/anspress-admin.php:628 #: admin/options-fields.php:381 admin/options-fields.php:389 #: admin/options-fields.php:399 admin/options-fields.php:409 #: admin/options-fields.php:419 admin/options-fields.php:429 #: includes/post-status.php:24 msgid "Moderate" msgstr "Moderuj" #: admin/anspress-admin.php:622 admin/anspress-admin.php:629 msgid "Private Post" msgstr "Post prywanty" #: admin/anspress-admin.php:715 #, fuzzy msgid "AnsPress database is not updated." msgstr "Ustawienia zostały zaktualizowane!" #: admin/anspress-admin.php:716 #, fuzzy msgid "Update now" msgstr "Zaktualizuj pytanie" #: admin/anspress-admin.php:721 msgid "You must continue to upgrade AnsPress data." msgstr "" #: admin/anspress-admin.php:722 msgid "Upgrade now" msgstr "" #: admin/anspress-admin.php:727 msgid "" "AnsPress base page does not exists. AnsPress require a base page to work " "properly." msgstr "" #: admin/anspress-admin.php:728 msgid "Set automatically" msgstr "" #: admin/anspress-admin.php:728 msgid "Or" msgstr "" #: admin/anspress-admin.php:728 msgid "Set existing page as base page" msgstr "" #: admin/class-list-table-hooks.php:56 admin/class-list-table-hooks.php:396 msgid "Flagged" msgstr "Zgłoszone" #: admin/class-list-table-hooks.php:130 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Przywróć ten element z kosza" #: admin/class-list-table-hooks.php:130 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: admin/class-list-table-hooks.php:133 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Przenieś element do kosza" #: admin/class-list-table-hooks.php:133 admin/meta-box.php:70 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: admin/class-list-table-hooks.php:137 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Usuń element na stałe" #: admin/class-list-table-hooks.php:137 includes/theme.php:382 msgid "Delete Permanently" msgstr "Usuń na stałe" #: admin/class-list-table-hooks.php:142 msgid "Edit “%s”" msgstr "Edytuj “%s”" #: admin/class-list-table-hooks.php:142 admin/meta-box.php:69 #: includes/comments.php:400 includes/theme.php:339 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: admin/class-list-table-hooks.php:148 msgid "Preview “%s”" msgstr "Podglad “%s”" #: admin/class-list-table-hooks.php:148 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: admin/class-list-table-hooks.php:151 msgid "View “%s” question" msgstr "Pokaż “%s” pytanie" #: admin/class-list-table-hooks.php:151 msgid "View" msgstr "Pokaż" #: admin/class-list-table-hooks.php:168 admin/meta-box.php:130 msgid "Clear flag" msgstr "Zdejmij zgłoszenie" #: admin/class-list-table-hooks.php:184 admin/class-list-table-hooks.php:291 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/class-list-table-hooks.php:185 includes/ask-form.php:41 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: admin/class-list-table-hooks.php:195 admin/class-list-table-hooks.php:293 #: includes/theme.php:351 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/class-list-table-hooks.php:196 templates/question-list-item.php:37 msgid "Ans" msgstr "Odp" #: admin/class-list-table-hooks.php:197 admin/class-list-table-hooks.php:294 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: admin/class-list-table-hooks.php:198 admin/class-list-table-hooks.php:295 #: templates/content-answer.php:20 templates/question-list-item.php:30 msgid "Votes" msgstr "Głosów" #: admin/class-list-table-hooks.php:199 admin/class-list-table-hooks.php:296 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Zgłoś" #: admin/class-list-table-hooks.php:200 admin/class-list-table-hooks.php:297 msgid "Date" msgstr "data" #: admin/class-list-table-hooks.php:247 admin/class-list-table-hooks.php:263 msgid "--" msgstr "--" #: admin/class-list-table-hooks.php:268 admin/class-list-table-hooks.php:342 #: includes/ajax-hooks.php:100 includes/ajax-hooks.php:102 #: includes/ajax-hooks.php:279 includes/answer-form.php:263 #: templates/answers.php:20 templates/buddypress/question-item.php:38 #, fuzzy msgid "%d Answer" msgid_plural "%d Answers" msgstr[0] "%d Odpowiedzi" msgstr[1] "%d Odpowiedzi" msgstr[2] "%d Odpowiedzi" #: admin/class-list-table-hooks.php:292 msgid "Content" msgstr "Treść" #: admin/class-list-table-hooks.php:331 msgid "This question is orphan, no question is selected for this answer" msgstr "To porzucone pytanie, nie znaleziono pytania do tej odpowiedzi" #: admin/class-list-table-hooks.php:366 admin/meta-box.php:129 #: includes/flag.php:129 msgid "Flag" msgstr "Zgłoś" #: admin/class-list-table-hooks.php:437 msgid "Please fill parent question field, Answer was not saved!" msgstr "Uzupełnij pole pytania, odpowiedź nie została zapisana." #: admin/functions.php:143 msgid "Save options" msgstr "Zapisz ustawienia" #: admin/license.php:37 admin/views/licenses.php:20 msgid "Licenses" msgstr "Licencje" #: admin/meta-box.php:37 #, fuzzy msgid " %d Answers" msgstr "%d Odpowiedzi" #: admin/meta-box.php:55 admin/meta-box.php:92 msgid "Add an answer" msgstr "Dodaj odpowiedź" #: admin/meta-box.php:91 #, fuzzy msgid "%d Answer" msgid_plural "%d Answers" msgstr[0] "1 Odpowiedź" msgstr[1] "1 Odpowiedź" msgstr[2] "1 Odpowiedź" #: admin/meta-box.php:99 #, fuzzy msgid "%d Vote" msgid_plural "%d Votes" msgstr[0] "1 Głos" msgstr[1] "1 Głos" msgstr[2] "1 Głos" #: admin/meta-box.php:102 #, fuzzy msgid "-" msgstr "--" #: admin/meta-box.php:106 #, fuzzy msgid "+" msgstr "9+" #: admin/options-fields.php:14 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: admin/options-fields.php:15 admin/options-fields.php:305 msgid "Add-ons" msgstr "" #: admin/options-fields.php:16 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Sukces" #: admin/options-fields.php:17 msgid "Tools" msgstr "" #: admin/options-fields.php:20 msgid "Pages and permalinks" msgstr "" #: admin/options-fields.php:23 #, fuzzy msgid "Questions page" msgstr "Pytań na stronie" #: admin/options-fields.php:24 msgid "Select page for displaying anspress." msgstr "Wybierz stronę, na której ma wyświetlać się AnsPress" #: admin/options-fields.php:29 #, fuzzy msgid "Ask question page slug" msgstr "Alias strony odpowiedzi." #: admin/options-fields.php:30 #, fuzzy msgid "Set a slug for ask question page." msgstr "Wprowadź alias strony z odpowiedziami." #: admin/options-fields.php:35 #, fuzzy msgid "Question slug" msgstr "Alias strony odpowiedzi." #: admin/options-fields.php:36 #, fuzzy msgid "Slug for single question page." msgstr "Wprowadź alias strony z odpowiedziami." #: admin/options-fields.php:41 #, fuzzy msgid "Question permalink" msgstr "Pytań na stronie" #: admin/options-fields.php:42 #, fuzzy msgid "Select single question permalink structure." msgstr "Link bazowy do pytań" #: admin/options-fields.php:53 msgid "Hide author credits" msgstr "Ukryj informację o twórcach" #: admin/options-fields.php:54 msgid "Hide link to AnsPress project site." msgstr "Ukryj link do strony projektu AnsPress" #: admin/options-fields.php:60 #, fuzzy msgid "Page Titles" msgstr "Tytuły strony" #: admin/options-fields.php:64 msgid "Base page title" msgstr "Pokaż tytuł bazowy" #: admin/options-fields.php:65 msgid "Main questions list page title" msgstr "Tytuł głównej listy pytań" #: admin/options-fields.php:69 msgid "Ask page title" msgstr "Tytuł strony pytań" #: admin/options-fields.php:70 msgid "Title of the ask page" msgstr "Tytuł strony do zadawania pytań" #: admin/options-fields.php:74 msgid "Search page title" msgstr "Tytuł strony wyszukiwania" #: admin/options-fields.php:75 msgid "Title of the search page" msgstr "Tytuł dla strony wyszukiwania" #: admin/options-fields.php:79 #, fuzzy msgid "Author page title" msgstr "Tytuł strony pytań" #: admin/options-fields.php:80 #, fuzzy msgid "Title of the author page" msgstr "Tytuł dla strony użytkowników" #: admin/options-fields.php:84 msgid "Show solved prefix" msgstr "Pokaż etykietę ROZWIĄZANE" #: admin/options-fields.php:85 msgid "" "If an answer is selected for question then [solved] prefix will be added in " "title." msgstr "" "Jeżeli wybrano odpowiedź dla pytania, to w tytule będzie pokazywana etykieta " "[Rozwiązane]." #: admin/options-fields.php:91 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: admin/options-fields.php:94 msgid "Load assets in AnsPress page only?" msgstr "Załadować biblioteki tylko na stronach Anspress?" #: admin/options-fields.php:95 msgid "" "Check this to load AnsPress JS and CSS on the AnsPress page only. Be " "careful, this might break layout." msgstr "" "Zaznacz to, jeśli chcesz by JS i CSS Anspressa były ładowane tylko na jego " "stronach. Uważaj, to może zepsuć układ strony." #: admin/options-fields.php:101 msgid "Avatar" msgstr "Awatar" #: admin/options-fields.php:106 msgid "List avatar size" msgstr "Rozmiar awatara na liście" #: admin/options-fields.php:107 msgid "User avatar size for questions list." msgstr "Rozmiar awatara na liście pytań." #: admin/options-fields.php:112 msgid "Question avatar size" msgstr "Rozmiar awatara w pytaniach" #: admin/options-fields.php:113 msgid "User avatar size for question." msgstr "Rozmiar awatarów użytkowników w pytaniach." #: admin/options-fields.php:118 admin/options-fields.php:124 msgid "Answer avatar size" msgstr "Rozmiar awatara w odpowiedziach" #: admin/options-fields.php:119 admin/options-fields.php:125 msgid "User avatar size for answer." msgstr "Rozmiar awatarów użytkowników w odpowiedziach." #: admin/options-fields.php:130 msgid "Comment avatar size" msgstr "Rozmiar awatara w komentarzach" #: admin/options-fields.php:131 msgid "User avatar size for comments." msgstr "Rozmiar awatarów użytkowników w komentarzach." #: admin/options-fields.php:137 msgid "Items to show per page" msgstr "Elementy do wyświetlenia na stronę" #: admin/options-fields.php:141 msgid "Questions per page" msgstr "Pytań na stronie" #: admin/options-fields.php:142 msgid "Questions to show per page." msgstr "Ilość pytań do wyświetlenia na stronę." #: admin/options-fields.php:147 msgid "Answers per page" msgstr "Odpowiedzi na stronie" #: admin/options-fields.php:148 msgid "Answers to show per page." msgstr "Ilość odpowiedzi do wyświetlenia na stronę." #: admin/options-fields.php:154 #, fuzzy msgid "Question & Answer" msgstr "Zgłoszone pytania & odpowiedzi" #: admin/options-fields.php:157 msgid "Allow private posts" msgstr "Pozwól na prywatne posty" #: admin/options-fields.php:158 msgid "Allow users to create private question and answer." msgstr "Pozwól użytkownikom na tworzenie prywatnych pytań i odpowiedzi." #: admin/options-fields.php:163 #, fuzzy msgid "Load comments" msgstr "Pokaż komentarze" #: admin/options-fields.php:164 #, fuzzy msgid "Show question and answer comments by default" msgstr "Pokazuj komentarze domyślnie." #: admin/options-fields.php:169 msgid "Check duplicate" msgstr "" #: admin/options-fields.php:170 msgid "Check for duplicate posts before posting" msgstr "" #: admin/options-fields.php:175 #, fuzzy msgid "Disable question suggestion" msgstr "Wyłącz wzmianki i podpowiedzi" #: admin/options-fields.php:176 msgid "Checking this will disable question suggestion in ask form" msgstr "" #: admin/options-fields.php:181 msgid "Show default date format" msgstr "Pokazuj domyślny format daty" #: admin/options-fields.php:182 msgid "" "Instead of showing time passed i.e. 1 Hour ago, show default format date." msgstr "" "Zamiast pokazywania czasu, który upłynął (np. 23 minuty temu), pokaż " "domyślny format daty." #: admin/options-fields.php:192 #, fuzzy msgid "Default question order" msgstr "Sortuj pytania według domyślnego ustawienia." #: admin/options-fields.php:193 #, fuzzy msgid "Order question list by default using selected" msgstr "Domyślne sortowanie pytań." #: admin/options-fields.php:196 admin/options-fields.php:260 #: includes/theme.php:449 includes/theme.php:485 widgets/questions.php:86 msgid "Voted" msgstr "Ilość głosów" #: admin/options-fields.php:197 admin/options-fields.php:261 #: includes/theme.php:444 includes/theme.php:481 widgets/question_stats.php:47 #: widgets/questions.php:84 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: admin/options-fields.php:198 admin/options-fields.php:262 #: includes/theme.php:445 includes/theme.php:488 widgets/questions.php:85 msgid "Newest" msgstr "Najnowsze" #: admin/options-fields.php:199 admin/options-fields.php:263 #: includes/theme.php:489 msgid "Oldest" msgstr "Najstarsze" #: admin/options-fields.php:204 msgid "Keep stop words in question slug" msgstr "Pozwól na „niedozwolone” słowa w aliasie pytania" #: admin/options-fields.php:205 msgid "AnsPress will not strip stop words in question slug." msgstr "Anspress nie usunie „niedozwolonych” słów z aliasu pytania." #: admin/options-fields.php:210 msgid "Minimum title length" msgstr "Minimalna długość tytułu pytania" #: admin/options-fields.php:211 msgid "Set minimum letters for a question title." msgstr "Ustaw minimalna długość (liczba znaków) tytułu pytania." #: admin/options-fields.php:216 admin/options-fields.php:274 msgid "Minimum question content" msgstr "Minimalna długość pytania" #: admin/options-fields.php:217 msgid "Set minimum letters for a question contents." msgstr "Ustaw minimalną długość (liczba znaków) pytania." #: admin/options-fields.php:222 admin/options-fields.php:280 msgid "Use text editor ?" msgstr "Używaj edytora tekstu" #: admin/options-fields.php:223 admin/options-fields.php:281 msgid "Text editor as default." msgstr "Domyślnie korzystaj z edytora tekstu." #: admin/options-fields.php:228 admin/options-fields.php:286 msgid "Disable comments" msgstr "Wyłącz komentarze" #: admin/options-fields.php:229 msgid "Disable comments on questions." msgstr "Wyłącz komentarze w pytaniach." #: admin/options-fields.php:234 admin/options-fields.php:292 