# Copyright (C) 2019 # This file is distributed under the same license as the package. # Translators: # Bruno TRITSCH , 2015 # Claudy GALAIS , 2016,2018 # Claudy GALAIS , 2018 # danbp, 2014 # danbp, 2014 # Franck, 2015-2017 # FX Bénard , 2016-2017 # FX Bénard , 2014-2015 # Willington Vega , 2015-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Another WordPress Classifieds Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/another-wordpress-classifieds-plugin\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-22 22:56:50+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-22 23:05+0000\n" "Last-Translator: Willington Vega \n" "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/wp-translations/another-wordpress-classifieds-plugin/language/fr_FR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr_FR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:73 #: admin/admin-panel-fees-table.php:112 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:9 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:17 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:15 msgid "Name" msgstr "Nom" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:74 #: admin/admin-panel-fees-table.php:113 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:25 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:21 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:75 #: admin/admin-panel-fees-table.php:121 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:14 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:30 #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:20 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:76 #: admin/admin-panel-fees-table.php:120 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:19 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:25 #: frontend/placeholders.php:458 frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:46 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:16 msgid "Price" msgstr "Prix" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:14 msgid "Manage Credit Plans" msgstr "Gérer les offres de crédit" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:15 msgid "Credit Plans" msgstr "Offres de crédits" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:42 admin/admin-panel-fees.php:45 #: admin/admin-panel-listings.php:98 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:43 admin/admin-panel-fees.php:46 #: admin/admin-panel-listings-table.php:245 admin/admin-panel-listings.php:99 #: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:13 #: admin/templates/delete_form.tpl.php:12 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:84 admin/admin-panel-fees.php:178 msgid "The form has errors" msgstr "Le formulaire contient des erreurs" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:114 #: admin/admin-panel-credit-plans.php:127 admin/admin-panel-fees.php:220 msgctxt "credit plans ajax" msgid "The specified Credit Plan doesn't exists." msgstr "L’offre de crédit demandée n’existe pas." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:103 msgid "" "The uploaded file doesn't look like a CSV file. Please upload a valid CSV " "file." msgstr "Le fichier mis en ligne ne ressemble pas à un fichier CSV. Veuillez mettre en ligne un fichier CSV valide." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:105 msgid "There was an error moving the uploaded CSV file to a proper location." msgstr "Une erreur s’est produite lors du déplacement du fichier CSV mis en ligne vers un emplacement approprié." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:117 msgid "" "The uploaded file doesn't look like a ZIP file. Please upload a valid ZIP " "file." msgstr "Le fichier mis en ligne ne ressemble pas à un fichier ZIP. Veuillez mettre en ligne un fichier ZIP valide." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:119 msgid "There was an error moving the uploaded ZIP file to a proper location." msgstr "Une erreur s'est produite lors du déplacement du fichier ZIP mis en ligne vers un emplacement approprié." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:131 msgid "Incompatible ZIP Archive" msgstr "Archive ZIP est incompatible" #: admin/admin-panel-csv-importer.php:133 msgid "Empty ZIP Archive" msgstr "Le ZIP est vide !" #: admin/admin-panel-csv-importer.php:159 msgid "Could not write temporary file %s" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire %s" #: admin/admin-panel-csv-importer.php:168 msgid "The specified directory is not a valid path." msgstr "Le répertoire spécifié n’est pas un chemin valide." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:170 msgid "The specified directory does not exists." msgstr "Le répertoire spécifié n’existe pas." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:346 msgid "" "() of rows " "processed. rows imported and rows rejected." msgstr "() sur lignes traitées. lignes importées et lignes rejectées.." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:347 msgctxt "" "description for messages used to show feedback for the Import Listings " "operation" msgid " in line " msgstr " dans la ligne " #: admin/admin-panel-csv-importer.php:353 msgctxt "text for page subtitle and submit button" msgid "Test Import" msgstr "Tester l’importation" #: admin/admin-panel-csv-importer.php:355 msgctxt "text for page subtitle and submit button" msgid "Import" msgstr "Importer" #: admin/admin-panel-fees-table.php:114 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:35 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:18 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: admin/admin-panel-fees-table.php:115 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:40 msgid "Units" msgstr "Unités" #: admin/admin-panel-fees-table.php:116 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:58 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:17 msgid "Images Allowed" msgstr "Images autorisées" #: admin/admin-panel-fees-table.php:117 msgid "Regions" msgstr "Régions" #: admin/admin-panel-fees-table.php:118 msgid "Chars in Title" msgstr "Caractères dans le titre" #: admin/admin-panel-fees-table.php:119 msgid "Chars in Description" msgstr "Caractères dans la description" #: admin/admin-panel-fees-table.php:124 admin/admin-panel.php:292 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:89 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: admin/admin-panel-fees-table.php:127 #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:103 awpcp.php:904 msgid "Featured Ads" msgstr "Annonces mises en avant" #: admin/admin-panel-fees-table.php:129 msgid "Private" msgstr "Privé" #: admin/admin-panel-fees-table.php:217 admin/admin-panel-fees-table.php:221 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: admin/admin-panel-fees-table.php:217 admin/admin-panel-fees-table.php:221 msgid "No" msgstr "Non" #: admin/admin-panel-fees.php:14 msgid "Manage Listing Fees" msgstr "Gérer la liste des participations" #: admin/admin-panel-fees.php:15 admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:67 msgid "Fees" msgstr "Participations" #: admin/admin-panel-fees.php:78 admin/admin-panel-fees.php:114 #: admin/admin-panel-fees.php:207 msgid "The specified Fee doesn't exists." msgstr "La participation demandée n’existe pas." #: admin/admin-panel-fees.php:84 msgid "The selected Fee doesn't exists." msgstr "La participation sélectionnée n’existe pas." #: admin/admin-panel-fees.php:91 msgid "All Ads associated to Fee %s have been associated with Fee %s." msgstr "Toutes les annonces associées à la participation %s ont été associées à la participation %s." #: admin/admin-panel-fees.php:121 msgid "The Fee was successfully deleted." msgstr "La participation a bien été supprimée." #: admin/admin-panel-fees.php:132 msgid "" "The Fee couldn't be deleted because there are active Ads in the system that " "are associated with the Fee ID. You need to switch the Ads to a different " "Fee before you can delete the plan." msgstr "La participation n’a pas pu être supprimée car il reste encore des annonces actives qui y sont associées. Vous devez d’abord attribuer une autre participation à ces annonces avant de pouvoir supprimer la participation actuelle." #: admin/admin-panel-fees.php:145 msgid "" "The Fee couldn't be deleted because there are active Ads in the system that " "are associated with the Fee ID. Please create a new Fee and try the delete " "operation again. AWPCP will help you to switch existing Ads to the new fee." msgstr "La participation n’a pas pu être supprimée car il reste encore des annonces actives qui y sont associées. Créez une nouvelle participation et répétez l’opération de suppression. AWPCP vous aidera à attribuer aux annonces concernées cette nouvelle participation." #: admin/admin-panel-home.php:9 msgid "Classifieds" msgstr "Petites annonces" #: admin/admin-panel-listings-edit-ad-page.php:15 msgid "Edit Ad" msgstr "Modifier l’annonce" #: admin/admin-panel-listings-edit-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings-place-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings-renew-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings.php:25 msgid "Manage Listings" msgstr "Gérer les annonces" #: admin/admin-panel-listings-place-ad-page.php:15 #: admin/templates/admin-panel-listings.tpl.php:5 msgid "Place Ad" msgstr "Ajouter une annonce" #: admin/admin-panel-listings-renew-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings.php:126 #: frontend/templates/page-renew-ad.tpl.php:3 msgid "Renew Ad" msgstr "Renouveler l’annonce" #: admin/admin-panel-listings-table.php:37 msgid "Showing Ads from %s category." msgstr "Afficher les annonces de la catégorie %s." #: admin/admin-panel-listings-table.php:187 #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:44 #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:2 