msgid "Disable voting" msgstr "Wyłącz głosy" #: admin/options-fields.php:235 msgid "Disable voting on questions." msgstr "Wyłącz głosowanie w pytaniach." #: admin/options-fields.php:240 admin/options-fields.php:298 msgid "Disable down voting" msgstr "Wyłącz głosy negatywne" #: admin/options-fields.php:241 msgid "Disable down voting on questions." msgstr "Wyłącz głosy negatywne dla pytania." #: admin/options-fields.php:246 msgid "Close question after selecting answer" msgstr "Zamknij pytanie po wybraniu odpowiedzi" #: admin/options-fields.php:247 msgid "If enabled this will prevent user to submit answer on solved question." msgstr "" "Jeśli to aktywujesz, zablokujesz użytkownikom wysyłanie odpowiedzi do " "rozwiązanych pytań." #: admin/options-fields.php:256 #, fuzzy msgid "Default answers order" msgstr "Domyślne sortowanie odpowiedzi" #: admin/options-fields.php:257 #, fuzzy msgid "Order answers by by default using selected" msgstr "%d odpowiedzi, %d wybranych" #: admin/options-fields.php:268 msgid "Multiple Answers" msgstr "Wiele odpowiedzi" #: admin/options-fields.php:269 msgid "Allow an user to submit multiple answers on a single question." msgstr "Pozwól użytkownikom na udzielanie wielu odpowiedzi w jednym pytaniu." #: admin/options-fields.php:275 msgid "Set minimum letters for a answer contents." msgstr "Ustaw minimalną ilość znaków w odpowiedzi." #: admin/options-fields.php:287 msgid "Disable comments on answer." msgstr "Wyłącz komentarze do odpowiedzi." #: admin/options-fields.php:293 msgid "Disable voting on answers." msgstr "Wyłącz głosowanie w odpowiedziach." #: admin/options-fields.php:299 msgid "Disable down voting on answers." msgstr "Wyłącz głosy negatywne dla odpowiedzi." #: admin/options-fields.php:308 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: admin/options-fields.php:311 msgid "Only logged in can see questions, answer and comments?" msgstr "Tylko zalogowani mogą zobaczyć pytania, odpowiedzi i komentarze?" #: admin/options-fields.php:312 msgid "Require user to login to see AnsPress contents?." msgstr "Wymagaj logowania w celu odczytu zawartości strony?" #: admin/options-fields.php:317 msgid "Multiple answers" msgstr "Wiele odpowiedzi" #: admin/options-fields.php:318 msgid "Allow user to submit multiple answer per question." msgstr "Pozwól użytkownikom na udzielanie wielu odpowiedzi w jednym pytaniu." #: admin/options-fields.php:323 msgid "Asker can answer" msgstr "Pytający może odpowiadać" #: admin/options-fields.php:324 msgid "Allow asker to answer his own question." msgstr "Pozwól pytającemu na udzielenie odpowiedzi na własne pytanie." #: admin/options-fields.php:329 msgid "Allow anonymous" msgstr "Pozwól gościom" #: admin/options-fields.php:330 msgid "Non-loggedin user can post questions and answers." msgstr "Niezalogowani użytkownicy mogą pisać pytania i odpowiedzi." #: admin/options-fields.php:335 msgid "Only admin can answer" msgstr "Tylko administrator może odpowiadać" #: admin/options-fields.php:336 msgid "Only allow admin to answer question." msgstr "Tylko administrator może udzielać odpowiedzi na pytania." #: admin/options-fields.php:341 msgid "Only logged in can see answers" msgstr "Tylko zalogowani widzą odpowiedzi" #: admin/options-fields.php:342 msgid "non-loggedin user cannot see answers." msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą widzieć odpowiedzi." #: admin/options-fields.php:347 msgid "Only logged in can see comment" msgstr "Tylko zalogowani widzą komentarze" #: admin/options-fields.php:348 msgid "non-loggedin user cannot see comments." msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą widzieć komentarze." #: admin/options-fields.php:353 msgid "Lock delete action" msgstr "Blokada usuwania" #: admin/options-fields.php:354 msgid "" "Lock comment or post after a period so that user cannot delete it. Set the " "time in epoch i.e. 86400 = 1 day." msgstr "" "Zablokuj możliwość usunięcia komentarza lub postu po określonym czasie. Czas " "podawany jest w sekundach np. 86400 = 1 day" #: admin/options-fields.php:359 msgid "Upload" msgstr "Wrzuć" #: admin/options-fields.php:363 msgid "Allow image upload" msgstr "Pozwól na wrzucanie zdjęć" #: admin/options-fields.php:364 msgid "Allow logged-in users to upload image." msgstr "Pozwól zalogowanym użytkownikom na wrzucanie zdjęć." #: admin/options-fields.php:369 #, fuzzy msgid "Max uploads per post" msgstr "Maks zdjęć na post" #: admin/options-fields.php:370 #, fuzzy msgid "Set numbers of media user can upload for each post." msgstr "Ustaw ile użytkownik będzie mógł wrzucić zdjęć do postu." #: admin/options-fields.php:375 msgid "Max upload size" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku" #: admin/options-fields.php:376 msgid "Set maximum upload size." msgstr "Ustaw maksymalny rozmiar wrzucanego pliku." #: admin/options-fields.php:384 msgid "Status of new question" msgstr "Status nowego pytania" #: admin/options-fields.php:385 msgid "Set post status of new question." msgstr "Ustaw status dla nowego pytania." #: admin/options-fields.php:388 admin/options-fields.php:398 #: admin/options-fields.php:408 admin/options-fields.php:418 #: admin/options-fields.php:428 msgid "Publish" msgstr "Publikuj" #: admin/options-fields.php:394 msgid "Status of edited question" msgstr "Status pytań edytowanych" #: admin/options-fields.php:395 msgid "Set post status of edited question." msgstr "Ustaw status edytowanego pytania." #: admin/options-fields.php:404 msgid "Status of new answer" msgstr "Status nowej odpowiedzi" #: admin/options-fields.php:405 msgid "Set post status of new answer." msgstr "Ustaw status nowej odpowiedzi." #: admin/options-fields.php:414 msgid "Status of edited answer" msgstr "Status edytowanej odpowiedzi" #: admin/options-fields.php:415 msgid "Set post status of edited answer." msgstr "Ustaw status edytowanej odpowiedzi." #: admin/options-fields.php:424 msgid "Status of anonymous post" msgstr "Status wpisu gościa" #: admin/options-fields.php:425 msgid "Set post status post submitted by anonymous user." msgstr "Ustaw status dla wpisów opublikowanych jako gość." #: admin/options-fields.php:434 msgid "User roles" msgstr "Role użytkowników" #: admin/options-fields.php:435 msgid "Uninstall - clear all AnsPress data" msgstr "" #: admin/update.php:131 #, fuzzy msgid "Post data updated successfully" msgstr "Zmiana statusu przebiegła pomyślnie." #: admin/update.php:160 msgid "Updated %1$d posts out of %2$d" msgstr "" #: admin/update.php:339 admin/update.php:352 #, fuzzy msgid "Successfully migrated all reputations" msgstr "Tag został stworzony." #: admin/update.php:370 msgid "Migrated reputation... %1$d out of %2$d" msgstr "" #: admin/update.php:435 msgid "Migrated categories data... %1$d out of %2$d" msgstr "" #: admin/updater.php:79 #, fuzzy msgid "Theme License" msgstr "Licencje" #: admin/updater.php:80 #, fuzzy msgid "Enter your theme license key." msgstr "Wprowadź swój klucz prywatny" #: admin/updater.php:81 #, fuzzy msgid "License Key" msgstr "Licencje" #: admin/updater.php:82 #, fuzzy msgid "License Action" msgstr "Licencje" #: admin/updater.php:83 admin/views/licenses.php:37 msgid "Deactivate License" msgstr "Deaktywuj Licencję" #: admin/updater.php:84 admin/views/licenses.php:39 msgid "Activate License" msgstr "Aktywuj licencję" #: admin/updater.php:85 admin/updater.php:97 msgid "License status is unknown." msgstr "" #: admin/updater.php:86 msgid "Renew?" msgstr "" #: admin/updater.php:87 msgid "unlimited" msgstr "" #: admin/updater.php:88 msgid "License key is active." msgstr "" #: admin/updater.php:89 msgid "Expires %s." msgstr "" #: admin/updater.php:90 msgid "You have %1$s / %2$s sites activated." msgstr "" #: admin/updater.php:91 #, fuzzy msgid "License key expired %s." msgstr "Wprowadź klucz licencyjny dla %s" #: admin/updater.php:92 msgid "License key has expired." msgstr "" #: admin/updater.php:93 msgid "License keys do not match." msgstr "" #: admin/updater.php:94 msgid "License is inactive." msgstr "" #: admin/updater.php:95 #, fuzzy msgid "License key is disabled." msgstr "Katalog użytkowników jest wyłączony." #: admin/updater.php:96 msgid "Site is inactive." msgstr "" #: admin/updater.php:98 msgid "" "Updating this theme will lose any customizations you have made. 'Cancel' to " "stop, 'OK' to update." msgstr "" #: admin/updater.php:99 #, fuzzy msgid "" "%1$s %2$s is available. Check out what's new or update now." msgstr "" "Dostępna jest nowa wersja dla %1$s. Wyświetl szczegóły wersji %3$s albo aktualizuj teraz." #: admin/updater.php:225 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details." msgstr "" "Dostępna jest nowa wersja dla %1$s. Wyświetl szczegóły wersji %3$s." #: admin/updater.php:232 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details or update now." msgstr "" "Dostępna jest nowa wersja dla %1$s. Wyświetl szczegóły wersji %3$s albo aktualizuj teraz." #: admin/updater.php:368 msgid "You do not have permission to install plugin updates" msgstr "Nie masz uprawnień, by móc zaktualizować tę wtyczkę" #: admin/updater.php:368 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: admin/views/admin.php:21 msgid "AnsPress option updated!" msgstr "Ustawienia zostały zaktualizowane!" #: admin/views/dashboard.php:26 msgid "Require Attention" msgstr "Wtmaga uwagi" #: admin/views/dashboard.php:32 msgid "Latest Questions" msgstr "Ostatnie pytania" #: admin/views/dashboard.php:36 msgid "Latest Answers" msgstr "Najnowsze odpowiedzi" #: admin/views/dashboard.php:86 admin/views/dashboard.php:275 msgid "%d Published" msgstr "%d Opublikowanych" #: admin/views/dashboard.php:91 admin/views/dashboard.php:278 msgid "%d Private" msgstr "%d Prywatnych" #: admin/views/dashboard.php:95 admin/views/dashboard.php:281 msgid "%d Moderate" msgstr "%d Moderowanych" #: admin/views/dashboard.php:215 msgid "%d Flagged questions" msgstr "%d Zgłoszonych pytań" #: admin/views/dashboard.php:218 msgid "%d questions awaiting moderation" msgstr "%d pytania oczekujące na moderację" #: admin/views/dashboard.php:222 msgid "All looks fine" msgstr "Wszystko wygląda dobrze" #: admin/views/dashboard.php:231 msgid "%d Flagged answers" msgstr "%d Zgłoszonych odpowiedzi" #: admin/views/dashboard.php:237 msgid "%d answers awaiting moderation" msgstr "%d odpowiedzi oczekujących na moderację" #: admin/views/dashboard.php:299 msgid "Apparently, there are no updates to show!" msgstr "Nie ma żadnych nowych aktualizacji do pokazania!" #: admin/views/dashboard.php:344 msgid "Welcome to AnsPress!" msgstr "Witamy w AnsPress!" #: admin/views/dashboard.php:346 msgid "We’ve assembled some links to get you started:" msgstr "Zebraliśmy kilka linków na dobry początek:" #: admin/views/dashboard.php:350 msgid "Get Started" msgstr "Pierwsze kroki" #: admin/views/dashboard.php:357 msgid "Next Steps" msgstr "Następne kroki" #: admin/views/dashboard.php:359 msgid "Write your first question" msgstr "Dodaj swoje pierwsze pytanie" #: admin/views/dashboard.php:360 msgid "Post an answer" msgstr "Wyślij odpowiedź" #: admin/views/dashboard.php:361 msgid "View questions" msgstr "Wyświetl pytania" #: admin/views/dashboard.php:365 msgid "More actions" msgstr "Więcej akcji" #: admin/views/dashboard.php:371 msgid "Get %1$s or %2$s" msgstr "Przejdź do %1$s albo %2$s" #: admin/views/dashboard.php:375 msgid "Themes" msgstr "Szablony" #: admin/views/dashboard.php:380 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: admin/views/dashboard.php:386 msgid "Help and Support!" msgstr "Pomoc i wsparcie" #: admin/views/dashboard.php:387 msgid "Documents and FAQ" msgstr "Dokumentacja i FAQ" #: admin/views/licenses.php:22 msgid "License keys for AnsPress products, i.e. extensions and themes." msgstr "" "Klucze licencyjne dla produktów Anspressa, tj. dla rozszerzeń i szablonów." #: admin/views/licenses.php:32 msgid "Enter license key for %s" msgstr "Wprowadź klucz licencyjny dla %s" #: admin/views/licenses.php:36 msgid "active" msgstr "aktywne" #: admin/views/licenses.php:48 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: admin/views/licenses.php:52 msgid "No license yet." msgstr "Brak licencji" #: admin/views/reputation-events.php:34 #, fuzzy msgid "Save Events Points" msgstr "Zapisz punkt" #: admin/views/roles.php:37 msgid "New role %s added successfully ." msgstr "Nowa rola %s pomyślnie dodana." #: admin/views/roles.php:40 msgid "Its look like %s role already exists ." msgstr "Wygląda na to, że rola %s już istnieje." #: admin/views/roles.php:53 msgid "Permission and role" msgstr "Role i uprawnienia" #: admin/views/roles.php:59 msgid "Add new role" msgstr "Dodaj nową rolę" #: admin/views/roles.php:62 msgid "Add a new user role." msgstr "Dodaj nową rolę użytkownika." #: admin/views/roles.php:65 msgid "Role name" msgstr "Nazwa roli" #: admin/views/roles.php:66 msgid "Role slug, without any space" msgstr "Alias roli bez spacji" #: admin/views/roles.php:71 admin/views/roles.php:108 msgid "Basic Capabilities" msgstr "Podstawowe uprawnienia" #: admin/views/roles.php:76 admin/views/roles.php:117 msgid "Moderator Capabilities" msgstr "Uprawnienia Moderatora" #: admin/views/roles.php:81 msgid "Add role" msgstr "Dodaj rolę" #: admin/views/roles.php:88 msgid "AnsPress capabilities" msgstr "Uprawnienia Anspress" #: admin/views/roles.php:89 msgid "Add AnsPress capabilities to 3rd party roles." msgstr "Dodaj uprawnienia Anspress dla innych ról." #: admin/views/roles.php:94 msgid "Select user role" msgstr "Wybierz rolę użytkownika" #: admin/views/roles.php:129 msgid "Save Role" msgstr "Zapisz rolę" #: admin/views/select_question.php:20 msgid "Select a question for new answer" msgstr "Wybierz pytanie do nowej odpowiedzi" #: admin/views/select_question.php:21 msgid "" "Slowly type for question suggestion and then click select button right to " "question title." msgstr "" "Wprowadź powoli sugestię do pytania i kliknij w przycisk po prawej od tytuły " "pytania." #: admin/views/sidebar.php:5 msgid "Support Q&A" msgstr "Wsparcie Q&A" #: admin/views/sidebar.php:6 msgid "AnsPress Themes" msgstr "Szablony AnsPress" #: admin/views/sidebar.php:7 msgid "Github Repo" msgstr "Repo GitHub'a" #: admin/views/uninstall.php:21 msgid "" "If you are unsure about this section please do not use any of these options " "below." msgstr "" #: admin/views/uninstall.php:28 #, fuzzy msgid "Permanently delete all questions and answers?" msgstr "Wybierz pytanie do nowej odpowiedzi" #: admin/views/uninstall.php:34 #, fuzzy msgid "Delete %d Q&A" msgstr "Usuń" #: admin/views/uninstall.php:35 msgid "" "Clicking this button will delete all questions and answers data from database" msgstr "" #: admin/views/uninstall.php:40 #, fuzzy msgid "Permanently delete all answers?" msgstr "Wybierz pytanie do nowej odpowiedzi" #: admin/views/uninstall.php:46 #, fuzzy msgid "Delete %d answers" msgstr "wybrana odpowiedź" #: admin/views/uninstall.php:47 msgid "" "Clicking this button will delete all answers and its related data from " "database" msgstr "" #: admin/views/uninstall.php:52 #, fuzzy msgid "Permanently delete all AnsPress user data?" msgstr "Wybierz pytanie do nowej odpowiedzi" #: admin/views/uninstall.php:55 #, fuzzy msgid "Delete all user data" msgstr "wybrana odpowiedź" #: admin/views/uninstall.php:56 msgid "Clicking this button will delete all user data added by AnsPress" msgstr "" #: admin/views/uninstall.php:61 #, fuzzy msgid "Permanently delete all AnsPress options?" msgstr "Wybierz pytanie do nowej odpowiedzi" #: admin/views/uninstall.php:64 #, fuzzy msgid "Delete all options" msgstr "Usuń powiadomienie" #: admin/views/uninstall.php:65 msgid "Clicking this button will delete all AnsPress options" msgstr "" #: admin/views/uninstall.php:70 #, fuzzy msgid "Permanently delete all AnsPress terms?" msgstr "Wybierz pytanie do nowej odpowiedzi" #: admin/views/uninstall.php:73 #, fuzzy msgid "Delete all terms" msgstr "Usuń powiadomienie" #: admin/views/uninstall.php:74 msgid "Clicking this button will delete all AnsPress terms data" msgstr "" #: admin/views/uninstall.php:79 #, fuzzy msgid "Permanently delete all AnsPress tables?" msgstr "Wybierz pytanie do nowej odpowiedzi" #: admin/views/uninstall.php:82 msgid "Delete all database tables" msgstr "" #: admin/views/uninstall.php:83 msgid "Clicking this button will remove all AnsPress DB tables" msgstr "" #: admin/views/uninstall.php:115 msgid "Do you wish to proceed? This cannot be undone." msgstr "" #: admin/views/upgrade.php:19 #, fuzzy msgid "Questions and Answers" msgstr "Formularz wyszukiwania dla Pytań i odpowiedzi." #: admin/views/upgrade.php:20 #, fuzzy msgid "Migrate reputation data" msgstr "Wyłącz reputację" #: admin/views/upgrade.php:21 msgid "Migrate category data" msgstr "" #: admin/views/upgrade.php:27 #, fuzzy msgid "Thank you for choosing AnsPress" msgstr "Dziękujemy za Twój głos." #: admin/views/upgrade.php:28 msgid "" "This page will help you with automatically migrating AnsPress 3.x data to 4." "x. Please make sure to create a backup of site before starting upgrade." msgstr "" #: admin/views/upgrade.php:29 msgid "Start Upgrade" msgstr "" #: admin/views/upgrade.php:31 msgid "" "Aaiyaa! Something went wrong. Please click above button again or report " "issue to us." msgstr "" #: admin/views/upgrade.php:42 msgid "Having trouble upgrading? We are available 12x7" msgstr "" #: admin/views/upgrade.php:43 msgid "Get help now" msgstr "" #: anspress-question-answer.php:44 msgid "AnsPress is not running!" msgstr "AnsPress nie jest uruchomiony!" #: anspress-question-answer.php:45 msgid "" "Irks! At least PHP version 5.5 is required to run AnsPress. Current PHP " "version is %s. Please ask hosting provider to update your PHP version." msgstr "" "Ups! Do poprawnego działania Anspress wymagana jest nowsza wersja PHP (5.5 i " "nowsza), Twoja wersja aktualna to %s. Poproś administratora Twojego serwera, " "żeby zainstalował Ci nowszą wersję PHP." #: includes/ajax-hooks.php:89 msgid "%d similar questions found" msgstr "Znaleziono %d podobnych pytań" #: includes/ajax-hooks.php:90 msgid "" "We've found similar questions that have already been asked, click to read " "them." msgstr "" "Mamy podobne pytania, które już zostały zadane, kliknij, aby je przeczytać." #: includes/ajax-hooks.php:100 includes/ajax-hooks.php:136 #: includes/theme.php:772 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: includes/ajax-hooks.php:109 msgid "No related questions found." msgstr "Nie znaleziono podobnych pytań." #: includes/ajax-hooks.php:135 msgid "Best answer is unselected for your question." msgstr "Odznaczono najlepszą odpowiedź do Twojego pytania." #: includes/ajax-hooks.php:144 msgid "" "This answer cannot be selected as best, update status to select as best " "answer." msgstr "" #: includes/ajax-hooks.php:172 msgid "Best answer is selected for your question." msgstr "Wybrano najlepsza odpowiedź na Twoje pytanie." #: includes/ajax-hooks.php:173 includes/theme.php:780 msgid "Unselect" msgstr "Odznacz" #: includes/ajax-hooks.php:185 #, fuzzy msgid "Unable to trash this post" msgstr "Oddaj głos za" #: includes/ajax-hooks.php:206 includes/class/form.php:298 #: includes/class/form.php:306 includes/comments.php:404 includes/theme.php:365 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: includes/ajax-hooks.php:206 includes/theme.php:366 msgid "Delete this post (can be restored again)" msgstr "" #: includes/ajax-hooks.php:207 msgid "%s is restored" msgstr "" #: includes/ajax-hooks.php:222 #, fuzzy msgid "This post was created %s, hence you cannot trash it" msgstr "Ten wpis został utworzony %s, dlatego nie możesz go usunąć." #: includes/ajax-hooks.php:230 includes/theme.php:362 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Usuń" #: includes/ajax-hooks.php:230 includes/theme.php:363 #, fuzzy msgid "Restore this post" msgstr "Przywróć wpis" #: includes/ajax-hooks.php:231 msgid "%s is trashed" msgstr "" #: includes/ajax-hooks.php:246 msgid "Sorry, unable to delete post" msgstr "" #: includes/ajax-hooks.php:274 #, fuzzy msgid "Question is deleted permanently" msgstr "Pytanie zostało usunięte na stałe." #: includes/ajax-hooks.php:283 #, fuzzy msgid "Answer is deleted permanently" msgstr "Odpowiedź została usunięta na stałe." #: includes/ajax-hooks.php:298 #, fuzzy msgid "Sorry, you cannot toggle a featured question" msgstr "Przepraszamy! ale nie masz uprawnień, by móc wyświetlić to pytanie." #: includes/ajax-hooks.php:308 msgid "Only question can be set as featured" msgstr "Tylko pytanie może zostać wyróżnione" #: includes/ajax-hooks.php:317 includes/theme.php:856 #, fuzzy msgid "Mark this question as featured" msgstr "Oznacz to pytanie jako wyróżnione" #: includes/ajax-hooks.php:317 includes/theme.php:857 #, fuzzy msgid "Feature" msgstr "Dodatki" #: includes/ajax-hooks.php:318 msgid "Question is unmarked as featured." msgstr "Pytanie zostało oznaczone jako zwykłe." #: includes/ajax-hooks.php:325 includes/theme.php:853 #, fuzzy msgid "Unmark this question as featured" msgstr "Oznacz to pytanie jako wyróżnione" #: includes/ajax-hooks.php:325 includes/theme.php:854 #, fuzzy msgid "Unfeature" msgstr "Dodatki" #: includes/ajax-hooks.php:326 msgid "Question is marked as featured." msgstr "Pytanie zostało oznaczone jako wyróżnione." #: includes/ajax-hooks.php:364 #, fuzzy msgid "You cannot close a question" msgstr "Punkty za zadanie pytania." #: includes/ajax-hooks.php:370 includes/theme.php:323 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: includes/ajax-hooks.php:370 includes/theme.php:323 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: includes/ajax-hooks.php:371 includes/theme.php:324 #, fuzzy msgid "Close this question for new answer." msgstr "Wybierz pytanie do nowej odpowiedzi" #: includes/ajax-hooks.php:371 includes/theme.php:324 #, fuzzy msgid "Open this question for new answers" msgstr "Wybierz pytanie do nowej odpowiedzi" #: includes/ajax-hooks.php:373 #, fuzzy msgid "Question closed" msgstr "Kanał Pytań" #: includes/ajax-hooks.php:373 #, fuzzy msgid "Question is opened" msgstr "Kanał Pytań" #: includes/ajax-hooks.php:437 #, fuzzy msgid "Sorry, you are not allowed to convert this question to post" msgstr "Przepraszamy! ale nie masz uprawnień, by móc wyświetlić to pytanie." #: includes/ajax-hooks.php:456 msgid " Question \"%s\" is converted to post and its answers are trashed" msgstr "" #: includes/ajax-hooks.php:483 #, fuzzy msgid "You must be logged in to subscribe to a question" msgstr "Nikt nie subskrybuje tego pytania." #: includes/ajax-hooks.php:492 includes/ajax-hooks.php:515 #, fuzzy msgid "Sorry, unable to subscribe" msgstr "Przenieś starych subskrybentów" #: includes/ajax-hooks.php:503 #, fuzzy msgid "Successfully unsubscribed from question" msgstr "Pomyślnie wypisano." #: includes/ajax-hooks.php:505 includes/theme.php:883 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" #: includes/ajax-hooks.php:521 #, fuzzy msgid "Successfully subscribed to question" msgstr "Pomyślnie wypisano." #: includes/ajax-hooks.php:523 includes/theme.php:883 msgid "Unsubscribe" msgstr "Wypisz się" #: includes/answer-form.php:42 msgid "Your answer.." msgstr "Twoja odpowiedź.." #: includes/answer-form.php:61 includes/ask-form.php:87 msgid "Enter your name to display" msgstr "Wprowadź swoją wyświetlaną nazwę " #: includes/answer-form.php:73 includes/ask-form.php:99 msgid "Only visible to admin and moderator." msgstr "Widoczne jedynie dla administracji i moderatorów." #: includes/answer-form.php:140 includes/post-types.php:120 msgid "Update answer" msgstr "Zaktualizuj pytanie" #: includes/answer-form.php:140 msgid "Post answer" msgstr "Wyślij odpowiedź" #: includes/answer-form.php:272 msgid "Answer submitted successfully" msgstr "Odpowiedź została pomyślnie dodana." #: includes/answer-loop.php:303 msgid "You are viewing 1 out of %d answers, click here to view all answers." msgstr "" #: includes/api.php:15 msgid "Wrong data supplied" msgstr "Wprowadzono złą datę" #: includes/ask-form.php:43 msgid "Question in one sentence" msgstr "Pytanie w jednym zdaniu" #: includes/ask-form.php:59 msgid "Description" msgstr "Opis" #: includes/ask-form.php:156 #, fuzzy msgid "You cannot edit this question." msgstr "Subskrybujesz to pytanie." #: includes/ask-form.php:164 #, fuzzy msgid "Post you are trying to edit is not a question." msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego pytania." #: includes/ask-form.php:172 includes/post-types.php:50 msgid "Update question" msgstr "Zaktualizuj pytanie" #: includes/ask-form.php:172 msgid "Post question" msgstr "Wyślij pytanie" #: includes/ask-form.php:240 msgid "Question title cannot be blank" msgstr "Tytuł pytania nie może być pusty" #: includes/class/form.php:66 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: includes/class/form.php:199 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: includes/class/form.php:203 templates/functions.php:55 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: includes/class/form.php:290 msgid "Repeat your password" msgstr "Powtórz hasło" #: includes/class/form.php:308 msgid "Add more" msgstr "Dodaj więcej" #: includes/class/form.php:474 msgid "Select a page" msgstr "Wybierz stronę" #: includes/class/form.php:718 msgid "No fields found" msgstr "Nie znaleziono żadnych pól" #: includes/class/roles-cap.php:58 msgid "AnsPress Moderator" msgstr "Moderator" #: includes/class/roles-cap.php:62 msgid "AnsPress Participants" msgstr "Uczestnik" #: includes/class/roles-cap.php:63 msgid "AnsPress Banned" msgstr "Zbanowany" #: includes/class/roles-cap.php:1255 #, fuzzy msgid "Voting on own post is not allowed" msgstr "Głosowanie na soje wpisy nie jest dozwolone." #: includes/class/roles-cap.php:1263 msgid "Voting on restricted posts are not allowed." msgstr "Głosowanie na wpisy z ograniczeniami nie jest dozwolone." #: includes/class/roles-cap.php:1273 msgid "You do not have permission to vote." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do głosowania." #: includes/class/validation.php:70 msgid "This field is required" msgstr "To pole jest wymagane" #: includes/class/validation.php:100 msgid "Field value should be at least %d characters" msgstr "" #: includes/class/validation.php:120 includes/class/validation.php:123 msgid "It must be minimum %d characters" msgstr "Musi mieć minimum %d znaków" #: includes/class/validation.php:135 msgid "Not a valid email address" msgstr "Nieprawidłowy adres email" #: includes/class-theme.php:170 includes/class-theme.php:225 msgid "Question Feed" msgstr "Kanał Pytań" #: includes/class-theme.php:226 msgid "Answers Feed" msgstr "Kanał odpowiedzi" #: includes/comments.php:68 #, fuzzy msgid "Unable to load comments" msgstr "Wyłącz komentarze" #: includes/comments.php:92 #, fuzzy msgid "Unable to post comment" msgstr "Wyłącz komentarze" #: includes/comments.php:100 msgid "Sorry, you cannot post a blank comment" msgstr "" #: includes/comments.php:112 msgid "Commenting is not allowed on draft, pending or deleted %s" msgstr "" #: includes/comments.php:121 msgid "Sorry, you cannot post a comment" msgstr "" #: includes/comments.php:157 includes/comments.php:209 #: includes/comments.php:259 includes/comments.php:302 #: includes/comments.php:383 #, fuzzy msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d komentarzy" msgstr[1] "%d komentarzy" msgstr[2] "%d komentarzy" #: includes/comments.php:158 #, fuzzy msgid "Comment successfully posted" msgstr "Komentarz został pomyślnie dodany." #: includes/comments.php:183 #, fuzzy msgid "Sorry, you cannot edit this comment" msgstr "Przepraszamy! ale nie masz uprawnień, by móc wyświetlić to pytanie." #: includes/comments.php:193 msgid "No change detected, edit comment and then try" msgstr "" #: includes/comments.php:210 #, fuzzy msgid "Comment updated successfully" msgstr "Komentarz został pomyślnie zaktualizowany." #: includes/comments.php:217 #, fuzzy msgid "Unable to update comment" msgstr "Zaktualizuj komentarz" #: includes/comments.php:233 #, fuzzy msgid "Failed to delete comment" msgstr "edytował komentarz" #: includes/comments.php:243 #, fuzzy msgid "This comment was created %s. Its locked hence you cannot delete it." msgstr "" "Ten post został utworzony %s i teraz jest zablokowany, nie możesz go usunąć." #: includes/comments.php:257 #, fuzzy msgid "Comment successfully deleted" msgstr "Komentarz został pomyślnie dodany." #: includes/comments.php:287 msgid "Sorry, unable to approve comment" msgstr "" #: includes/comments.php:303 msgid "Comment approved successfully." msgstr "Komentarz zatwierdzony pomyślnie." #: includes/comments.php:380 #, fuzzy msgid "Comments awaiting moderation" msgstr "Posty oczekujące na moderację" #: includes/comments.php:383 #, fuzzy msgid "Add a Comment" msgstr "%d komentarzy" #: includes/comments.php:408 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" #: includes/common-pages.php:22 msgid "Ask" msgstr "Zapytaj" #: includes/common-pages.php:23 templates/functions.php:60 #: templates/search-form.php:12 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: includes/common-pages.php:24 msgid "Edit Answer" msgstr "Edytuj odpowiedź" #: includes/common-pages.php:70 msgid "" "This question is waiting for a moderator and cannot be viewed. Please check " "back later to see if it has been approved." msgstr "" "To pytanie oczekuje na moderację i nie może być wyświetlone. Zapraszamy " "ponownie później." #: includes/common-pages.php:72 msgid "Sorry! you are not allowed to read this question." msgstr "Przepraszamy! ale nie masz uprawnień, by móc wyświetlić to pytanie." #: includes/common-pages.php:108 msgid "Question will be publish in %s" msgstr "Pytanie jest opublikowane w %s" #: includes/common-pages.php:109 msgid "" "This question is in waiting queue and is not accessible by anyone until it " "get published." msgstr "" "To pytanie czeka w kolejce i nie jest możliwe jego wyświetlenie do czasu " "publikacji." #: includes/common-pages.php:135 #, fuzzy msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie." #: includes/common-pages.php:157 #, fuzzy msgid "Sorry, you cannot edit this answer." msgstr "Przepraszamy! ale nie masz uprawnień, by móc wyświetlić to pytanie." #: includes/flag.php:36 msgid "You have already reported this post." msgstr "Już zgłosiłeś ten post." #: includes/flag.php:46 msgid "Thank you for reporting this post." msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie tego postu." #: includes/flag.php:123 msgid "Flag this post" msgstr "Zgłoś ten post" #: includes/flag.php:123 msgid "You have flagged this post" msgstr "Oznaczyłeś ten post" #: includes/form.php:54 msgid "You do not have permission to delete this comment" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego komentarza." #: includes/form.php:72 msgid "Comment deleted successfully." msgstr "Komentarz został pomyślnie usunięty." #: includes/form.php:149 includes/form.php:155 msgid "Form loaded." msgstr "Załadowano formularz." #: includes/form.php:157 msgid "You do not have permission to edit this question." msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego pytania." #: includes/form.php:160 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie." #: includes/form.php:194 msgid "Don't have a user account?." msgstr "Nie masz konta użytkownika?" #: includes/form.php:195 msgid "Register now" msgstr "Zarejestruj się" #: includes/form.php:214 msgid "Unable to create tag, please try again." msgstr "Nie udało się stworzyć taga, spróbuj ponownie." #: includes/form.php:217 msgid "Successfully created a tag." msgstr "Tag został stworzony." #: includes/form.php:224 msgid "Unable to load form, please try again." msgstr "Nie udało się załadować formularza, spróbuj ponownie." #: includes/form.php:226 msgid "Successfully loaded form." msgstr "Formularz załadowany poprawnie." #: includes/form.php:238 msgid "Update Answer" msgstr "Zaktualizuj odpowiedź" #: includes/form.php:245 msgid "Create new tag" msgstr "Stwórz nowy tag" #: includes/form.php:246 msgid "Enter tag" msgstr "Wprowadź tag" #: includes/form.php:247 msgid "Description of tag." msgstr "Opis taga" #: includes/form.php:248 msgid "Create tag" msgstr "Stwórz tag" #. translators: %s: human-readable time difference #: includes/functions.php:245 msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: includes/functions.php:478 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: includes/functions.php:480 msgid "Something went wrong, last action failed." msgstr "Coś poszło nie tak. Ostatnia akcja się nie powiodła." #: includes/functions.php:482 msgid "Comment updated successfully." msgstr "Komentarz został pomyślnie zaktualizowany." #: includes/functions.php:483 msgid "You cannot vote on your own question or answer." msgstr "Nie możesz zagłosować na własne pytanie." #: includes/functions.php:484 msgid "You do not have permission to view private posts." msgstr "Nie masz uprawnień, by wyświetlić prywatne wpisy." #: includes/functions.php:485 msgid "Please check captcha field and resubmit it again." msgstr "Sprawdź czy uzupełniłeś reCaptche." #: includes/functions.php:486 msgid "Image uploaded successfully" msgstr "Wrzucono obrazek." #: includes/functions.php:487 msgid "Answer has been deleted permanently" msgstr "Odpowiedź została usunięta na stałe." #: includes/functions.php:488 msgid "You have already attached maximum numbers of allowed uploads." msgstr "Osiągnąłeś limit wrzuconych zdjęć." #: includes/functions.php:489 msgid "Your profile has been updated successfully." msgstr "Profil został zaktualizowany pomyślnie." #: includes/functions.php:490 msgid "Voting down is disabled." msgstr "Głosowanie w dół jest wyłączone." #: includes/functions.php:491 msgid "You cannot vote on restricted posts" msgstr "Nie możesz oddać głosu na wpisy z ograniczeniami" #: includes/functions.php:916 msgid "[Solved] " msgstr "[Rozwiązane] " #: includes/functions.php:1297 msgid "asked" msgstr "zapytał" #: includes/functions.php:1298 includes/functions.php:1299 #, fuzzy msgid "approved" msgstr "Zatwierdź" #: includes/functions.php:1300 msgid "answered" msgstr "odpowiedział" #: includes/functions.php:1301 #, fuzzy msgid "deleted answer" msgstr "wybrana odpowiedź" #: includes/functions.php:1302 #, fuzzy msgid "restored answer" msgstr "edytował odpowiedź" #: includes/functions.php:1303 templates/functions.php:53 msgid "commented" msgstr "skomentował" #: includes/functions.php:1304 #, fuzzy msgid "deleted comment" msgstr "edytował komentarz" #: includes/functions.php:1305 msgid "commented on answer" msgstr "skomentował odpowiedź" #: includes/functions.php:1306 msgid "edited question" msgstr "edytował pytanie" #: includes/functions.php:1307 msgid "edited answer" msgstr "edytował odpowiedź" #: includes/functions.php:1308 msgid "edited comment" msgstr "edytował komentarz" #: includes/functions.php:1309 msgid "edited comment on answer" msgstr "edytował komentarz dla odpowiedzi" #: includes/functions.php:1310 msgid "selected answer" msgstr "wybrana odpowiedź" #: includes/functions.php:1311 msgid "unselected answer" msgstr "niewybrana odpowiedź" #: includes/functions.php:1312 msgid "updated status" msgstr "zaktualizowano status" #: includes/functions.php:1313 msgid "selected as best answer" msgstr "wybrał odpowiedź" #: includes/functions.php:1314 msgid "unselected as best answer" msgstr "odznaczył odpowiedź" #: includes/functions.php:1315 #, fuzzy msgid "changed status" msgstr "zaktualizowano status" #: includes/functions.php:1367 msgid "Anonymous" msgstr "Gość" #: includes/functions.php:1394 msgid " (anonymous)" msgstr " (gość)" #: includes/hooks.php:680 msgid "minute" msgstr "minuta" #: includes/hooks.php:681 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: includes/hooks.php:682 msgid "hour" msgstr "godzina" #: includes/hooks.php:683 msgid "hours" msgstr "godziny" #: includes/hooks.php:684 msgid "day" msgstr "dzień" #: includes/hooks.php:685 msgid "days" msgstr "dni" #: includes/hooks.php:686 msgid "week" msgstr "tydzień" #: includes/hooks.php:687 msgid "weeks" msgstr "tygodnie" #: includes/hooks.php:688 msgid "year" msgstr "rok" #: includes/hooks.php:689 msgid "years" msgstr "lata" #: includes/options.php:111 includes/theme.php:560 msgid "Ask question" msgstr "Zadaj pytanie" #: includes/options.php:112 #, fuzzy msgid "Search \"%s\"" msgstr "Szukaj" #: includes/options.php:113 msgid "%s" msgstr "%s" #: includes/post-status.php:28 msgid "Moderate (%s)" msgid_plural "Moderate (%s)" msgstr[0] "Moderowanych (%s)" msgstr[1] "Moderowanych (%s)" msgstr[2] "Moderowanych (%s)" #: includes/post-status.php:32 includes/post-status.php:98 msgid "Private" msgstr "Prywante" #: includes/post-status.php:36 msgid "Private Post (%s)" msgid_plural "Private Post (%s)" msgstr[0] "Prywatnych postów (%s)" msgstr[1] "Prywatnych postów (%s)" msgstr[2] "Prywatnych postów (%s)" #: includes/post-status.php:53 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change post status" msgstr "Przepraszamy! ale nie masz uprawnień, by móc wyświetlić to pytanie." #: includes/post-status.php:76 msgid "Post status updated successfully" msgstr "Zmiana statusu przebiegła pomyślnie." #: includes/post-status.php:98 #, fuzzy msgid "This %s is marked as a private, only admin and post author can see." msgstr "" "%s zostało oznaczone jako prywatne. Tylko administrator i autor mogą " "zobaczyć ten post." #: includes/post-status.php:100 msgid "Awaiting approval" msgstr "" #: includes/post-status.php:100 #, fuzzy msgid "This %s is awaiting for approval by moderator." msgstr "%s oczekuje na moderację." #: includes/post-status.php:102 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #: includes/post-status.php:102 #, fuzzy msgid "Question is closed for new answers" msgstr "Pytanie jest o %s" #: includes/post-status.php:104 #, fuzzy msgid "Trashed" msgstr "Kosz" #: includes/post-status.php:104 #, fuzzy msgid "This %s has been trashed, you can delete it permanently from wp-admin." msgstr "%s został usunięty. Możesz je usunąć na stałe w panelu administratora." #: includes/post-types.php:44 #, fuzzy msgid "Parent question:" msgstr "Pytanie nadrzędne:" #: includes/post-types.php:45 #, fuzzy msgid "All questions" msgstr "Wszystkie pytania" #: includes/post-types.php:46 #, fuzzy msgid "View question" msgstr "Wyświetl pytania" #: includes/post-types.php:47 #, fuzzy msgid "Add new question" msgstr "Dodaj pytanie" #: includes/post-types.php:51 widgets/search.php:60 msgid "Search questions" msgstr "Szukaj pytań" #: includes/post-types.php:52 msgid "No question found" msgstr "Nie znaleziono pytania" #: includes/post-types.php:53 #, fuzzy msgid "No questions found in trash" msgstr "Nie znaleziono pytań w koszu" #: includes/post-types.php:114 #, fuzzy msgid "Parent answer:" msgstr "Nadrzedna odpowiedź:" #: includes/post-types.php:115 #, fuzzy msgid "All answers" msgstr "Wszystkie odpowiedzi" #: includes/post-types.php:116 #, fuzzy msgid "View answer" msgstr "Pokaż odpowiedź" #: includes/post-types.php:117 #, fuzzy msgid "Add new answer" msgstr "Dodaj odpowiedź" #: includes/post-types.php:121 #, fuzzy msgid "Search answers" msgstr "Szukaj odpowiedzi" #: includes/post-types.php:122 msgid "No answer found" msgstr "Nie ma odpowiedzi" #: includes/post-types.php:123 #, fuzzy msgid "No answer found in trash" msgstr "Nie ma odpowiedzi w koszu" #: includes/process-form.php:121 #, fuzzy msgid "Sorry, unable to post new question" msgstr "Status nowego pytania" #: includes/process-form.php:161 msgid "" "This seems to be a duplicate question. A question with same content already " "exists." msgstr "" "To pytanie wydaje się być zdublowane. Pytanie o tej samej treści już " "istnieje." #: includes/process-form.php:207 #, fuzzy msgid "Question posted successfully. Redirecting to question" msgstr "Pytanie zostało pomyślnie zaktualizowane." #: includes/process-form.php:271 msgid "Question updated successfully" msgstr "Pytanie zostało pomyślnie zaktualizowane." #: includes/process-form.php:287 #, fuzzy msgid "Sorry, you cannot asnwer on this question" msgstr "Przepraszamy! ale nie masz uprawnień, by móc wyświetlić to pytanie." #: includes/process-form.php:331 msgid "" "This seems to be a duplicate answer. An answer with same content already " "exists." msgstr "" "Ta odpowiedź wydaje się być zdublowana. Odpowiedź o tej samej treści już " "istnieje." #: includes/process-form.php:383 #, fuzzy msgid "Sorry, you cannot edit this answer" msgstr "Przepraszamy! ale nie masz uprawnień, by móc wyświetlić to pytanie." #: includes/process-form.php:420 msgid "Answer updated successfully" msgstr "Odpowiedź została pomyślnie zaktualizowana." #: includes/process-form.php:439 msgid "Check missing fields and then re-submit." msgstr "Sprawdź brakujące pola i spróbuj ponownie." #: includes/qaquery-hooks.php:146 #, fuzzy msgid "Restricted content" msgstr "edytował komentarz" #: includes/qaquery.php:438 msgid "Featured" msgstr "Wyróżnione" #: includes/qaquery.php:442 msgid "Solved" msgstr "Rozwiązane" #: includes/qaquery.php:446 msgid "%d views" msgstr "%d wyświetleń" #: includes/shortcode-basepage.php:58 msgid "AnsPress shortcode cannot be nested." msgstr "Shortcode