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:2 #: templates/email/listing-is-about-to-expire-notification.plain.tpl.php:5 msgid "Title" msgstr "Titre" #: admin/admin-panel-listings-table.php:190 #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:5 #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:6 #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:8 msgid "Access Key" msgstr "Code d'accès" #: admin/admin-panel-listings-table.php:193 frontend/page-place-ad.php:760 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:23 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #: admin/admin-panel-listings-table.php:194 frontend/page-place-ad.php:762 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:33 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #: admin/admin-panel-listings-table.php:195 msgid "Renewed Date" msgstr "Date de renouvellement " #: admin/admin-panel-listings-table.php:196 msgid "Status" msgstr "État" #: admin/admin-panel-listings-table.php:197 msgid "Payment Term" msgstr "Conditions de paiement" #: admin/admin-panel-listings-table.php:198 msgid "Payment Status" msgstr "État du paiement" #: admin/admin-panel-listings-table.php:201 #: admin/admin-panel-listings-table.php:281 #: admin/admin-panel-listings-table.php:458 msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #: admin/admin-panel-listings-table.php:205 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: admin/admin-panel-listings-table.php:229 admin/admin-panel-listings.php:103 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: admin/admin-panel-listings-table.php:230 admin/admin-panel-listings.php:105 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: admin/admin-panel-listings-table.php:231 msgid "Renew" msgstr "Renouveler" #: admin/admin-panel-listings-table.php:232 msgid "Mark as SPAM" msgstr "Signaler comme indésirable" #: admin/admin-panel-listings-table.php:236 admin/admin-panel-listings.php:118 msgid "Make Featured" msgstr "Mettre en avant" #: admin/admin-panel-listings-table.php:237 msgid "Make Non Featured" msgstr "Ne pas mettre en avant" #: admin/admin-panel-listings-table.php:241 admin/admin-panel-listings.php:140 msgid "Send to Facebook" msgstr "Envoyer sur Facebook" #: admin/admin-panel-listings-table.php:266 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: admin/admin-panel-listings-table.php:267 msgid "Expired" msgstr "Expirée" #: admin/admin-panel-listings-table.php:272 msgid "Ads Awaiting Approval" msgstr "Annonces à valider" #: admin/admin-panel-listings-table.php:276 msgid "Images Awaiting Approval" msgstr "Images à valider" #: admin/admin-panel-listings-table.php:282 msgid "Flagged" msgstr "Signalées" #: admin/admin-panel-listings-table.php:283 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplète" #: admin/admin-panel-listings-table.php:284 msgid "Unverified" msgstr "Non vérifiées" #: admin/admin-panel-listings-table.php:285 msgid "Completed" msgstr "Terminée" #: admin/admin-panel-listings-table.php:295 msgid "Search by" msgstr "Rechercher par" #: admin/admin-panel-listings-table.php:297 msgid "Ad ID" msgstr "ID de l’annonce" #: admin/admin-panel-listings-table.php:298 msgid "Ad Title" msgstr "Titre de l’annonce" #: admin/admin-panel-listings-table.php:299 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: admin/admin-panel-listings-table.php:300 frontend/page-show-ad.php:58 #: frontend/placeholders.php:584 msgid "Location" msgstr "Adresse" #: admin/admin-panel-listings-table.php:301 frontend/placeholders.php:676 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: admin/admin-panel-listings-table.php:304 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:88 #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:47 msgid "Payer Email" msgstr "E-mail" #: admin/admin-panel-listings-table.php:307 msgid "Ad Contact Email" msgstr "Adresse e-mail du contact" #: admin/admin-panel-listings-table.php:308 #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:36 #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:43 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: admin/admin-panel-listings-table.php:349 msgctxt "admin listings table" msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: admin/admin-panel-listings-table.php:394 msgid "View Ad." msgstr "Voir l’annonce" #: admin/admin-panel-listings-table.php:422 msgid "Mark as Verified" msgstr "Marquer comme vérifiée" #: admin/admin-panel-listings-table.php:431 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: admin/admin-panel-listings-table.php:431 #: templates/components/media-manager.tpl.php:19 #: templates/components/media-manager.tpl.php:58 #: templates/components/media-manager.tpl.php:100 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: admin/admin-panel-listings-table.php:445 msgid "Mark as Paid" msgstr "Marquer comme payé" #: admin/admin-panel-listings-table.php:458 msgid "Not Featured" msgstr "Pas mise en avant" #: admin/admin-panel-listings.php:27 admin/user-panel.php:50 msgid "Listings" msgstr "Listes" #: admin/admin-panel-listings.php:49 msgid "Are you sure you want to delete the selected Ads?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les annonces sélectionnées ?" #: admin/admin-panel-listings.php:50 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:31 #: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:12 #: admin/templates/admin-panel-fees-delete.tpl.php:12 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:123 #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:19 #: admin/templates/delete_form.tpl.php:11 #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:123 #: includes/listings/class-listing-action-with-confirmation.php:8 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:154 #: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:39 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: admin/admin-panel-listings.php:97 msgid "View" msgstr "Afficher" #: admin/admin-panel-listings.php:108 msgid "Unflag" msgstr "Retirer le signalement" #: admin/admin-panel-listings.php:116 msgid "Remove Featured" msgstr "Retirer la mise en avant" #: admin/admin-panel-listings.php:120 msgid "Send Access Key" msgstr "Envoyer la clé d’accès" #: admin/admin-panel-listings.php:130 #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:15 msgid "Manage Images" msgstr "Gérer les images" #: admin/admin-panel-listings.php:134 msgid "Add Images" msgstr "Ajouter des images" #: admin/admin-panel-listings.php:148 msgid "Send to Facebook Group" msgstr "Envoyer sur le groupe Facebook" #: admin/admin-panel-listings.php:161 msgid "Mark Reviewed" msgstr "Marqué comme revu" #: admin/admin-panel-listings.php:195 msgctxt "admin listings" msgid "You do not have sufficient permissions to perform that action." msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer cette action. " #: admin/admin-panel-listings.php:304 msgid "No Ad ID was specified." msgstr "Aucune ID d’annonce n’a été spécifiée." #: admin/admin-panel-listings.php:311 frontend/ad-functions.php:242 #: frontend/page-edit-ad.php:173 frontend/page-edit-ad.php:231 #: frontend/page-edit-ad.php:371 frontend/page-edit-ad.php:399 msgid "The specified Ad doesn't exists." msgstr "L’annonce demandée n’existe pas." #: admin/admin-panel-listings.php:371 msgid "No Ads were selected." msgstr "Aucune annonce n’a été sélectionnée." #: admin/admin-panel-listings.php:377 #: includes/views/admin/listings/class-listing-action-admin-page.php:24 msgctxt "Listing bulk operations: and ." msgid "%s and %s." msgstr "%s et %s." #: admin/admin-panel-listings.php:394 msgid "%d Ad was disabled" msgid_plural "%d Ads were disabled" msgstr[0] "%d annonce a été désactivée" msgstr[1] "%d annonces ont été désactivées" #: admin/admin-panel-listings.php:398 msgid "there was an error trying to disable %d Ads" msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’opération de désactivation de l’annonce %d" #: admin/admin-panel-listings.php:421 msgid "%d was enabled" msgid_plural "%d Ads were enabled" msgstr[0] "%d a été activée" msgstr[1] "%d annonces ont été activées" #: admin/admin-panel-listings.php:425 msgid "there was an error trying to enable %d Ads" msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’opération de désactivation de l’annonce %d" #: admin/admin-panel-listings.php:440 msgid "The Ad has been unflagged." msgstr "L’annonce n’est plus signalée." #: admin/admin-panel-listings.php:450 msgid "The Ad was marked as verified." msgstr "L’annonce a été marquée comme vérifiée." #: admin/admin-panel-listings.php:460 msgid "The Ad has been marked as paid." msgstr "L’annonce a été marquée comme payée." #: admin/admin-panel-listings.php:477 msgid "%d Ad were marked as SPAM and removed" msgid_plural "%d Ads were marked as SPAM and removed" msgstr[0] "L’annonce %d a été marquée comme indésirable et supprimée" msgstr[1] "Les annonces %d ont été marquées comme indésirables et supprimées" #: admin/admin-panel-listings.php:481 msgid "there was an error trying to mark %d Ad as SPAM" msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’opération de signalement comme indésirable de l’annonce %d" #: admin/admin-panel-listings.php:497 msgid "%d Ad was set as fatured" msgid_plural "%d Ads were set as featured" msgstr[0] "L’annonce %d a été mise en avant" msgstr[1] "Les annonces %d ont été mises en avant" #: admin/admin-panel-listings.php:501 msgid "there was an error trying to set %d Ads as featured" msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’opération de mise en avant de l’annonce %d" #: admin/admin-panel-listings.php:517 msgid "%d Ad was set as non-fatured" msgid_plural "%d Ads were set as non-featured" msgstr[0] "L’Annonce %d a été définie comme non-vedette" msgstr[1] "Les Annonces %d ont été définies comme non-vedette" #: admin/admin-panel-listings.php:521 msgid "there was an error trying to set %d Ads as non-featured" msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’opération de retrait de la mise en avant de l’annonce %d" #: admin/admin-panel-listings.php:534 msgid "The listing was marked as reviewed." msgstr "L’annonce a été marquée comme revue." #: admin/admin-panel-listings.php:536 msgid "The listing couldn't marked as reviewed." msgstr "L’Annonce pas pu être marquée comme vérifiée." #: admin/admin-panel-listings.php:551 msgid "Access Key for \"%s\"" msgstr "Clé d'accès pour \"%s\"" #: admin/admin-panel-listings.php:560 msgid "The access key was sent to %s." msgstr "La clé d’accès a été envoyée à %s." #: admin/admin-panel-listings.php:562 frontend/page-edit-ad.php:537 msgid "There was an error trying to send the email to %s." msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’envoi du mail à %s." #: admin/admin-panel-listings.php:639 msgid "%d of %d Ads were deleted. %d generated errors." msgstr "%d annonces sur %d ont été supprimées. %d ont générées des erreurs." #: admin/admin-panel-listings.php:641 msgid "%d of %d Ads were deleted." msgstr "%d annonces sur %d ont été supprimées." #: admin/admin-panel-listings.php:645 msgid "%d of %d Ads don't exist." msgstr "%d annonces sur %d n’existent pas." #: admin/admin-panel-listings.php:649 msgid "%d of %d Ads weren't deleted because you are not authorized." msgstr "%d annonces sur %d n’ont pas été supprimées car vous n’y êtes pas autorisé." #: admin/admin-panel-listings.php:676 msgctxt "ajax delete ad" msgid "The specified Ad doesn't exists." msgstr "L’annonce demandée n’existe pas." #: admin/admin-panel-listings.php:717 frontend/page-edit-ad.php:560 msgid "The specified listing doesn't exists." msgstr "La liste spécifiée n’existe pas." #: admin/admin-panel-settings.php:145 msgid "" "We could not obtain a valid access token from Facebook. The API returned the" " following error: %s" msgstr "Nous n’avons pas pu obtenir de jeton d’accès valide chez Facebook. L’API a retourné l’erreur suivante : %s" #: admin/admin-panel-settings.php:150 msgid "" "We could not obtain a valid access token from Facebook. Please try again." msgstr "Nous n’avons pas pu obtenir de jeton d’accès valide chez Facebook. Veuillez faire un nouvel essai." #: admin/admin-panel-settings.php:158 msgid "Facebook Config Diagnostics" msgstr "Diagnostic de configuration de Facebook" #: admin/admin-panel-settings.php:165 msgid "Everything looks OK." msgstr "Tout semble fonctionner correctement." #: admin/admin-panel-uninstall.php:11 admin/admin-panel-uninstall.php:12 msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #: admin/admin-panel-upgrade.php:12 msgctxt "awpcp admin menu" msgid "Manual Upgrade" msgstr "Mise à jour manuelle" #: admin/admin-panel-upgrade.php:34 msgctxt "awpcp upgrade" msgid "" "Before you can use AWPCP again we need to upgrade your database. This " "operation may take a few minutes, depending on the amount of information " "stored. Please press the Upgrade button shown below to start the process." msgstr "Avant que vous puissiez réutiliser AWPCP, nous devons mettre à jour votre base de données. Cette opération peut prendre quelques minutes, selon la quantité d’informations stockées. Appuyez sur le bouton de mise à jour ci-dessous pour démarrer le processus.\nby wvega, 8 days ago" #: admin/admin-panel-upgrade.php:35 msgctxt "awpcp upgrade" msgid "" "Congratulations. AWPCP has been successfully upgraded. You can now access " "all features. Click here to Continue." msgstr "L’opération s’est bien déroulée ! AWPCP a été correctement mis à jour. Vous pouvez y accéder en cliquant ici." #: admin/admin-panel-upgrade.php:36 msgctxt "awpcp upgrade" msgid "Upgrade" msgstr "Mise à jour" #: admin/admin-panel-users.php:39 msgctxt "credit system on users table" msgid "Account Balance" msgstr "Solde du compte" #: admin/admin-panel-users.php:51 #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:5 #: admin/templates/page-account-balance-summary-step.tpl.php:9 #: frontend/templates/page-buy-credits-final-step.tpl.php:11 msgid "Add Credit" msgstr "Ajouter du crédit" #: admin/admin-panel-users.php:54 #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:5 msgid "Remove Credit" msgstr "Retirer du crédit" #: admin/admin-panel-users.php:68 msgid "The specified User doesn't exists." msgstr "L’utilisateur indiqué n’existe pas." #: admin/admin-panel.php:23 msgctxt "awpcp admin menu" msgid "Classifieds" msgstr "Petites annonces" #: admin/admin-panel.php:115 admin/admin-panel.php:268 #: admin/admin-panel.php:269 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: admin/admin-panel.php:169 msgid "" "%1$s has the same name as the %2$s. That will cause %1$s to become " "unreachable. Please make sure you don't have duplicate page names." msgid_plural "" "%1$s have the same name as the %2$s. That will cause %1$s to become " "unreachable. Please make sure you don't have duplicate page names." msgstr[0] "%1$s a le même nom que %2$s. Cela va rendre %1$s inaccessible. S’il vous plaît vérifiez que vous ne disposez pas de noms de pages en doubles." msgstr[1] "%1$s a le même nom que %2$s. Cela va rendre %1$s inaccessible. S’il vous plaît vérifiez que vous ne disposez pas de noms de pages en doubles." #: admin/admin-panel.php:183 msgid "" "Page %1$s has the same name as the AWPCP %2$s. That will cause WordPress " "page %1$s to become unreachable. The %2$s is dynamic; you don't need to " "create a real WordPress page to show the list of cateogries, the plugin will" " generate it for you. If the WordPress page was created to show the default " "list of AWPCP categories, you can delete it and this error message will go " "away. Otherwise, please make sure you don't have duplicate page names." msgid_plural "" "Pages %1$s have the same name as the AWPCP %2$s. That will cause WordPress " "pages %1$s to become unreachable. The %2$s is dynamic; you don't need to " "create a real WordPress page to show the list of cateogries, the plugin will" " generate it for you. If the WordPress pages were created to show the " "default list of AWPCP categories, you can delete them and this error message" " will go away. Otherwise, please make sure you don't have duplicate page " "names." msgstr[0] "Page %1$s a le même nom que AWPCP %2$s. Cela rendra la page WordPress %1$s inaccessible. Le %2$s est dynamique; vous n’avez pas besoin de créer une véritable page de WordPress pour afficher la liste des catégories, le plugin va la générer pour vous. Si la page WordPress a été créé pour afficher la liste par défaut des catégories AWPCP, vous pouvez la supprimer et ce message d’erreur disparaîtra. Sinon, s’il vous plaît assurez-vous que vous ne disposez pas de noms de pages en double." msgstr[1] "Pages %1$s ont le même nom que AWPCP %2$s. Cela rendra les pages WordPress %1$s inaccessibles. Le %2$s est dynamique; vous n’avez pas besoin de créer une véritable page de WordPress pour afficher la liste des catégories, le plugin va la générer pour vous. Si les pages WordPress ont été créées pour afficher la liste par défaut des catégories AWPCP, vous pouvez les supprimer et ce message d’erreur disparaîtra. Sinon, s’il vous plaît assurez-vous que vous ne disposez pas de noms de pages en double." #: admin/admin-panel.php:282 msgid "Manage Credit" msgstr "Gérer les crédits" #: admin/admin-panel.php:291 admin/admin-panel.php:797 #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:80 #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:108 msgid "Manage Categories" msgstr "Gestion des rubriques" #: admin/admin-panel.php:317 msgid "Manage Extra Fields" msgstr "Gestion des champs supplémentaires" #: admin/admin-panel.php:317 admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:108 #: awpcp.php:897 msgid "Extra Fields" msgstr "Champs supplémentaires" #: admin/admin-panel.php:320 msgid "Import Ad" msgstr "Importer l’annonce" #: admin/admin-panel.php:320 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:146 msgid "Import" msgstr "Importer" #: admin/admin-panel.php:323 admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:3 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: admin/admin-panel.php:493 admin/admin-panel.php:494 #: admin/admin-panel.php:826 msgid "Manage Category Icon" msgstr "Gestion des icônes de rubrique" #: admin/admin-panel.php:499 admin/admin-panel.php:816 #: admin/admin-panel.php:818 msgid "Edit Category" msgstr "Modifier la rubrique" #: admin/admin-panel.php:500 admin/admin-panel.php:669 #: admin/admin-panel.php:820 admin/admin-panel.php:822 msgid "Delete Category" msgstr "Supprimer la rubrique" #: admin/admin-panel.php:652 msgid "Add A New Category" msgstr "Ajouter une nouvelle rubrique" #: admin/admin-panel.php:659 msgid "You are currently editing the category shown below" msgstr "Vous modifiez actuellement la rubrique affichée ci-dessous" #: admin/admin-panel.php:660 msgid "Save Category Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: admin/admin-panel.php:661 admin/admin-panel.php:670 msgid "Parent Category" msgstr "Rubrique parente" #: admin/admin-panel.php:662 msgid "Category List Order" msgstr "Tri de la liste des rubriques" #: admin/admin-panel.php:668 msgid "" "If you're sure that you want to delete this category please press the delete" " button" msgstr "Si vous voulez vraiment supprimer la rubrique, cliquez le bouton de suppression" #: admin/admin-panel.php:687 admin/admin-panel.php:698 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: admin/admin-panel.php:691 msgid "" "The category contains ads. If you do not select a category to move them to " "the ads will be moved to:" msgstr "La rubrique contient encore des annonces. Si vous ne choisissez pas une autre rubrique vers laquelle les déplacer, les annonces seront enregistrées dans :" #: admin/admin-panel.php:704 msgid "" "The category also has children. If you do not