Anspressa nie może być zagnieżdżony." #: includes/shortcode-basepage.php:84 msgid "Question and answer is powered by" msgstr "Pytania i odpowiedzi napędza" #: includes/taxo.php:322 #, fuzzy msgid "Tagged" msgstr "Zgłoszone" #: includes/taxo.php:456 msgid "Popular" msgstr "" #: includes/taxo.php:457 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Najnowsze" #: includes/theme.php:30 msgid "No permission" msgstr "Brak uprawnień" #: includes/theme.php:41 msgid "Discussion on \"%s\"" msgstr "Dyskutuj o %s" #: includes/theme.php:45 templates/not-found.php:1 msgid "Error 404" msgstr "Błąd 404" #: includes/theme.php:383 msgid "Delete post permanently (cannot be restored again)" msgstr "" #: includes/theme.php:393 msgid "Convert to post" msgstr "Konwertuj do wpisu" #: includes/theme.php:394 #, fuzzy msgid "Convert this question to blog post" msgstr "Odpowiedz na pytanie" #: includes/theme.php:452 msgid "Answered" msgstr "Z odpowiedzią" #: includes/theme.php:453 widgets/questions.php:88 msgid "Unanswered" msgstr "Bez odpowiedzi" #: includes/theme.php:454 msgid "Unsolved" msgstr "Nierozwiązane" #: includes/theme.php:455 widgets/question_stats.php:48 msgid "Views" msgstr "Wyświetlenia" #: includes/theme.php:513 msgid "Best answer" msgstr "Najlepsza odpowiedź" #: includes/theme.php:689 #, fuzzy msgid "Order By" msgstr "Sortuj po:" #: includes/theme.php:744 msgid "Reset sorting and filter" msgstr "Resetuj sortowanie i filtr" #: includes/theme.php:744 #, fuzzy msgid "Clear Filter" msgstr "Zdejmij zgłoszenie" #: includes/theme.php:771 msgid "Select this answer as best" msgstr "Wybierz tą odpowiedź jako najlepszą" #: includes/theme.php:779 msgid "Unselect this answer" msgstr "Odznacz odpowiedź" #: includes/theme.php:907 #, fuzzy msgid "AnsPress links" msgstr "Punkty AnsPress" #: includes/upload.php:28 #, fuzzy msgid "You are not allowed to upload attachments." msgstr "Przepraszamy! ale nie masz uprawnień, by móc wyświetlić to pytanie." #: includes/upload.php:84 msgid "Unable to delete attachment" msgstr "" #: includes/upload.php:150 #, fuzzy msgid "You have already uploaded maximum numbers of allowed attachments" msgstr "Osiągnąłeś limit wrzuconych zdjęć." #: includes/upload.php:157 #, fuzzy msgid "File cannot be uploaded, size is bigger then %s MB" msgstr "Nie możesz wrzucić pliku większego niż %d Bajtów" #: includes/upload.php:225 #, fuzzy msgid "Uploaded" msgstr "Wrzuć" #: includes/upload.php:226 msgid "Failed" msgstr "" #: includes/upload.php:228 #, fuzzy msgid "Insert to post" msgstr "Konwertuj do wpisu" #: includes/upload.php:281 msgid "Insert images and attach media by %1$sselecting them%2$s" msgstr "" #: includes/votes.php:64 msgid "Your vote has been removed." msgstr "Twój glos został usunięty." #: includes/votes.php:78 msgid "Undo your vote first." msgstr "Najpierw cofnij swój głos." #: includes/votes.php:94 msgid "Thank you for voting." msgstr "Dziękujemy za Twój głos." #: includes/votes.php:581 msgid "Up vote this post" msgstr "Oddaj głos za" #: includes/votes.php:587 msgid "Down vote this post" msgstr "Oddaj głos przeciw" #: templates/addons/category/categories-question-list.php:22 #: templates/addons/tag/tags-question-list.php:22 #, fuzzy msgid "View all questions" msgstr "Wyświetl pytania" #: templates/addons/category/category.php:50 #, fuzzy msgid "Sub Categories" msgstr "Kategorie" #: templates/addons/category/no-category-found.php:14 msgid "No category is set!" msgstr "" #: templates/addons/notification/index.php:24 templates/functions.php:59 #, fuzzy msgid "Mark all as seen" msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane" #: templates/addons/notification/index.php:29 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: templates/addons/notification/index.php:30 #, fuzzy msgid "Unseen" msgstr "Odznacz" #: templates/addons/notification/index.php:31 msgid "Seen" msgstr "" #: templates/addons/notification/index.php:41 msgid "No notification" msgstr "Brak powiadomień" #: templates/addons/notification/index.php:46 #: templates/addons/reputation/index.php:23 #, fuzzy msgid "Load More" msgstr "ładowanie formularza" #: templates/addons/tag/no-tags-found.php:15 msgid "No tags is set!" msgstr "" #: templates/addons/tag/tag.php:12 #, fuzzy msgid "Question tag: %s" msgstr "Statystyki pytania" #: templates/addons/tag/tag.php:12 #, fuzzy msgid "1 Question" msgid_plural "%s Questions" msgstr[0] "Pytanie" msgstr[1] "Pytanie" msgstr[2] "Pytanie" #: templates/addons/tag/tags.php:23 #, fuzzy msgid "Search tags..." msgstr "Szukaj użytkowników..." #: templates/addons/tag/tags.php:47 #, fuzzy msgid "No description." msgstr "Opis" #: templates/addons/user/answer-item.php:39 #: templates/buddypress/answer-item.php:39 #: templates/buddypress/question-item.php:41 msgid "View Question" msgstr "Pokaż pytanie" #: templates/addons/user/answer-item.php:44 #: templates/buddypress/answer-item.php:44 #: templates/buddypress/question-item.php:47 #, fuzzy msgid "%d Vote" msgid_plural "%d Votes" msgstr[0] "1 głos" msgstr[1] "1 głos" msgstr[2] "1 głos" #: templates/addons/user/answer-item.php:46 #: templates/buddypress/answer-item.php:46 #, fuzzy msgid "This answer is selected as best" msgstr "Gdy odpowiedź użytkownika zostanie wybrana za najlepszą" #: templates/addons/user/answer-item.php:46 #: templates/buddypress/answer-item.php:46 msgid "Selected" msgstr "Wybrane" #: templates/addons/user/answers.php:35 #, fuzzy msgid "No answer posted by this user." msgstr "Ten użytkownik nie opublikował jeszcze żadnej odpowiedzi." #: templates/answer-form.php:24 msgid "Write your answer.." msgstr "Dodaj swoją odpowiedź…" #: templates/ask.php:17 msgid "You do not have permission to ask question." msgstr "Nie masz uprawnień, by móc zadać pytanie." #: templates/attachments.php:14 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: templates/attachments.php:17 msgid "Download file" msgstr "Pobierz plik" #: templates/content-answer.php:18 msgid "Total votes" msgstr "Głosów łącznie" #: templates/content-none.php:9 #, fuzzy msgid "Sorry! No question found." msgstr "Nie znaleziono pytań." #: templates/functions.php:36 msgid "Password not matching" msgstr "Hasła różnią się między sobą" #: templates/functions.php:37 msgid "Password length must be 6 or higher" msgstr "Hasło musi się składać z co najmniej 6 znaków." #: templates/functions.php:38 msgid "Not a valid email" msgstr "Adres email jest niepoprawny" #: templates/functions.php:39 msgid "Username length must be 4 or higher" msgstr "Nazwa użytkownika musi się składać z co najmniej 4 znaków." #: templates/functions.php:40 msgid "Username not available" msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna" #: templates/functions.php:43 msgid "Email already in use." msgstr "Ten adres E-mail jest już używany przez kogoś innego." #: templates/functions.php:45 msgid "Do you want to reset your password?" msgstr "Czy chcesz zresetować hasło?" #: templates/functions.php:47 msgid "Loading" msgstr "Ładowanie" #: templates/functions.php:48 msgid "Sending request" msgstr "Wysyłanie zgłoszenia" #: templates/functions.php:49 msgid "Uploading" msgstr "Wgrywanie" #: templates/functions.php:50 msgid "Something went wrong in server side, not a valid response." msgstr "Coś poszło nie tak po stronie serwera, brak poprawnej odpowiedzi." #: templates/functions.php:51 #, fuzzy msgid "File size is bigger then %s MB" msgstr "Nie możesz wrzucić pliku większego niż %d Bajtów" #: templates/functions.php:52 #, fuzzy msgid "You have already attached maximum numbers of allowed attachments" msgstr "Osiągnąłeś limit wrzuconych zdjęć." #: templates/functions.php:54 msgid "Comment" msgstr "Skomentuj" #: templates/functions.php:56 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: templates/functions.php:57 #, fuzzy msgid "Write your comment..." msgstr "Twój komentarz.." #: templates/functions.php:83 #, fuzzy msgid "(AnsPress) Before" msgstr "(AnsPress) Użytkownicy" #: templates/functions.php:87 msgid "Widgets in this area will be shown before anspress body." msgstr "Wiget w tym miejscu pojawi się przed stroną anspress." #: templates/functions.php:93 #, fuzzy msgid "(AnsPress) Question List Top" msgstr "(AnsPress) Pytania" #: templates/functions.php:97 msgid "Widgets in this area will be shown before questions list." msgstr "Widget w tym miejscu pojawi się przed listą pytań." #: templates/functions.php:103 #, fuzzy msgid "(AnsPress) Sidebar" msgstr "(AnsPress) Szukaj" #: templates/functions.php:107 #, fuzzy msgid "" "Widgets in this area will be shown in AnsPress sidebar except single " "question page." msgstr "Wiget w tym miejscu pojawi się w kolumnie w AnsPress." #: templates/functions.php:113 #, fuzzy msgid "(AnsPress) Question Sidebar" msgstr "(AnsPress) Statystyki pytania" #: templates/functions.php:117 #, fuzzy msgid "Widgets in this area will be shown in single question page sidebar." msgstr "Wiget w tym miejscu pojawi się w kolumnie na stronie pytania." #: templates/functions.php:123 #, fuzzy msgid "(AnsPress) Category Page" msgstr "AP Kategorie" #: templates/functions.php:127 msgid "Widgets in this area will be shown in category listing page." msgstr "Wiget w tym miejscu pojawi się na stronie o kategoriach." #: templates/functions.php:133 #, fuzzy msgid "(AnsPress) Tag page" msgstr "AP Tagi" #: templates/functions.php:137 msgid "Widgets in this area will be shown in tag listing page." msgstr "Wiget w tym miejscu pojawi się na stronie o tagach." #: templates/functions.php:143 #, fuzzy msgid "(AnsPress) Author page" msgstr "(AnsPress) Formularz pytania" #: templates/functions.php:147 #, fuzzy msgid "Widgets in this area will be shown in authors page." msgstr "Widgety w tym polu będą widoczne na stronie użytkownika." #: templates/login-signup.php:17 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: templates/login-signup.php:18 msgid "or" msgstr "lub" #: templates/login-signup.php:19 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: templates/no-permission-post.php:5 msgid "This is a private %s." msgstr "Prywatne %s" #: templates/no-permission-post.php:7 msgid "This %s waiting for moderation." msgstr "%s czeka na moderację." #: templates/no-permission-post.php:9 msgid "This has been trashed or waiting for approval." msgstr "Trafiło to do kosza lub czeka na zaakceptowanie." #: templates/question.php:46 templates/shortcode/question.php:42 msgid "Posted %s" msgstr "Opublikowano %s" #: templates/search-form.php:14 msgid "Search questions..." msgstr "Szukaj pytań..." #: templates/shortcode/question.php:79 msgid "View all answers" msgstr "Wyświetl wszystkie odpowiedzi" #: templates/widgets/widget-questions.php:17 #, fuzzy msgid "1 Answer" msgid_plural "%d Answers" msgstr[0] "1 odpowiedź" msgstr[1] "1 odpowiedź" msgstr[2] "1 odpowiedź" #: templates/widgets/widget-questions.php:19 #, fuzzy msgid "1 Vote" msgid_plural "%d Votes" msgstr[0] "1 głos" msgstr[1] "1 głos" msgstr[2] "1 głos" #: templates/widgets/widget-questions.php:23 msgid "No questions found." msgstr "Nie znaleziono pytań." #: widgets/ask-form.php:28 msgid "(AnsPress) Ask form" msgstr "(AnsPress) Formularz pytania" #: widgets/ask-form.php:29 #, fuzzy msgid "AnsPress ask form widget" msgstr "(AnsPress) Formularz pytania" #: widgets/ask-form.php:68 msgid "Ask questions" msgstr "Zadaj pytanie" #: widgets/breadcrumbs.php:28 msgid "(AnsPress) Breadcrumbs" msgstr "(AnsPress) Okruszki" #: widgets/breadcrumbs.php:29 msgid "Show current anspress page navigation" msgstr "Wyświetl aktualną nawigację dla strony anspress" #: widgets/question_stats.php:25 msgid "(AnsPress) Question Stats" msgstr "(AnsPress) Statystyki pytania" #: widgets/question_stats.php:26 msgid "Shows question stats in single question page." msgstr "Pokaż statystyki pytania na stronie pytania." #: widgets/question_stats.php:48 #, fuzzy msgid "One time" msgid_plural "%d times" msgstr[0] "Jeden raz" msgstr[1] "Jeden raz" msgstr[2] "Jeden raz" #: widgets/question_stats.php:49 #, fuzzy msgid "%2$s1%3$s answer" msgid_plural "%2$s%1$d%3$s answers" msgstr[0] "%2$s1%3$s odpowiedź" msgstr[1] "%2$s1%3$s odpowiedź" msgstr[2] "%2$s1%3$s odpowiedź" #: widgets/question_stats.php:52 msgid "This widget can only be used in single question page" msgstr "Ten wiget może zostać użyty tylko na stronie pytania" #: widgets/question_stats.php:64 msgid "Question stats" msgstr "Statystyki pytania" #: widgets/questions.php:10 msgid "(AnsPress) Questions" msgstr "(AnsPress) Pytania" #: widgets/questions.php:11 msgid "Shows list of question shorted by option." msgstr "Pokażą listę pytań skróconą przez opcję." #: widgets/questions.php:82 msgid "Order by:" msgstr "Sortuj po:" #: widgets/questions.php:93 msgid "Category IDs:" msgstr "ID kategorii:" #: widgets/questions.php:95 msgid "Comma separted AnsPress category ids" msgstr "ID kategorii Anspress oddzielone przecinkami" #: widgets/questions.php:99 msgid "Limit:" msgstr "Limit:" #: widgets/search.php:29 msgid "(AnsPress) Search" msgstr "(AnsPress) Szukaj" #: widgets/search.php:30 msgid "Question and answer search form." msgstr "Formularz wyszukiwania dla Pytań i odpowiedzi." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "AnsPress" msgstr "AnsPress" #. Author URI of the plugin/theme #, fuzzy msgid "https://anspress.io" msgstr "http://anspress.io" #. Description of the plugin/theme msgid "The most advance community question and answer system for WordPress" msgstr "Najbardziej rozbudowana wtyczka pytań i odpowiedzi dla Worpdressa." #. Author of the plugin/theme msgid "Rahul Aryan" msgstr "Rahul Aryan" #: addons/free/category.php:180 #, fuzzy msgctxt "anspress-question-answer" msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: addons/free/category.php:182 #, fuzzy msgctxt "anspress-question-answer" msgid "Add New Category" msgstr "Dodaj odpowiedź" #: addons/free/tag.php:191 #, fuzzy msgctxt "anspress-question-answer" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: addons/free/tag.php:193 #, fuzzy msgctxt "anspress-question-answer" msgid "Add New Tag" msgstr "Dodaj odpowiedź" #: includes/post-types.php:41 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Questions" msgstr "Pytania" #: includes/post-types.php:111 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Answers" msgstr "Odpowiedzi" #: includes/post-types.php:42 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: includes/post-types.php:112 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Powiadomienia" #, fuzzy #~ msgid "Auto delete notifications" #~ msgstr "Usuń powiadomienie" #, fuzzy #~ msgid "Auto delete notifications interval" #~ msgstr "Usuń powiadomienie" #, fuzzy #~ msgid "%s comment approved" #~ msgid_plural "%s comments approved" #~ msgstr[0] "skomentował" #~ msgstr[1] "skomentował" #~ msgstr[2] "skomentował" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Punkty" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Ustawienia" #~ msgid "User notification" #~ msgstr "Powiadomienia użytkownika" #~ msgid "AnsPress update is not complete yet! click %shere%s to continue." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja AnsPress nie jest jeszcze gotowa! Kliknij %stutaj%s aby " #~ "kontunuować." #~ msgid "" #~ "Is your existing question tags are not appearing ? click here to fix it %s" #~ msgstr "" #~ "Jeśli tagi w Twoim istniejącym pytaniu nie pojawiają się, kliknij tu %s, " #~ "aby to naprawić" #~ msgid "Fix question tags" #~ msgstr "Napraw tagi pytań" #~ msgid "Hide message %s" #~ msgstr "Ukryj wiadomość %s" #~ msgid "dismiss" #~ msgstr "odrzuć" #~ msgid "Add answer" #~ msgstr "Dodaj odpowiedź" #~ msgid "No answers yet" #~ msgstr "Brak odpowiedzi" #~ msgid "Base page" #~ msgstr "Strona podstawowa" #~ msgid "Question Help page" #~ msgstr "Strona pomocy o pytaniach" #~ msgid "Direction for asking a question." #~ msgstr "Porady dla zadawania pytań" #~ msgid "Answer Help page" #~ msgstr "Strona pomocy o odpowiedziach" #~ msgid "Direction for answring a question." #~ msgstr "Porady dla odpowiadania na pytania" #~ msgid "Clean DB" #~ msgstr "Wyczyść bazę danych" #~ msgid "" #~ "Check this to remove all anspress data including posts on deactivating " #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz to, by usunąć wszystkie dane dotyczące postów podczas " #~ "dezaktywowania wtyczki." #~ msgid "i.e. " #~ msgstr "tj." #~ msgid "Base page slug before user page permalink" #~ msgstr "Link bazowy do profilu użytkownika" #~ msgid "Disable hover card" #~ msgstr "Wyłącz wizytówkę" #~ msgid "Dont show user hover card on mouseover." #~ msgstr "" #~ "Wyłącz wyświetlanie wizytówki przy najechaniu na awatar użytkownika." #~ msgid "Disable mentions" #~ msgstr "Wyłącz wzmianki" #~ msgid "Users per page" #~ msgstr "Użytkowników na stronę" #~ msgid "Users to show per page." #~ msgstr "Ilość użytkowników do wyświetlenia na stronę." #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Sortowanie" #~ msgid "Sort answers by default." #~ msgstr "Sortuj odpowiedzi według domyślnego ustawienia." #~ msgid "Show question sidebar" #~ msgstr "Pokaż sidebar w pytaniach" #~ msgid "Subscribe and Stats widgets will be shown on question page." #~ msgstr "" #~ "Widgety Obserwujących i Statystyk będą wyświetlane na stronie pytania." #~ msgid "Show notification sidebar" #~ msgstr "Pokaż powiadomienia jako sidebar" #~ msgid "Show dropdown notification as sidebar" #~ msgstr "Pokaż powiadomienia listy rozwijanej jako sidebar" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Strony" #~ msgid "Page slug" #~ msgstr "Alias stryny" #~ msgid "" #~ "Enter slug for user page, make sure no page or post exists with same slug." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź alias dla strony użytkownika, miej na uwadze to, aby żaden post " #~ "ani strona go nie zajmowała." #~ msgid "Show question title" #~ msgstr "Pokaż tytuł pytania" #~ msgid "Disable navigation" #~ msgstr "Wyłącz nawigację" #~ msgid "Disable answer navigation." #~ msgstr "Wyłącz nawigację odpowiedzi." #~ msgid "Users" #~ msgstr "Użytkownicy" #~ msgid "Select which user profile you'd like to use." #~ msgstr "Wybierz z którego profilu użytkownika chcesz korzystać." #~ msgid "Show users directory" #~ msgstr "Pokaż katalog użytkowników." #~ msgid "When enabled public can see directory of users." #~ msgstr "Kiedy jest właczone, każdy może zobaczyć katalog użytkowników." #~ msgid "Users page avatar size" #~ msgstr "Rozmiar awatara na stronie użytkownika." #~ msgid "Set user avatar size for users page item." #~ msgstr "Ustaw rozmiar awatara na stronie użytkownika." #~ msgid "Set width of user cover photo." #~ msgstr "Ustaw szerokość okładki użytkownika." #~ msgid "Set height of user cover photo." #~ msgstr "Ustaw wysokość okładki użytkownika." #~ msgid "Cover thumb width" #~ msgstr "Szerokość miniatury okładki" #~ msgid "Set width of user cover photo thumbnail." #~ msgstr "Ustaw szerokość miniatury okładki użytkownika." #~ msgid "Small cover height" #~ msgstr "Wysokość miniatury okładki" #~ msgid "Set height of user cover photo thumbnail." #~ msgstr "Ustaw wysokość miniatury okładki użytkownika." #~ msgid "Check bad words" #~ msgstr "Sprawdź niedozwolone słowa" #~ msgid "" #~ "Enable this to check for bad words in posts and comments. You can find " #~ "bad words here " #~ msgstr "" #~ "Zaznacz to, jeśli chcesz sprawdzać czy wpisy i komentarze zawierają " #~ "niedozwolone słowa. Niedozwolone słowa znajdziesz tutaj " #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Włącz reCaptacha'e" #~ msgid "Use this for preventing spam posts." #~ msgstr "używaj tego, aby zapobiec botom." #~ msgid "Delete this reputation" #~ msgstr "Usuń tę reputację" #~ msgid "AnsPress Extensions" #~ msgstr "Rozszerzenia AnsPress" #~ msgid "About Author" #~ msgstr "O autorze" #~ msgid "%s Rep." #~ msgstr "%s Rep." #~ msgid "%d Best" #~ msgstr "%d Najlepszych" #~ msgid "Post flag" #~ msgstr "Zgłoś post" #~ msgid "Total %d flag" #~ msgstr "Łącznie %d zgłoszonych" #~ msgid "Trash post" #~ msgstr "Przenieś do kosza" #~ msgid "%s flagged this post %s" #~ msgstr "%s zgłosił wpis %s" #~ msgid "No one flagged this post yet" #~ msgstr "Nik jeszcze nie oznaczył tego postu" #~ msgid "AnsPress Reputation" #~ msgstr "Reputacja" #~ msgid "New reputation" #~ msgstr "Dodaj nową reputację" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcje" #~ msgid "" #~ "Since 2.4 subscribers are stored in diffrent table, so move all " #~ "subscribers data to new table." #~ msgstr "" #~ "Od wersji 2.4 informacje o obserwujących utrzymywane są w innej tabeli, " #~ "dlatego przenieś stare dane do nowej tabeli." #~ msgid "Start" #~ msgstr "Rozpocznij" #~ msgid "%s asked question %s" #~ msgstr "%s zadał pytanie %s" #~ msgid "%s answered on %s" #~ msgstr "%s odpowiedział na %s" #~ msgid "%s edited question %s" #~ msgstr "%s edytował pytanie %s" #~ msgid "%s edited answer %s" #~ msgstr "%s edytował odpowiedź %s" #~ msgid "%s commented on question %s %s" #~ msgstr "%s skomentował pytanie %s %s" #~ msgid "%s commented on answer %s %s" #~ msgstr "%s skomentował odpowiedź %s %s" #~ msgid "%s selected best answer for %s" #~ msgstr "%s wybrał odpowiedź dla %s" #~ msgid "%s unselected best answer for question %s" #~ msgstr "%s cofnął wybraną odpowiedź dla %s" #~ msgid "%s started following %s" #~ msgstr "%s zaczął obserwować %s" #~ msgid "%s mentioned you in %s %s" #~ msgstr "%s wspomniał o Tobie %s %s" #~ msgid "Answer with moderate status cannot be selected as best." #~ msgstr "" #~ "Odpowiedź, która oczekuje na moderację nie może być wybrana jako " #~ "najlepsza." #~ msgid "Post restored successfully" #~ msgstr "Wpis przywrócony z powodzeniem" #~ msgid "Set as featured" #~ msgstr "Wyróżnij" #~ msgid "Unset as featured" #~ msgstr "Cofnij wyróżnienie" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Obserwuj" #~ msgid "Unfollow" #~ msgstr "Przestań obserwować" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nigdy" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Najlepszych" #~ msgid "comments" #~ msgstr "Komentarzy" #~ msgid "Followers" #~ msgstr "Obserwatorzy" #~ msgid "Following" #~ msgstr "Obserwowani" #~ msgid "Last seen %s" #~ msgstr "Ostatnio widziany %s" #~ msgid "Attachment deleted permanently" #~ msgstr "Załącznik usunięty permanentnie" #~ msgid "votes" #~ msgstr "głosów" #~ msgid "Write a meaningful title for the question." #~ msgstr "Wprowadź dobry tytuł dla pytania" #~ msgid "Write description for the question." #~ msgstr "Opisz dokładniej swoje pytanie/problem" #~ msgid "Questions %s" #~ msgstr "Pytania %s" #~ msgid "Answers %s" #~ msgstr "Odpowiedzi %s" #~ msgid "Filter %s" #~ msgstr "Filtr %s" #~ msgid "User" #~ msgstr "Użytkownik" #~ msgid "Activity Feed" #~ msgstr "Strumień aktywności" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "No user found." #~ msgstr "Nie znaleziono użytkownika." #~ msgid "No followers found" #~ msgstr "Nie odnaleziono obserwatorów" #~ msgid "You are not following anyone." #~ msgstr "Nikogo nie obserwujesz" #~ msgid "My activity" #~ msgstr "Moja aktywność" #~ msgid "%s's activity" #~ msgstr "%s Aktywność" #~ msgid "My profile" #~ msgstr "Mój profil" #~ msgid "%s's profile" #~ msgstr "%s profilów" #~ msgid "My questions" #~ msgstr "Moje pytania" #~ msgid "%s's questions" #~ msgstr "%s pytania" #~ msgid "My answers" #~ msgstr "Moje odpowiedzi" #~ msgid "%s's answers" #~ msgstr "%s odpowiedzi" #~ msgid "About me" #~ msgstr "O mnie" #~ msgid "My followers" #~ msgstr "Moi obserwatorzy" #~ msgid "%s's followers" #~ msgstr "Obserwatorzy %s" #~ msgid "My subscriptions" #~ msgstr "Moje subskrypcje" #~ msgid "My notification" #~ msgstr "Moje powiadomienia" #~ msgid "There was an error while uploading avatar, please check your image" #~ msgstr "" #~ "Wystąpił problem z wrzuceniem awatara. Sprawdź czy zdjęcie nie jest " #~ "uszkodzone." #~ msgid "Cover photo uploaded successfully." #~ msgstr "Okładka została poprawnie wrzucona." #~ msgid "" #~ "There was an error while uploading cover photo, please check your image " #~ "and try again." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił problem z wrzuceniem okładki. Sprawdź czy zdjęcie nie jest " #~ "uszkodzone." #~ msgid "Avatar uploaded successfully." #~ msgstr "Awatar został poprawnie wrzucony." #~ msgid "View all notifications" #~ msgstr "Pokaż wszystkie powiadomienia" #~ msgid "%s edited comment on %s %s" #~ msgstr "%s edytował komentarz dla %s %s" #~ msgid "%s updated status of question %s" #~ msgstr "%s zaktualizował status pytania %s" #~ msgid "%s updated status of answer %s" #~ msgstr "%s zaktualizował status odpowiedzi %s" #~ msgid "%s voted up on %s %s" #~ msgstr "%s głosował za %s %s" #~ msgid "%s received %d reputation on %s" #~ msgstr "%s zdobył %d reputacji za %s" #~ msgid "Active %s" #~ msgstr "Aktywny %s" #~ msgid "Its too short, it must be minimum %d characters" #~ msgstr "Za krótkie, musi mieć minimum %d znaków" #~ msgid "There aren't any comments yet." #~ msgstr "Jeszcze nie ma żadnych komentarzy." #~ msgid "Your comment subscription updated successfully" #~ msgstr "Subskrypcja Twojego komentarza została zaktualizowana pomyślnie" #~ msgid "Report this comment to moderaor" #~ msgstr "Zgłoś ten komentarz moderatorowi" #~ msgid "Edit this question" #~ msgstr "Edytuj pytanie" #~ msgid "Edit this answer" #~ msgstr "Edytuj odpowiedź" #~ msgid "Edited on" #~ msgstr "Edytowano" #~ msgid "You need to login before doing this action." #~ msgstr "Musisz być zalogowany, aby wykonać ta czynność." #~ msgid "You do not have permission to do this action." #~ msgstr "Nie masz do tego wystarczających uprawnień." #~ msgid "You are commenting on a draft post." #~ msgstr "Komentujesz szkic." #~ msgid "You are following this question." #~ msgstr "Obserwujesz to pytanie." #~ msgid "Successfully unfollowed." #~ msgstr "Pomyślnie usunięto z obserwowanych." #~ msgid "Question submitted successfully" #~ msgstr "Pytanie zostało pomyślnie wysłane." #~ msgid "Question moved to trash." #~ msgstr "Pytanie zostało wyrzucone do kosza." #~ msgid "Answer moved to trash." #~ msgstr "Odpowiedź trafiła do kosza." #~ msgid "Comment content is empty." #~ msgstr "Treść komentarza jest pusta." #~ msgid "Successfully followed." #~ msgstr "Pomyślnie dodano do obserwowanych." #~ msgid "You cannot follow yourself." #~ msgstr "Nie możesz obserwować samego siebie." #~ msgid "Notification deleted successfully." #~ msgstr "Powiadomienie zostało usunięte." #~ msgid "Notification is marked as read." #~ msgstr "Powiadomienie zostało oznaczone jako przeczytane." #~ msgid "This comment has been reported to site moderator" #~ msgstr "Ten komentarz został zgłoszony moderatorowi" #~ msgid "You have already reported this comment" #~ msgstr "Już zgłaszałeś ten komentarz" #~ msgid "Attach file" #~ msgstr "Załącz plik" #~ msgid "upload" #~ msgstr "wrzuć" #~ msgid "add from link" #~ msgstr "dodaj z linku" #~ msgid "Enter link" #~ msgstr "Podaj link" #~ msgid "few seconds" #~ msgstr "kilka sekund" #~ msgid "$activity_id is not a valid integer." #~ msgstr "$activity_id nie jest poprawną wartością." #~ msgid "1 Participant" #~ msgid_plural "%d Participants" #~ msgstr[0] "1 Użytkownik" #~ msgstr[1] "%d Użytkowników" #~ msgstr[2] "%d Użytkowników" #~ msgid "Closed (%s)" #~ msgid_plural "Moderate (%s)" #~ msgstr[0] "Zamkniętych (%s)" #~ msgstr[1] "Zamknietych(%s)" #~ msgstr[2] "Zamknietych(%s)" #~ msgid "Change status of post" #~ msgstr "Zmień status posta" #~ msgid "%s is closed, new answer are not accepted." #~ msgstr "%s jest zamknięte, nowe odpowiedzi nie są już przyjmowane." #~ msgid "Edit Question" #~ msgstr "Edytuj pytanie" #~ msgid "Update Question" #~ msgstr "Zaktualizuj pytanie" #~ msgid "Search Questions" #~ msgstr "Wyszukaj pytania" #~ msgid "Search Answers" #~ msgstr "Szukaj odpowiedzi" #~ msgid "Vote" #~ msgstr "Głos" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Szkice" #~ msgid "answers" #~ msgstr "odpowiedzi" #~ msgid "Answer is private, only moderator and participants can read." #~ msgstr "" #~ "Odpowiedź jest prywatna, tylko moderator i współautorzy mogą ją " #~ "przeczytać." #~ msgid "Answer is pending approval by moderator. " #~ msgstr "Odpowiedź oczekuje na akceptację moderatora. " #~ msgid "You do not have permission to read this answer. " #~ msgstr "Nie masz uprawnień, aby przeczytać tę odpowiedź. " #~ msgid "%s ans" #~ msgid_plural "%s ans" #~ msgstr[0] "%s odp." #~ msgstr[1] "%s odp." #~ msgstr[2] "%s odp." #~ msgid "+%d" #~ msgstr "+%d" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Zapytano" #~ msgid "Commented" #~ msgstr "Skomentowane" #~ msgid "Up vote" #~ msgstr "Głos za" #~ msgid "Down voted" #~ msgstr "Głos przeciw" #~ msgid "Points given to newly registered user." #~ msgstr "Punkty przyznawane nowym użytkownikom." #~ msgid "Uploading avatar" #~ msgstr "Awatar" #~ msgid "Awarded for uploading an profile picture." #~ msgstr "Punkty za wrzucenie avatara." #~ msgid "Completing profile" #~ msgstr "Uzupełnienie profilu" #~ msgid "Awarded for completing profile fields." #~ msgstr "Punkty za uzupełnienie wszystkich pól w profilu." #~ msgid "For asking a question." #~ msgstr "Za zadanie pytania." #~ msgid "For new comment." #~ msgstr "Za komentarz." #~ msgid "Receive upvote on question" #~ msgstr "Za otrzymanie głosu poparcia za pytanie" #~ msgid "When user receive an upvote on question" #~ msgstr "Za uzyskanie głosu poparcia przy pytaniu" #~ msgid "Receive down vote on question" #~ msgstr "Za głos sprzeciwu za pytanie" #~ msgid "When user receive an down vote on question" #~ msgstr "Przyznawane za głos sprzeciwu przy pytaniu" #~ msgid "Up voted questions" #~ msgstr "Za oddanie głosu za przy pytaniu" #~ msgid "When user upvote others question" #~ msgstr "Przyznawane za oddanie głosu za przy pytaniu" #~ msgid "Up voted answers" #~ msgstr "Za oddanie głosu za przy odpowiedzi" #~ msgid "When user upvote others answer" #~ msgstr "Przyznawane za oddanie głosu za przy odpowiedzi" #~ msgid "Down voted questions" #~ msgstr "Za oddanie głosu przeciw przy pytaniu" #~ msgid "When user down vote others question" #~ msgstr "Przyznawane za oddanie głosu przeciw przy pytaniu" #~ msgid "When user down vote others answers" #~ msgstr "Przyznawane za oddanie głosu przeciw przy odpowiedzi" #~ msgid "When user user select an answer." #~ msgstr "Kiedy użytkownik wybierze odpowiedź" #~ msgid "Only you are subscribed to this question." #~ msgstr "Tylko Ty subskrybujesz to pytanie." #~ msgid "You and %s people subscribed to this question." #~ msgstr "Ty i %s osób subskrybuje to pytanie." #~ msgid "%d people subscribed to this question." #~ msgstr "%d osób subskrybuje to pytanie." #~ msgid "answer accepted" #~ msgstr "odpowiedź zaakceptowana" #~ msgid "More action" #~ msgstr "Więcej czynności" #~ msgid ".." #~ msgstr ".." #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sortuj" #~ msgid "Hide my profile" #~ msgstr "Ukryj mój profil" #~ msgid "Hide your profile from public" #~ msgstr "Ukryj swój profil" #~ msgid "First name" #~ msgstr "Imię" #~ msgid "Your first name" #~ msgstr "Twoje imię" #~ msgid "Last name" #~ msgstr "Nazwisko" #~ msgid "Your surname" #~ msgstr "Twoje nazwisko" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Ksywka" #~ msgid "Your nickname" #~ msgstr "Twoja ksywka" #~ msgid "Display name" #~ msgstr "Przedstaw mnie jako" #~ msgid "Write something about yourself" #~ msgstr "Napisz coś o sobie" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Podpis" #~ msgid "A short signature for showing in hover card" #~ msgstr "Krótki podpis pokazuje się na wyskakującej karcie" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nazwa uzytkownika" #~ msgid "Your username" #~ msgstr "Twoja nazwa uzytkownika" #~ msgid "This cannot be changed." #~ msgstr "Nie możesz tego zmienić." #~ msgid "Your contact email" #~ msgstr "Adres kontaktowy" #~ msgid "" #~ "NOTICE: If you update email then you need to re-verify your email and " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "UWAGA: Jeżeli zaktualizujesz e-mail, będziesz musiał ponownie potwierdzić " #~ "swoje konto." #~ msgid "Password" #~ msgstr "Hasło" #~ msgid "Update your password" #~ msgstr "Zmień swoje hasło" #~ msgid "Page not found or registered." #~ msgstr "Strona nieznaleziona lub niezarejestrowana." #~ msgid "Top %s" #~ msgstr "Top %s" #~ msgid "Upload an avatar" #~ msgstr "Wrzuć swój awatar" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Podstawowy" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Konto" #~ msgid "" #~ "Passing user_id in ap_is_my_profile is deprecated, function will check " #~ "again currently logged in user." #~ msgstr "" #~ "Wprowadzenie user_id w ap_is_my_profile jest przestarzałe, funkcja " #~ "sprawdzi ponownie aktualnie zalogowanych użytkowników." #~ msgid "Upload a cover photo" #~ msgstr "Wrzuć zdjęcie okładki" #~ msgid "Upload cover" #~ msgstr "Wrzuć okładkę" #~ msgid "%d years, " #~ msgstr "%d lat," #~ msgid "%d months, " #~ msgstr "%d miesięcy," #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d dni" #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d godzin" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minut" #~ msgid "Vote for closing" #~ msgstr "Zagłosuj o zamknięcie" #~ msgid "Undo your vote" #~ msgstr "Cofnij swój głos" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Edytor" #~ msgid "How to answer" #~ msgstr "Jak udzielać odpowiedzi" #~ msgid "Private Answer" #~ msgstr "Prywatna odpowiedź" #~ msgid "%s%d%s answer" #~ msgid_plural "%s%d%s answers" #~ msgstr[0] "%s%d%s odpowiedź" #~ msgstr[1] "%s%d%s odpowiedzi" #~ msgstr[2] "%s%d%s odpowiedzi" #~ msgid "Please %s or %s to view answers and comments" #~ msgstr "Proszę %s lub %s, aby zobaczyć pytania i odpowiedzi" #~ msgid "Toggle fullscreen" #~ msgstr "Tryb pełnoekranowy" #~ msgid "How to ask" #~ msgstr "Jak zadawać pytania" #~ msgid "This comment is awaiting moderation." #~ msgstr "Ten komentarz oczekuje na zatwierdzenie." #~ msgid "Notify me of follow-up comments" #~ msgstr "Powiadom mnie o komentarzach" #~ msgid "← Older Comments" #~ msgstr "← Najstarsze komentarze" #~ msgid "Newer Comments →" #~ msgstr "Najnowsze komentarze →" #~ msgid "No question asked yet!, be the first to ask a question." #~ msgstr "Nie ma jeszcze pytań! Zadaj jakieś jako pierwszy." #~ msgid "Adding question to your favorites" #~ msgstr "dodawanie pytania do ulubionych" #~ msgid "Requesting for closing this question" #~ msgstr "Wysyłanie zgłoszenia o zamknięcie pytania" #~ msgid "Submitting request" #~ msgstr "Wysyłanie zgłoszenia" #~ msgid "Loading comment form" #~ msgstr "ładowanie formularza komentarzy" #~ msgid "Sending your question" #~ msgstr "Wysyłanie twojego pytania" #~ msgid "Sending your answer" #~ msgstr "Wysyłanie Twojej odpowiedzi" #~ msgid "Sending your comment" #~ msgstr "Wysyłanie Twojego komentarza" #~ msgid "Deleting comment" #~ msgstr "usuwanie komentarza" #~ msgid "Updating comment" #~ msgstr "Aktualizowanie komentarza" #~ msgid "Saving labels" #~ msgstr "Ładowanie etykiet" #~ msgid "Loading suggestions" #~ msgstr "Ładowanie sugestii" #~ msgid "Uploading cover" #~ msgstr "Wgrywanie okładki" #~ msgid "Saving profile" #~ msgstr "Zapisywanie profilu" #~ msgid "Sending message" #~ msgstr "Wysyłanie wiadomości" #~ msgid "Loading conversation" #~ msgstr "Ładowanie dyskusji" #~ msgid "Loading new message form" #~ msgstr "Ładowanie formularza nowej wiadomości" #~ msgid "Searching conversations" #~ msgstr "Wyszukiwanie dyskusji" #~ msgid "Loading message form" #~ msgstr "ładowanie formularza wiadomości" #~ msgid "Updating message" #~ msgstr "Aktualizowanie wiadomości" #~ msgid "Deleting message" #~ msgstr "Usuwanie wiadomości" #~ msgid "AP Before" #~ msgstr "AP Przed Stroną" #~ msgid "AP Lists Top" #~ msgstr "AP Przed Listą" #~ msgid "AP Sidebar" #~ msgstr "AP Kolumna" #~ msgid "AP Question Sidebar" #~ msgstr "AP Kolumna Pytania" #~ msgid "AP User" #~ msgstr "AP Użytkownik" #~ msgid "AP Activity" #~ msgstr "AP Aktywność" #~ msgid "Widgets in this area will be shown AnsPress activity page." #~ msgstr "Widgety z tego pola będą wyświetlane na stronie aktywności." #~ msgid "Please %s or %s." #~ msgstr "Proszę %s albo %s" #~ msgid "Sign up" #~ msgstr "Zarejestruj się" #~ msgid "Upload from computer" #~ msgstr "Załaduj z komputera" #~ msgid "Image from link" #~ msgstr "Zdjęcie z linku" #~ msgid "Featured post" #~ msgstr "Wyróżniony post" #~ msgid "Leave a reply" #~ msgstr "Zostaw odpowiedź" #~ msgid "1 Reply" #~ msgstr "1 Odpowiedź" #~ msgid "% Replies" #~ msgstr "% Odpowiedzi" #~ msgid "Continue reading " #~ msgstr "Kontynuuj czytanie " #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Strony:" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "O %s" #~ msgid "View all posts by %s " #~ msgstr "Pokaż wszystkie posty %s " #~ msgid "No questions found matching your term." #~ msgstr "Nie znaleziono pytań spełniających kryteria." #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Statystyki" #~ msgid "%d questions, %d solved" #~ msgstr "%d pytań, %d rozwiązanych" #~ msgid "Member for %s" #~ msgstr "Z nami od %s" #~ msgid "%d profile views" #~ msgstr "%d wyświetleń profilu" #~ msgid "Never logged in" #~ msgstr "Nigdy się nie zalogował" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Łącznie" #~ msgid "%d votes received" #~ msgstr "%d głosów otrzymanych" #~ msgid "up" #~ msgstr "za" #~ msgid "down" #~ msgstr "przeciw" #~ msgid "%d votes casted" #~ msgstr "%d głosów zostało oddanych" #~ msgid "Top Answers" #~ msgstr "Najlepsze odpowiedzi" #~ msgid "More answers by %s" #~ msgstr "Więcej odpowiedzi udzielonych przez %s" #~ msgid "view" #~ msgstr "pokaż" #~ msgid "More questions by %s" #~ msgstr "Więcej pytań zadanych przez %s" #~ msgid "%d answers" #~ msgstr "%d odpowiedzi" #~ msgid "Mark as read" #~ msgstr "Oznacz jako przeczytane" #~ msgid "No reputation earned yet." #~ msgstr "Nie zdobyłeś jeszcze reputacji." #~ msgid "Not following any question yet!" #~ msgstr "Jeszcze nie śledzisz żadnego pytania!" #~ msgid "%d Followers" #~ msgstr "%d Obserwujących" #~ msgid "%d Following" #~ msgstr "%d Obserwowanych" #~ msgid "No users found." #~ msgstr "Nie znaleziono odpowiedzi." #~ msgid "View all followers →" #~ msgstr "Pokaż wszystkich obserwatorów →" #~ msgid "Shows ask form." #~ msgstr "Pokaż formularz pytania." #~ msgid "(AnsPress) Followers" #~ msgstr "(AnsPress) Obserwujący" #~ msgid "Show followers of currently displayed user." #~ msgstr "Pokaż obserwujących aktualnie wyświetlonego użytkownika." #~ msgid "No followers yet" #~ msgstr "Brak obserwatorów" #~ msgid "This widget can only be used in user page." #~ msgstr "Ten widget może zostać uzyty tylko na stronie użytkownika." #~ msgid "Avatar size:" #~ msgstr "Rozmiar awatara:" #~ msgid "(AnsPress) Participants" #~ msgstr "(AnsPresss) Obserwujący" #~ msgid "Show question participants" #~ msgstr "Pokaż obserwujących pytanie" #~ msgid "No options" #~ msgstr "Brak opcji" #~ msgid "1 follower" #~ msgid_plural "%d followers" #~ msgstr[0] "1 obserwujący" #~ msgstr[1] "%d obserwujących" #~ msgstr[2] "%d obserwujących" #~ msgid "Sort by:" #~ msgstr "Sortuj:" #~ msgid "(AnsPress) Related Questions" #~ msgstr "(AnsPress) Powiązane pytania" #~ msgid "" #~ "For showing related question. This widget will only work in question page." #~ msgstr "" #~ "Pokazywanie powiązanych pytań. Ten widget będzie działał tylko na stronie " #~ "pytania." #~ msgid "Related Questions" #~ msgstr "Podobne Pytania" #~ msgid "Search questions & answers" #~ msgstr "Szukaj pytań & odpowiedzi" #~ msgid "(AnsPress) Subscribe" #~ msgstr "(AnsPress) Subskrybuj" #~ msgid "Subscribe button for single question and terms page." #~ msgstr "Przycisk Subskrybuj dla strony pytania." #~ msgid "(AnsPress) User menu and profile" #~ msgstr "(AnsPress) Menu i profil uzutkownika" #~ msgid "Display current logged in users detail and menu." #~ msgstr "Wyświetl aktualnie zalogowanym użytkownikom szczegóły i menu." #~ msgid "Login to see your profile links" #~ msgstr "Zaloguj się, aby zobaczyć swoje linki profilowe." #~ msgid "(AnsPress) User Notifications" #~ msgstr "(AnsPress) Powiadomienia" #~ msgid "Shows users based on selected order." #~ msgstr "Pokazuje użytkowników na podstawie wybranej kolejności." #~ msgid "Avatar:" #~ msgstr "Awatar:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Pokaż:" #~ msgid "No related questions found" #~ msgstr "Nie znaleziono podobnych pytań." #~ msgid "Answers feed" #~ msgstr "Kanał odpowiedzi" #~ msgid "No user found" #~ msgstr "Nie odnaleziono użytkownika" #~ msgid "Its look like you do not have permission to vote." #~ msgstr "Wychodzi na to, że nie masz uprawnień do oddania głosu." #~ msgid "Activity feed" #~ msgstr "Strumień aktywności" #~ msgid "You don't have permission to access this page." #~ msgstr "Nie masz uprawnień do oglądania tej strony." #~ msgid "Flag " #~ msgstr "Zgłoś" #~ msgid "Comment deleted successfully" #~ msgstr "Komentarz został usunięty poprawnie." #~ msgid "Don't have a user account? %sRegister now%s." #~ msgstr "Nie masz jeszcze konta? %sZarejestruj się%s." #~ msgctxt "%s = human-readable time difference" #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "%s temu" #~ msgid "Delete permanently" #~ msgstr "Usuń permametnie" #~ msgid "You dont have permission to view private posts." #~ msgstr "Nie masz uprawnień do wyświetlenia prywatnych postów." #~ msgid "Search question" #~ msgstr "Szukaj pytania" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "%sAsked %s" #~ msgstr "%sZapytał %s" #~ msgid "%sAnswered %s" #~ msgstr "%sOdpowiedział %s" #~ msgid "%sCommented %s" #~ msgstr "%sSkomentował %s" #~ msgid "%sSelected answer %s" #~ msgstr "%sWybrał odpowiedź%s" #~ msgid "%sUp vote %s %s" #~ msgstr "%sZagłosował za%s %s" #~ msgid "%sDown vote %s %s" #~ msgstr "%sZagłosował przeciw%s %s" #~ msgid "%sBest answer %s" #~ msgstr "%sNajlepsza odpowiedź %s" #~ msgid "%d views" #~ msgstr " %d wyświetleń" #~ msgid "Close " #~ msgstr "Zamknij" #~ msgid "You don't have permission to ask question." #~ msgstr "Nie masz uprawnień, by zadać pytanie." #~ msgid "Email already in use. %sDo you want to reset your password?