specify a move-to category the" " children will be adopted by" msgstr "La rubrique a aussi des dépendances. Si vous n’indiquez pas une rubrique vers laquelle les déplacer, les dépendances seront rattachées à" #: admin/admin-panel.php:706 msgid "Note" msgstr "Remarque" #: admin/admin-panel.php:708 msgid "The move-to category specified applies to both ads and categories" msgstr "La rubrique réceptrice spécifiée s’applique aux annonces et aux rubriques" #: admin/admin-panel.php:712 msgid "Please select a Move-To category" msgstr "Veuillez sélectionner une rubrique de destination" #: admin/admin-panel.php:722 msgid "" "Sorry but you cannot delete %s. It is the default category and the default " "category cannot be deleted." msgstr "Désolé mais vous ne pouvez pas supprimer %s. C’est la rubrique par défaut et elle ne peut être supprimée." #: admin/admin-panel.php:737 msgid "Add a new category" msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie" #: admin/admin-panel.php:738 msgid "Add new category" msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie" #: admin/admin-panel.php:739 msgid "List category under" msgstr "Sous catégorie d’annonce" #: admin/admin-panel.php:740 msgid "Category list order" msgstr "Ordre de catégories d’annonces" #: admin/admin-panel.php:758 msgid "Category to Delete" msgstr "Rubrique à supprimer" #: admin/admin-panel.php:768 msgid "Category to Edit" msgstr "Rubrique à modifier" #: admin/admin-panel.php:772 admin/admin-panel.php:786 msgid "Make This a Top Level Category" msgstr "En faire une rubrique principale" #: admin/admin-panel.php:783 msgid "Enter the category name" msgstr "Intitulé de la rubrique" #: admin/admin-panel.php:814 msgid "Icon Meanings" msgstr "Signification des icônes" #: admin/admin-panel.php:885 msgid "Delete Selected Categories" msgstr "Supprimer les rubriques sélectionnées" #: admin/admin-panel.php:888 msgid "Move Selected Categories" msgstr "Déplacer les rubriques sélectionnées" #: admin/admin-panel.php:891 msgid "Select Move-To category" msgstr "Rubrique de destination" #: admin/admin-panel.php:896 msgid "Delete categories should do this with existing Ads" msgstr "Supprimer des rubriques devrait provoquer ceci sur les annonces existantes" #: admin/admin-panel.php:897 msgid "Move Ads to new category" msgstr "Déplacer l’annonce vers une nouvelle rubrique" #: admin/admin-panel.php:898 msgid "Delete Ads too" msgstr "Supprimer aussi l’annonce" #: admin/admin-panel.php:910 admin/admin-panel.php:922 msgid "Category ID" msgstr "ID de la rubrique" #: admin/admin-panel.php:912 admin/admin-panel.php:924 msgid "Category Name (Total Ads)" msgstr "Intitulé de la rubrique (total des annonces)" #: admin/admin-panel.php:914 admin/admin-panel.php:926 msgid "Parent" msgstr "Parente" #: admin/admin-panel.php:916 admin/admin-panel.php:928 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: admin/admin-panel.php:918 admin/admin-panel.php:930 msgid "Action" msgstr "Action" #: admin/admin-panel.php:1128 msgid "The new category was successfully added." msgstr "La nouvelle rubrique a bien été ajoutée." #: admin/admin-panel.php:1138 msgid "" "Sorry but you cannot delete the default category. The default category can " "only be renamed" msgstr "Désolé mais vous ne pouvez pas supprimer la rubrique par défaut, mais seulement la renommer." #: admin/admin-panel.php:1175 msgid "The category has been deleted" msgstr "La rubrique a bien été supprimée" #: admin/admin-panel.php:1187 msgid "Your category changes have been saved." msgstr "Les modifications de la rubrique ont bien été enregistrées." #: admin/admin-panel.php:1194 msgid "No changes made to categories." msgstr "Aucune modification effectuée sur les rubriques." #: admin/admin-panel.php:1233 msgid "" "With the exception of any category that was being moved to itself, the " "categories have been moved" msgstr "À l’exception de toute rubrique qui aurait été déplacée vers elle-même, les rubriques ont bien été déplacées" #: admin/admin-panel.php:1237 msgid "" "The categories have not been moved because you did not indicate where you " "want the categories to be moved to" msgstr "Les rubriques n’ont pas été déplacées, car vous n’avez pas indiqué de rubriques vers lesquelles les déplacer" #: admin/admin-panel.php:1332 msgid "The categories have been deleted" msgstr "Les rubriques ont bien été supprimés" #: admin/form-fields/class-form-fields-admin-page.php:6 #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:146 msgid "Form Fields" msgstr "Champs du formulaire" #: admin/form-fields/class-form-fields-admin-page.php:18 msgctxt "sub menu title" msgid "Form Fields" msgstr "Champs du formulaire" #: admin/form-fields/class-form-fields-table.php:29 msgctxt "form field name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: admin/form-fields/class-form-fields-table.php:30 msgctxt "form field slug" msgid "Slug" msgstr "Identifiant" #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:122 msgid "Missing value for required column %s." msgstr "Valeur manquante pour la colonne obligatoire %s." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:321 msgid "" "No user could be assigned to this listing. A new user couldn't be created " "because the username column has an empty value. Please include a username or" " select a default user." msgstr "Aucun utilisateur ne peut être attribué à cette liste. Un nouvel utilisateur ne peut pas être créé parce que la valeur dans la colonne nom d’utilisateur est vide. Veuillez inclure un nom d’utilisateur ou sélectionnez un utilisateur par défaut." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:324 msgid "" "No user could be assigned to this listing. A new user couldn't be created " "because the contact_email column has an empty value. Please include a " "contact_email or select a default user." msgstr "Aucun utilisateur ne peut être attribué à cette liste. Un nouvel utilisateur ne peut pas être créé parce que la valeur dans la colonne nom contact_email est vide. Veuillez inclure un contact_email ou sélectionnez un utilisateur par défaut." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:337 msgid "" "No user could be assigned to this listing. Our attempt to create a new user " "failed with the following error: ." msgstr "Aucun utilisateur ne peut être attribué à cette liste. Notre tentative de création d’un nouvel utilisateur a échoué avec le message d’erreur suivant : ." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:345 msgid "A new user '%s' with email address '%s' and password '%s' was created." msgstr "Un nouvel utilisateur avec l'adresse e-amil ’%s’ et le mot de passe ’%s’ a été créé." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:370 msgid "Item price is not a numeric value." msgstr "Le prix de l»élément n’est pas une valeur numérique." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:378 msgid "Invalid Start date." msgstr "Date de début non valide." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:386 msgid "" "Start date missing. You can define a default value for this column changing " "the import configuration." msgstr "La date de début est manquante. Vous pouvez définir une valeur par défaut pour cette colonne en modifiant la configuration de l’importation." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:400 msgid "Invalid End date." msgstr "Date de fin non valide." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:408 msgid "" "End date missing. You can define a default value for this column changing " "the import configuration." msgstr "La date de fin est manquante. Vous pouvez définir une valeur par défaut pour cette colonne en changeant la configuration de l’importation." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:485 msgid "" "No images directory was configured. Are you sure you uploaded a ZIP file or " "defined a local directory?" msgstr "Aucun répertoire d’images n’était configuré. Êtes-vous sûr d’avoir mis en ligne un fichier ZIP ou défini un répertoire local ?" #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:508 msgid "" "An image could not be succesfully imported. The operation failed with the " "following error: " msgstr "Une image n’a pas pu être correctement importée. L’opération a échoué avec le message d’erreur suivant : " #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:569 msgid "Could not save the information for image into the database." msgstr "Impossible d’enregistrer l’information pour l’image dans la base de données." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:624 msgid "The value for Extra Field %s's is not allowed. Allowed values are: %%s" msgstr "La valeur du champ additionnel %s n'est pas autorisée. Les valeurs autorisées sont : %%s" #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:633 msgid "" "The value for Extra Field %s's is not allowed. Allowed value is one of: %%s" msgstr "La valeur du champ additionnel %s n'est pas autorisée. La valeur autorisée est une de celle-ci : %%s" #: admin/import/class-csv-reader.php:119 msgid "The row was empty." msgstr "La ligne est vide." #: admin/import/class-csv-reader.php:121 msgid "" "The number of values in the row () does not match " "the number of columns in the file's header ()." msgstr "Le nombre de valeurs dans la ligne () ne correspond pas au nombre de colonnes dans l’en-tête du fichier ()." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:23 msgid "You are not authorizred to perform this action." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette action." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:39 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "The email address entered is not valid." msgstr "L’adresse email que vous avez saisie n’est pas valide." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:114 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "Thank you for signing up!" msgstr "Merci pour votre inscription !" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:115 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "" "Please check your email and click the link provided to confirm your " "subscription." msgstr "Veuillez vérifier vos courriels et cliquer sur le lien fourni pour confirmer votre souscription." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:144 msgid "An unexpected error ocurred." msgstr "Une erreur inattendue est survenue." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:24 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "Yes, I'd like my free module and course, please" msgstr "Oui, je souhaiterais disposer de mon module et du cours gratuit svp." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:33 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "No, thanks" msgstr "Non, merci" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:64 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "Want to know the Secrets of Building an Awesome Classifieds Website?" msgstr "Voulez-vous connaître les secrets pour construire un superbe site web de petites annonces ?" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:65 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "" "Find out how to create a compelling, thriving classifieds site from scratch " "in this ridiculously actionable (and free) 5-part email course. Get a " "premium module (AWPCP XML Sitemap) for free just for signing up." msgstr "Découvrez comment créer un sites de petites annonces irrésistible et rentable avec ce modeste cours par email en 5 parties. Obtenez gratuitement ce module premium (AWPCP XML Sitemap) en vous enregistrant." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:69 msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:6 msgctxt "credit plans form" msgid "Edit Credit Plan Details" msgstr "Modifier les détails de l’offre de crédit" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:6 msgctxt "credit plans form" msgid "New Credit Plan Details" msgstr "Nouveau plan de crédit" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:30 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:122 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:30 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:122 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:3 msgid "Credit System Settings" msgstr "Configuration du système de crédit" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:13 #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:33 #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:50 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:26 msgid "Add Credit Plan" msgstr "Ajouter une offre de crédit" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:8 msgid "Are you seeing 404 Not Found errors?" msgstr "Voyez-vous des erreurs 404 Non trouvé ?" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:10 msgid "" "If you are seeing multiple 404 Not Found errors in your website, it is " "possible that some Rewrite Rules are missing or corrupted. Please click the " "button bellow to navigate to the Permalinks " "Settings page. Opening that page in your browser will flush the Rewrite " "Rules in your site. WordPress will then ask all installed and active plugins" " to register their rules and those 404 Not Found errors should be gone. If " "that's not the case, please contact customer support." msgstr "Si vous voyez plusieurs erreurs 404 dans votre site Web, il est possible que certaines règles de réécriture sont manquantes ou endommagées. S’il vous plaît cliquer sur le bouton ci-dessous pour accéder à la La page des paramètres permaliens. L’ouverture de cette page dans votre navigateur forcera les règles de réécriture dans votre site. WordPress interrogera ensuite tous les plugins installés et actifs pour enregistrer leurs règles et les erreurs 404 devraient avoir disparues. Si c’est pas le cas, s’il vous plaît contacter support client ." #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:15 msgctxt "debug page" msgid "Flush Rewrite Rules" msgstr "Purger les règles de réécriture." #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:17 msgid "Debug Information" msgstr "Informations de débogage" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:19 msgctxt "debug page" msgid "" "This information can help AWPCP Developers to debug possible problems. If " "you are submitting a bug report please Download the " "Debug Information and attach it to your bug report or take a " "minute to copy the information below to http://fpaste.org and provide the resulting URL in " "your report." msgstr "Cette information peut aider les développeurs de AWPCP. Si vous voulez faire un rapport d’incident, veuillez télécharger The Debug Informationet joindre ce document à votre rapport. Vous pouvez aussi copier les informations ci-dessous sur http://fpaste.org et fournir l’URL qui en résultera à votre rapport." #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:22 msgctxt "debug page" msgid "AWPCP Pages" msgstr "Pages" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:23 msgctxt "debug page" msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:24 msgctxt "debug page" msgid "AWPCP Settings" msgstr "Configuration de AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:25 msgctxt "debug page" msgid "Rewrite Rules" msgstr "Règles de réécriture" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:42 msgid "Stored ID" msgstr "ID enregistrée" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:43 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:53 msgid "Page not found" msgstr "Page non trouvée" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:67 msgid "Option Name" msgstr "Nom de l’option" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:68 msgid "Option Value" msgstr "Valeur de l’option" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:92 msgid "Pattern" msgstr "Modèle" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:93 msgid "Replacement" msgstr "Remplacement" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:114 msgctxt "debug page" msgid "PHP Version" msgstr "Version PHP" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:118 msgctxt "debug page" msgid "cURL" msgstr "cURL" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:122 msgctxt "debug page" msgid "cURL's alternate CA info (cacert.pem)" msgstr "Information CA alternée de cURL (cacert.pem)" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:123 msgctxt "alternate CA info for cURL" msgid "Exists" msgstr "Existe" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:123 msgctxt "alternate CA info for cURL" msgid "Missing" msgstr "Manquant" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:126 msgctxt "debug page" msgid "PayPal Connection" msgstr "Connexion PayPal" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:129 msgctxt "debug page" msgid "Working" msgstr "Fonctionne" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:132 msgctxt "debug page" msgid "Not Working" msgstr "Ne fonctionne pas" #: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:6 #: admin/templates/delete_form.tpl.php:6 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?" #: admin/templates/admin-panel-fees-delete.tpl.php:1 msgid "" "Associate Ads currently associated with Fee plan %s to one of the following " "fees:" msgstr "Modifier les annonces actuellement associées à l’offre de participation %s pour l’une des participations suivantes :" #: admin/templates/admin-panel-fees-delete.tpl.php:13 msgid "Switch" msgstr "Basculer" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:7 msgid "" "If this is a Fee for specific categories then select those categories below," " otherwise leave the categories unchecked." msgstr "S’il s’agit d’une participation pour une rubrique spécifique, alors sélectionnez une rubrique ci-dessous, sinon ne cochez rien." #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:14 msgid "Edit Fee Plan Details" msgstr "Modifier l’offre de participation" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:14 msgid "New Fee Plan Details" msgstr "Détails de la nouvelle offre de participation" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:63 msgid "Regions Allowed" msgstr "Régions autorisées" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:68 msgid "Characters in Title" msgstr "Caractères autorisés dans le titre" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:71 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:78 msgid "0 means no limit." msgstr "0 signifie illimité." #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:75 msgid "Characters in Description" msgstr "Caractères autorisés dans l’annonce" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:90 msgctxt "all categories" msgid "All" msgstr "Tout" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:91 msgctxt "no categories" msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:108 msgid "This Plan is for Featured Ads." msgstr "Ce plan s’applique aux annonces mises en avant." #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:115 msgid "Hide Fee Plan from public?" msgstr "Masquer l’offre de participation ?" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:4 msgid "Payment Settings page" msgstr "Page des réglages de paiement" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:5 msgid "" "Currently your classifieds are in Free mode. Fee plans are not available or " "used during free mode.

To change this, visit the and enable Charge Listing Fee setting." msgstr "Actuellement vos annonces sont en mode gratuit. Les paramètres d’honoraires ne sont pas disponibles ou utilisables en mode gratuit.