%s" #~ msgstr "Adres email jest obecnie w użytku. %sChcesz zresetować hasło?%s" #~ msgid "1 answer" #~ msgid_plural "%d answers" #~ msgstr[0] "1 odpowiedź" #~ msgstr[1] "%d odpowiedzi" #~ msgstr[2] "%d odpowiedzi" #~ msgid "1 vote" #~ msgid_plural "%d votes" #~ msgstr[0] "1 głos" #~ msgstr[1] "%d głosy" #~ msgstr[2] "%d głosów" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Pokaż" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Sortuj" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Pobierz" #~ msgid "By %s" #~ msgstr "Przez %s" #~ msgid "Last Updated:" #~ msgstr "Ostatnio zaktualizowane:" #~ msgid "Untested with your version of WordPress" #~ msgstr "Nie przetestowano z Twoją wersją Wordpressa" #~ msgid "Compatible with your version of WordPress" #~ msgstr "Kompatybilne z Twoją wersją Wordpressa" #~ msgid "" #~ "check this to remove all anspress data including posts on deactivating " #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz tą opcję jeśli chcesz usunąć wszystkie dane AnsPress przy " #~ "wyłączeniu wtyczki." #~ msgid "Disable reputation for user" #~ msgstr "Wyłącz reputację dla użytkowników." #~ msgid "AnsPress options updated" #~ msgstr "Zaktualizowano ustawienia AnsPress" #~ msgid "AnsPress Dashboard" #~ msgstr "Kokpit AnsPress" #~ msgid "There is no question yet." #~ msgstr "Nie ma pytań." #~ msgid "Please login for adding question to your subscribe" #~ msgstr "Zaloguj się, aby dodać pytanie do subskrybowanych" #~ msgid "My reputation" #~ msgstr "Moja reputacja" #~ msgid "%s's reputation" #~ msgstr "Reputacja %s" #~ msgid "Add image to editor" #~ msgstr "Dodaj zdjęcie do edytora" #~ msgid "add image from link" #~ msgstr "dodaj zdjęcie z linku" #~ msgid "Enter images link" #~ msgstr "Wprowadź link zdjęcia" #~ msgid "" #~ "Question and answer is powered by AnsPress" #~ msgstr "" #~ "Pytania i odpowiedzi są napędzane przez AnsPress" #~ msgid "Your comment is awaiting moderation." #~ msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację." #~ msgid "Comment navigation" #~ msgstr "Nawigacja komentarzy" #~ msgid "Featured question" #~ msgstr "Wyróżnione pytanie" #~ msgid "Total Reputation" #~ msgstr "Twoja reputacja" #~ msgid "%s answers, %s selected" #~ msgstr "%s odpowiedzi, %s wybrano" #~ msgid "%s questions, %s solved" #~ msgstr "%s odpowiedzi, %s roziwązano" #~ msgid "%s Followers, %s following" #~ msgstr "%s obserwujących, %s obserwuje" #~ msgid "Moderate question & answer" #~ msgstr "Moderuj pytania & odpowiedzi" #~ msgid "AnsPress Role" #~ msgstr "Role AnsPress" #~ msgid "Role and permission for AnsPress" #~ msgstr "Role i uprawnienia AnsPress" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Published" #~ msgstr "Opublikowany" #~ msgid "Move to trash" #~ msgstr "Umieść w koszu" #~ msgid "Default rank" #~ msgstr "Ranga domyślna" #~ msgid "Assign a default rank for newly registered user." #~ msgstr "Ustaw domyślną rangę użytkowników." #~ msgid "ago" #~ msgstr "temu" #~ msgid "Please login or register to continue this action." #~ msgstr "Zaloguj się, aby kontynuować." #~ msgid "Install Required Plugins" #~ msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki" #~ msgid "Install Plugins" #~ msgstr "Zainstaluj wtyczki" #~ msgid "Installing Plugin: %s" #~ msgstr "Instalowanie wtyczki: %s" #~ msgid "Something went wrong with the plugin API." #~ msgstr "Coś poszło nie tak z API" #~ msgid "AnsPress requires the following plugin: %1$s." #~ msgid_plural "AnsPress requires the following plugins: %1$s." #~ msgstr[0] "AnsPress wymaga następującej wtyczki: %1$s" #~ msgstr[1] "AnsPress wymaga następujących wtyczek: %1$s" #~ msgstr[2] "AnsPress wymaga następujących wtyczek: %1$s" #~ msgid "AnsPress recommends the following plugin: %1$s." #~ msgid_plural "AnsPress recommends the following plugins: %1$s." #~ msgstr[0] "AnsPress zaleca następującą wtyczkę: %1$s" #~ msgstr[1] "AnsPress zaleca następujące wtyczi: %1$s" #~ msgstr[2] "AnsPress zaleca następujące wtyczi: %1$s" #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin installed." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins installed." #~ msgstr[0] "" #~ "Wybacz, ale nie masz wystarczających uprawnień, aby zainstalować %s " #~ "wtyczki. Skontaktuj się z administratorem strony." #~ msgstr[1] "" #~ "Wybacz, ale nie masz wystarczających uprawnień, aby zainstalować %s " #~ "wtyczek. Skontaktuj się z administratorem strony." #~ msgstr[2] "" #~ "Wybacz, ale nie masz wystarczających uprawnień, aby zainstalować %s " #~ "wtyczek . Skontaktuj się z administratorem strony." #~ msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." #~ msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." #~ msgstr[0] "Następująca wymagana wtyczka jest obecnie nieaktywna: %1$s." #~ msgstr[1] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s." #~ msgstr[2] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s." #~ msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." #~ msgid_plural "" #~ "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." #~ msgstr[0] "Następująca proponowana wtyczka jest obecnie nieaktywna: %1$s." #~ msgstr[1] "Następujące proponowane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s." #~ msgstr[2] "Następujące proponowane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin activated." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins activated." #~ msgstr[0] "" #~ "Wybacz, ale nie masz wystarczających uprawnień, aby aktywować %s wtyczkę. " #~ "Skontaktuj się z administratorem strony." #~ msgstr[1] "" #~ "Wybacz, ale nie masz wystarczających uprawnień, aby aktywować %s wtyczki. " #~ "Skontaktuj się z administratorem strony." #~ msgstr[2] "" #~ "Wybacz, ale nie masz wystarczających uprawnień, aby aktywować %s wtyczki. " #~ "Skontaktuj się z administratorem strony." #~ msgid "" #~ "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " #~ "maximum compatibility with this theme: %1$s." #~ msgid_plural "" #~ "The following plugins need to be updated to their latest version to " #~ "ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." #~ msgstr[0] "" #~ "Wtyczka musi zostać zaktualizowana, aby zapewnić maksimum kompatybilności " #~ "z tym szablonem: %1$s." #~ msgstr[1] "" #~ "Następujące wtyczki muszą zostać zaktualizowane, aby zapewnić maksimum " #~ "kompatybilności z tym szablonem: %1$s." #~ msgstr[2] "" #~ "Następujące wtyczki muszą zostać zaktualizowane, aby zapewnić maksimum " #~ "kompatybilności z tym szablonem: %1$s." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin updated." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins updated." #~ msgstr[0] "" #~ "Wybacz, ale nie masz wystarczających uprawnień, aby zaktualizować wtyczkę " #~ "%s. Skontaktuj się z administratorem strony." #~ msgstr[1] "" #~ "Wybacz, ale nie masz wystarczających uprawnień, aby zaktualizować %s " #~ "wtyczek . Skontaktuj się z administratorem strony." #~ msgstr[2] "" #~ "Wybacz, ale nie masz wystarczających uprawnień, aby zaktualizować %s " #~ "wtyczek . Skontaktuj się z administratorem strony." #~ msgid "Begin installing plugin" #~ msgid_plural "Begin installing plugins" #~ msgstr[0] "Rozpoczynam instalację wtyczki" #~ msgstr[1] "Rozpoczynam instalację wtyczek" #~ msgstr[2] "Rozpoczynam instalację wtyczek" #~ msgid "Begin activating plugin" #~ msgid_plural "Begin activating plugins" #~ msgstr[0] "Rozpoczynam aktywację wtyczki" #~ msgstr[1] "Rozpoczynam aktywacje wtyczek" #~ msgstr[2] "Rozpoczynam aktywacje wtyczek" #~ msgid "Return to Required Plugins Installer" #~ msgstr "Powrót do instalatora wymaganych wtyczek" #~ msgid "Plugin activated successfully." #~ msgstr "Wtyczka została aktywowana pomyślnie." #~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" #~ msgstr "Wszystkie wtyczki zostały zainstalowane i aktywowane. %s" #~ msgid "%d Followers, %d following" #~ msgstr "%d Obserwujących, %d obserowanych" #~ msgid "" #~ "Please update all AnsPress extensions before activating. Ask for help" #~ msgstr "" #~ "Zaktualizuj wszystkie rozszerzenia AnsPress przed jego aktywacją. Pomoc" #~ msgid "Please update all AnsPress extensions before activating." #~ msgstr "Zaktualizuj wszystkie rozszerzenia AnsPress przed jego aktywacją." #~ msgid "AnsPress Badges" #~ msgstr "Odznaki AnsPress" #~ msgid "Min. Points" #~ msgstr "Punkty minimalne" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Wiele" #~ msgid "Save badge" #~ msgstr "Zapisz odznakę" #~ msgid "Answered about %s ago" #~ msgstr "Odpowiedziano około %s temu" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Ukryj" #~ msgid "Show your love by showing link to AnsPress project site." #~ msgstr "Pokaż nam swą miłość wyświetlając link do naszego projektu." #~ msgid "Subbscribe and and stats widget will shown in question page." #~ msgstr "Subskrypcje i statystyki będą się wyświetlać na stronie z pytaniem." #~ msgid "Welcome to AnsPress 2.2" #~ msgstr "Witaj w AnsPress 2.2" #~ msgid "%s flagged this post %s ago" #~ msgstr "%s oznaczono ten post %s temu" #~ msgid "" #~ "We found similar questions that have already been asked, click to read " #~ "them. Avoid creating duplicate questions, it will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Znaleźliśmy podobne pytanie, na które udzielono już odpowiedzi, kliknij " #~ "aby je przeczytać. Unikaj powielania pytań, mogą one zostać usunięte." #~ msgid "This post was created %s ago, its locked hence you cannot delete it." #~ msgstr "" #~ "Ten post stworzono %s temu. Został on zablokowany, tak więc nie możesz go " #~ "już usunąć." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Subscription" #~ msgstr "Subskrypcje" #~ msgid "comment on answer" #~ msgstr "skomentował pytanie" #~ msgid "%s %s about %s ago" #~ msgstr "%s %s o %s temu" #~ msgid "Active %s ago" #~ msgstr "Aktywny %s temu" #~ msgid "New question ##post_title" #~ msgstr "Nowe pytanie ##post_title" #~ msgid "New answer on ##post_title" #~ msgstr "Nowa odpowiedź na ##post_title" #~ msgid "Your question ##post_title has been edited" #~ msgstr "Twoje pytanie ##post_title zostało zedytowane" #~ msgid "Your answer on ##post_title has been edited" #~ msgstr "Twoja odpowiedź na ##post_title została zedytowana" #~ msgid "New comment on question ##post_title" #~ msgstr "Nowy komentarz do pytania ##post_title" #~ msgid "New comment on answer ##post_title" #~ msgstr "Nowy komentarz do odpowiedzi ##post_title" #~ msgid "%s started following you" #~ msgstr "%s zaczął Cię obserwować" #~ msgid "%s up voted on your post ##post_title" #~ msgstr "%s zagłosowało za ##post_title" #~ msgid "You have received ##reputation reputation points" #~ msgstr "Zyskałeś ##reputation punktów reputacji" #~ msgid "ans" #~ msgstr "odp" #~ msgid " ago" #~ msgstr "temu" #~ msgid "More" #~ msgstr "Więcej" #~ msgid "You already flagged this post" #~ msgstr "Już oznaczyłeś ten post" #~ msgid "Your close request has been removed" #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zamknięcia zostało usunięte" #~ msgid "Your close request has been sent" #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zamknięcia zostało wysłane" #~ msgid "Something went wrong" #~ msgstr "Coś poszło nie tak" #~ msgid "Please login for requesting closing this question." #~ msgstr "Zaloguj się, aby zgłosić chęć zamknięcia tego pytania." #~ msgid "You dont have permission to ask question." #~ msgstr "Nie masz uprawnień do zadawania pytań." #~ msgid "AP about user" #~ msgstr "AP O Uzytkowniku" #~ msgid "Widgets in this area will be shown in about user page." #~ msgstr "Wiget w tym miejscu pojawi się na stronie o użytkowniku." #~ msgid "Last seen %s ago" #~ msgstr "Ostatnio widziany %s temu" #~ msgid "No question subscribed yet!" #~ msgstr "Nie subskrybujesz jeszcze żadnego pytania!" #~ msgid "AnsPress Stats" #~ msgstr "Statystyki AnsPress" #~ msgid "Ago" #~ msgstr "Temu" #~ msgid "Subscribers" #~ msgstr "Subskrybenci" #~ msgid "1 Subscriber" #~ msgid_plural "%d subscribers" #~ msgstr[0] "1 Subskrybent" #~ msgstr[1] "%d Subskrybentów" #~ msgstr[2] "%d Subskrybentów" #~ msgid "Shows list of question shorted by option" #~ msgstr "Pokaż listę pytań sortując po opcji" #~ msgid "AnsPress Subscribe" #~ msgstr "Subskrybuj AnsPress" #~ msgid "Display current logged in users detail and links." #~ msgstr "Wyświetl obecnie zalogowanych użytkowników w szczegółach i linkach." #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Szablon" #~ msgid "Select theme for AnsPress." #~ msgstr "Wybierz szablon dla AnsPress" #~ msgid "You dont have permission to answer this question." #~ msgstr "nie masz uprawnień, aby odpowiedzieć na to pytanie." #~ msgid "Please %s or %s to answer this question." #~ msgstr "Proszę %s lub %s, aby odpowiedzieć na to pytanie."