Pour changer cela, visitez et activer le paramètre \"Facturer une participation ?\"." #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:16 msgid "Add Fee Plan" msgstr "Ajouter une offre de participation" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:20 msgid "Fee Plan Settings" msgstr "Réglages du Plan d’Honoraires" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:22 msgid "" "If you wish to change the sorting of your fee plans, you can change the " "." msgstr "Si vous souhaitez changer l’ordre de vos Plans d’Honoraires, vous pouvez modifier le ." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:5 msgctxt "... to the AWPCP Support Website link" msgid "" "Thank you for using Another Wordpress Classifieds Plugin, the #1 Wordpress " "Classifieds Plugin. Please direct support requests, enhancement ideas and " "bug reports to the %s." msgstr "Merci d’utiliser Another Wordpress Classifieds Plugin, l’extension de petites annonces No 1 pour WordPress. Veuillez adresser vos questions, demandes d’aide et idées d’améliorations ainsi que les rapports d’incidents au %s." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:8 msgid "AWPCP Support Website" msgstr "Site de Support AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:15 msgid "" "The version of the extra fields module that you are using is not compatible " "with this version of Another Wordpress Classifieds Plugin." msgstr "La version du module de champs supplémentaires n’est pas compatible avec votre version de l’extension AWPCP." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:16 msgid "Please request updated Extra Fields module files" msgstr "Veuillez demander la mise à jour du module Extra Fields" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:27 msgid "" "It appears you have a potential problem that could result in the " "malfunctioning of Another Wordpress Classifieds plugin. A check of your " "database was performed and duplicate entries were found that share the same " "post_name value as your classifieds page. If for some reason you uninstall " "and then reinstall this plugin and the duplicate pages remain in your " "database, it could break the plugin and prevent it from working. To fix this" " problem you can manually delete the duplicate pages and leave only the page" " with the ID of your real classifieds page, or you can use the link below to" " rebuild your classifieds page. The process will include first deleting all " "existing pages with a post name value identical to your classifieds page. " "Note that if you recreate the page, it will be assigned a new page ID so if " "you are referencing the classifieds page ID anywhere outside of the " "classifieds program you will need to adjust the old ID to the new ID." msgstr "Il semblerait qu’il y a un souci qui pourrait potentiellement compromettre le fonctionnement de AWPCP. Une analyse de votre base de données indique qu’elle contient des champs dupliqués qui partagent des valeurs identiques relatives au post_name de votre page d’annonces. Si pour une raison quelconque vous désinstallez puis réinstallez le plugin -et que les pages en double restent dans la base - cela pourrait empêcher le fonctionnement du plugin. Pour éviter cela, nous vous invitons à supprimer manuellement ces pages en double et à ne garder que celles qui ont un ID correspondant à la page réelle des annonces. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réinitialisation des pages ci-dessous. Le processus commencera alors par supprimer les pages en double ayant un post_name ID identique à votre page d’annonce. Notez que si vous recrééz la page, un nouvel ID lui sera affecté, ce qui vous obligera -pour un bon référencement en dehors du système- à ajuster l’ancienne ID au profit de la nouvelle." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:31 msgid "Number of duplicate pages" msgstr "Nombre de pages dupliquées" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:32 msgid "Duplicated post name" msgstr "Titre dupliqué" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:37 msgid "Restore the Classifieds pages to fix the conflict." msgstr "Restaurer les pages AWPCP pour corriger le conflit." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:47 msgid "Another Wordpress Classifieds Plugin Stats" msgstr "Statistiques AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:50 msgid "AWPCP version" msgstr "Version AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:53 msgid "Number of active listings currently in the system" msgstr "Nombre d’annonces actuellement sur le site" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:56 msgid "Number of inactive/expired/disabled listings currently in the system" msgstr "Nombre d’annonces inactives/désactivées/expirées actuellement dans la base" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:62 msgid "You have setup your listing fees. To edit your fees go to %s." msgstr "Vous avez configuré vos offres de participation. Pour les modifier, rendez-vous sur %s." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:64 msgid "" "You have not configured your Listing fees. Go to %s to set up your listing " "fees. Once that is completed, if you are running in pay mode, the options " "will automatically appear on the listing form for users to fill out." msgstr "Vous n’avez pas configuré d’offre de participation. Allez sur %s pour le faire. Si vous utilisez le mode payant, cette option apparaîtra automatiquement sur le formulaire de participation destiné aux utilisateurs" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:69 msgid "" "You currently have your system configured to run in free mode. To change to " "'pay' mode go to %s and Check the box labeled 'Charge Listing Fee? (Pay " "Mode).'" msgstr "Votre système utilise actuellement le mode gratuit. Pour passer au mode payant, allez sur %s et cochez la case \"Facturer une participation ?\" (mode de paiement)." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:71 #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:117 msgid "Payment Options" msgstr "Options de paiement" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:78 msgid "" "Go to the %s section to edit/delete current categories or add new " "categories." msgstr "Allez dans la partie %s pour modifier/supprimer les rubriques actuelles ou en ajouter des nouvelles." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:85 msgid "Total number of categories in the system" msgstr "Nombre de rubriques actuellement enregistrées" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:91 msgid "Number of Top Level parent categories" msgstr "Nombre de rubriques principales" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:97 msgid "Number of sub level children categories" msgstr "Nombre de sous-rubriques" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:106 msgid "" "You have not categories defined. Go to the %s section to set up your " "categories." msgstr "Vous n’avez pas encore défini de rubrique. Allez dans la partie %s pour définir vos rubriques." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:115 msgid "" "You currently have your system configured to run in pay mode. To change to " "'free' mode go to %s and uncheck the box labeled 'Charge Listing Fee? (Pay " "Mode).'" msgstr "Votre système utilise actuellement le mode payant. Pour passer au mode gratuit, allez sur %s et décochez la case \"Facturer une participation ? (mode payant)\"." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:127 msgid "" "AWPCP is highly customizable. Use the next button to go to the Settings " "section to fit AWPCP to your needs." msgstr "AWPCP est hautement personnalisable. Cliquez sur le bouton ci-joint pour accéder à la configuration du plugin et l’adapter à vos besoins" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:128 msgid "Configure AWPCP" msgstr "Panneau de configuration" #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:8 #: frontend/ad-functions.php:188 frontend/page-renew-ad.php:124 #: templates/admin/listings-media-center.tpl.php:6 msgid "Return to Listings" msgstr "Revenir à la liste" #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:14 msgid "Category" msgstr "Rubrique" #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:17 msgid "Manage Listing" msgstr "Gestion des annonces" #: admin/templates/admin-panel-listings.tpl.php:11 #: frontend/page-search-ads.php:12 msgid "Search Ads" msgstr "Rechercher des annonces" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:9 msgid "Facebook Integration" msgstr "Intégration avec Facebook" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:11 msgid "" "We currently support two methods for posting new ads to Facebook: Facebook " "API and Zapier/IFTTT Webhooks." msgstr "Nous prenons actuellement en charge deux méthodes pour publier de nouvelles annonces sur Facebook: l'API Facebook et les Webhook Zapier / IFTTT." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:13 msgid "" "Support for Facebook API will be removed in the future. Facebook " "significantly reduced access to their APIs across all apps on Apr, 2018. Now" " it takes longer and is more difficult to configure Facebook Apps that can " "post content to pages or groups. As a result, it is unlikely that this " "integration is going to work for new users. We introduced support for " "Zapier/IFTTT Webhooks as an alternative and expect customers to migrate to " "that integration method." msgstr "Le support de l'API Facebook sera supprimé à l'avenir. En avril 2018, Facebook a considérablement réduit l'accès à ses API dans toutes les applications. Désormais, il est plus difficile et plus long de configurer des applications Facebook capables de publier du contenu sur des pages ou des groupes. En conséquence, il est peu probable que cette intégration fonctionne pour les nouveaux utilisateurs. Nous avons introduit la prise en charge de Zapier / IFTTT Webhooks comme une alternative et attendons des clients qu'ils migrent vers cette méthode d'intégration." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:16 msgid "You can read more about Facebook changes here: {facebook_post_link}" msgstr "Vous pouvez en savoir plus sur les modifications de Facebook ici: {facebook_post_link}" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:21 msgid "" "If you are currently using the Facebook API integration method and not " "having any issues, you don't have to do anything right now. If you are " "having issues, please read the Diagnostics section below to try to fix them." msgstr "Si vous utilisez actuellement la méthode d'intégration de l'API Facebook et que vous ne rencontrez aucun problème, vous n'avez rien à faire maintenant. Si vous rencontrez des problèmes, veuillez lire la section Diagnostics ci-dessous pour essayer de les résoudre." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:23 #: includes/settings-api.php:454 msgid "Facebook API" msgstr "API Facebook" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:26 msgid "" "This integration method allows you to post ads to Facebook using a Facebook " "Application. Please read {link_to_how_to_register_facebook_apps}How to " "Register and Configure a Facebook " "Application{/link_to_how_to_register_facebook_apps} and follow " "{link_to_facebook_integration_documentation}these " "instructions{/link_to_facebook_integration_documentation}." msgstr "Cette méthode d'intégration vous permet de publier des annonces sur Facebook à l'aide d'une application Facebook. Veuillez lire {link_to_how_to_register_facebook_apps} Comment enregistrer et configurer une application Facebook {/ link_to_how_to_register_facebook_apps} et suivez {link_to_facebook_integration_documentation} ces instructions {/ link_to_facebook_integration_documentation}." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:34 #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:62 msgid "" "Add the following URL to the list of Valid OAuth Redirect URIs for the " "configuration of the Facebook Application:" msgstr "Ajoutez l'URL suivante à la liste des URLs de redirection valides pour la configuration de l'application Facebook:" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:38 #: includes/settings-api.php:455 msgid "Zapier/IFTTT Webhooks" msgstr "Webhooks Zapier / IFTTT" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:40 msgid "" "Webhooks allow the plugin to send a request to one of the configured webhook" " URLs the first time an ad becomes publicly available on the website. That " "is, as soon as any visitor is able to see the ad on the frontend. You can " "then add a task on Zapier or IFTTT to process the submitted information " "(url, title and description) and create a post on a Facebook Page you " "control." msgstr "Les Webhook permettent au plug-in d'envoyer une demande à l'une des URL Webhook configurées la première fois qu'une annonce devient publiquement disponible sur le site Web. C’est-à-dire dès que tout visiteur est en mesure de voir l’annonce sur le front-office. Vous pouvez ensuite ajouter une tâche sur Zapier ou IFTTT pour traiter les informations soumises (URL, titre et description) et créer un message sur une page Facebook que vous contrôlez." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:43 msgid "" "Follow the instructiones to create the tasks on " "{webhook_instructions_for_zapier}Zapier{/webhook_instructions_for_zapier} or" " {webhook_instructions_for_ifttt}IFTTT{/webhook_instructions_for_ifttt}. " "Then update the settings at the bottom of this page to enter the webhook " "URLs associated with those tasks." msgstr "Suivez les instructions pour créer les tâches sur {webhook_instructions_for_zapier} Zapier {/ webhook_instructions_for_zapier} ou sur {webhook_instructions_for_ifttt} IFTTT {/ webhook_instructions_for_ifttt}. Puis mettez à jour les paramètres au bas de cette page pour entrer les URL Webhook associées à ces tâches." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:51 msgid "Facebook Cache" msgstr "Cache Facebook" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:54 msgid "" "If you are using Webhooks to send ads to Facebook, a Facebook Application " "can still be used to ask Facebook to clear the cache it has stored for ads " "pages. This is useful to ensure users always see the latest version when the" " ad is shared on Facebook Pages, Groups and user feeds. If you decide to use" " this feature, please read {link_to_how_to_register_facebook_apps}How to " "Register and Configure a Facebook " "Application{/link_to_how_to_register_facebook_apps} and follow " "{link_to_facebook_integration_documentation}these " "instructions{/link_to_facebook_integration_documentation}." msgstr "Si vous utilisez Webhooks pour envoyer des annonces sur Facebook, vous pouvez toujours utiliser une application Facebook pour demander à Facebook de vider le cache stocké pour les pages d'annonces. Cela est utile pour garantir que les utilisateurs voient toujours la dernière version lorsque l'annonce est partagée sur des pages Facebook, des groupes et des flux d'utilisateurs. Si vous décidez d'utiliser cette fonctionnalité, veuillez lire {link_to_how_to_register_facebook_apps} Comment enregistrer et configurer une application Facebook {/ link_to_how_to_register_facebook_apps} et suivez {link_to_facebook_integration_documentation} ces instructions {/ link_to_facebook_integration_documentation}." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:66 #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:89 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:68 msgid "" "If you see the following error after trying to get a valid User Access " "Token:" msgstr "Si vous voyez l'erreur suivante après avoir tenté d'obtenir un jeton d'accès utilisateur valide:" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:72 msgid "" "You have to submit your Facebook Application for Review and ask for those " "permissions or use the Webhooks integration method to send ads to Facebook " "using Zapier or IFTTT Webhooks." msgstr "Vous devez soumettre votre application Facebook à la révision et demander ces autorisations ou utiliser la méthode d'intégration Webhooks pour envoyer des publicités à Facebook à l'aide de Zapier ou IFTTT Webhooks." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:74 msgid "If you see the following error trying to send ads to a Facebook Group:" msgstr "Si l'erreur suivante s'affiche lors de la tentative d'envoi d'annonces sur un groupe Facebook:" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:79 msgid "" "Please make sure the Facebook Application " "{link_to_how_to_add_apps_to_a_group}was added to the " "group{/link_to_how_to_add_apps_to_a_group}." msgstr "Assurez-vous que l'application Facebook {link_to_how_to_add_apps_to_a_group} a été ajoutée au groupe {/ link_to_how_to_add_apps_to_a_group}." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:88 msgid "" "If you are having additional problems with Facebook API, click " "\"Diagnostics\" to check your settings." msgstr "Si vous rencontrez des problèmes supplémentaires avec l'API Facebook, cliquez sur \"Diagnostics\" pour vérifier vos paramètres." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:3 msgid "Restore AWPCP Pages" msgstr "Restaurer les pages AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:8 msgid "The following pages were restored: ." msgstr "Les pages suivantes ont été restaurées : ." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:19 msgid "" "The following pages are missing; the plugin is looking for a page with a " "particular ID but it seems that the page was permanently deleted." msgstr "Les pages suivantes sont manquantes ; l’extension recherche une page avec un identifiant particulier, mais il semble que cette page ait été définitivement supprimée." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:24 msgid "Page: %s (Default name: %s, Stored page ID = %d)." msgstr "Page : %s (Nom par défaut : %s, ID de page stocké = %d)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:32 msgid "" "The following pages are not published (did you move them to the Trash by " "accident?)." msgstr "Les pages suivantes ne sont pas publiées (ne les auriez-vous pas déplacées dans la corbeille par accident ?)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:37 msgid "" "Page: %s (Default name: %s, Stored page ID = %d, Current post status: %s)." msgstr "Page : %s (Nom par défaut : %s, ID de page stocké = %d, État de l’article courant : %s)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:45 msgid "" "The plugin has no associated page ID for the following pages. Please contact" " customer support." msgstr "L’extension n’a pas d’identifiant de page associé pour les pages suivantes. Veuillez contacter le support client." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:50 msgid "Page: %s (Default name: %s)." msgstr "Page : %s (Nom par défaut : %s)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:62 msgid "" "Use the button below to have the plugin attempt to find the necessary pages." " If you continue to have problems or seeing page related warnings above, you" " can delete affected plugin pages and use the Restore Pages button to have " "the plugin create them again." msgstr "Utilisez le bouton ci-dessous pour que le plugin tente de trouver les pages nécessaires. Si vous continuez à rencontrer des problèmes ou à voir les avertissements liés aux pages ci-dessus, vous pouvez supprimer les pages du plug-in affectées et utiliser le bouton Restaurer les pages pour que le plug-in les crée à nouveau." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:63 msgid "Restore Pages" msgstr "Restaurer les pages AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:3 msgid "%s Settings" msgstr "Réglages de %s" #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:48 msgid "Save Keys and Activate" msgstr "Enregistrer les clés & activer" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:6 msgid "" "Thank you for using AWPCP. You have arrived at this page by clicking the " "Uninstall link. If you are certain you wish to uninstall the plugin, please " "click the link below to proceed." msgstr "Merci d’utiliser AWPCP. Vous êtes arrivé à cette page en cliquant sur le lien Désinstaller. Si vous êtes certain que vous souhaitez désinstaller le plugin, cliquez sur le lien ci-dessous pour continuer. " #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:8 msgid "" "PLEASE NOTE: When you click the button below, ALL your data related to the " "plugin including your ads, images and everything else created by the plugin " "will be permanently deleted." msgstr "VEUILLEZ NOTER : En cliquant sur le bouton ci-dessous, TOUTES les données liées au plugin, vos annonces, images et tout le reste précédemment créé par le plugin seront irréversiblement détruits." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:8 msgid "We cannot recover the data after you click this." msgstr "Nous ne pourrons pas récupérer es données après avoir cliqué." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:11 msgid "" "BEFORE YOU CLICK THE BUTTON BELOW — read carefully in case you want to" " extract your data first!" msgstr "AVANT DE CLIQUER SUR LE BOUTON CI-DESSOUS — lisez attentivement au cas où vous souhaiteriez exporter d’abord toutes vos données. " #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:14 msgid "" "If you plan to use the data created by the plugin please export the data " "from your mysql database before clicking the uninstall link." msgstr "Si vous envisagez de sauvegarder les données créées par l’extension, veuillez les exporter de votre base avant de cliquer sur le lien de désinstallation." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:15 msgid "" "If you want to keep your user uploaded images, please download to " "your local drive for later use or rename the folder to something else so the" " uninstaller can bypass it." msgstr "Si vous voulez conserver vos images utilisateur téléchargées, veuillez télécharger sur votre disque local pour une utilisation ultérieure ou renommer le répertoire, le programme de désinstallation peut alors le contourner." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:21 msgid "Proceed with Uninstalling Another Wordpress Classifieds Plugin" msgstr "Lancer la désinstallation de Another Wordpress Classifieds Plugin" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:26 msgid "Almost done... one more step!" msgstr "C’est presque fini... Plus qu’une étape&nbs;!" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:30 msgid "Please click here to complete the uninstallation process" msgstr "Veuillez cliquer ici pour terminer la désinstallation." #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:12 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:4 msgid "Manual Upgrade Required" msgstr "Une mise à jour manuelle est nécessaire" #: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:6 msgid "" "AWPCP features are currently disabled because the plugin needs you to " "perform a manual upgrade before continuing. Please go to the " "Classifieds admin section section to Upgrade or click the button below." msgstr "Les fonctionnalités AWPCP sont actuellement désactivées parce que l’extension a besoin que vous pour effectuiez une mise à jour manuelle avant de poursuivre. Veuillez pour accédez à la section d’administration des Petites annonces pour faire la mise à jour ou cliquez sur le bouton ci-dessous." #: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:10 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à jour" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:2 msgid "" "Hello and welcome to Another WordPress Classifieds. This " "plugin is super easy to use AND highly configurable." msgstr "Bonjour et bienvenue dans Another WordPress Classifieds. Cette extension est très facile à manipuler ET hautement configurable !" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:3 msgid "Would you like some help getting started?" msgstr "Souhaitez-vous un petit coup de main pour démarrer ?" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:7 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "No Thanks" msgstr "Non merci !" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:9 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "I'll figure it out on my own." msgstr "Non, je me débrouillerai très bien tout seul." #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:12 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "Yes Please!" msgstr "Oh oui !" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:15 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "Help me get my classifieds running quickly." msgstr "Aidez-moi à publier mes petites annonces le plus vite possible." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:6 msgid "Like this plugin?" msgstr "Vous aimez cette extension ?" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:8 msgid "Why not do any or all of the following:" msgstr "Pourquoi ne pas faire tout ou une partie de ce qui suit :" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:12 msgid "Give it a good rating on WordPress.org." msgstr "Attribuez-lui une bonne note sur WordPress.org." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:17 msgid "Let other people know that it works with your WordPress setup." msgstr "Informez le public que cela fonctionne sur votre installation WordPress." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:20 msgid "Buy a Premium Module" msgstr "Acheter un module Premium" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:35 msgid "Get a Premium Module!" msgstr "Découvrez nos modules Premium !" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:46 awpcp.php:869 msgid "Campaign Manager" msgstr "Gestionnaire de campagne" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:52 awpcp.php:926 msgid "Mark as Sold" msgstr "Marqué comme Vendu" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:58 awpcp.php:954 msgid "Restricted Categories" msgstr "Rubriques restreintes" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:63 awpcp.php:862 msgid "BuddyPress Listings" msgstr "Listes BuddyPress" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:68 msgid "Comments/Ratings" msgstr "Commentaires & Evaluations" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:73 awpcp.php:848 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:78 awpcp.php:855 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:83 awpcp.php:940 msgid "PayPal Pro" msgstr "PayPal Pro" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:88 msgid "Coupon/Discount" msgstr "Coupon/Remise" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:93 awpcp.php:975 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:98 msgid "Fee Per Category" msgstr "Tarif par Catégorie" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:113 awpcp.php:876 msgid "Category Icons" msgstr "Icônes des rubriques" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:118 awpcp.php:947 msgid "Regions Control" msgstr "Contrôle des régions" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:123 awpcp.php:961 msgid "RSS" msgstr "Flux RSS" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:128 msgid "Donate to Support AWPCP" msgstr "Don au support AWPCP" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:136 msgid "Found a bug?" msgstr "Un bug à signaler ?" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:136 msgid "Need Support?" msgstr "Besoin d’assistance&;nbsp;?" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:140 msgid "Quick Start Guide" msgstr "Guide de démarrage rapide" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:141 msgctxt "Browse the Quick Start Guide" msgid "Browse the %s." msgstr "Parcourez le %s." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:142 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:143 msgctxt "Read the full Documentation" msgid "Read the full %s." msgstr "Lisez notre %s." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:144 msgid "visit the forums!" msgstr "sur nos forums !" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:145 msgctxt "Report bugs or get more help: visit the forums!" msgid "Report bugs or get more help: %s." msgstr "Rapportez un incident ou obtenez plus d’aide %s." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:151 msgid "Premium Modules" msgstr "Modules Premium" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:154 #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:195 functions.php:2869 msgid "Installed" msgstr "Déjà installé" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:158 msgid "No premium modules installed." msgstr "Aucun module Premium installé !" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:171 #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:212 functions.php:2865 msgid "Not Installed" msgstr "PAS INSTALLÉ" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:175 msgid "All premium modules installed!" msgstr "Tous les modules Premium sont installés !" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:191 msgid "Other Modules" msgstr "Autres modules" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:199 msgid "No other modules installed" msgstr "Pas d'autres modules installés" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:216 msgid "All other modules installed!" msgstr "Tous les autres modules sont installés !" #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:2 msgid "Thank you for using Another WordPress Classifieds Plugin." msgstr "Merci d’utiliser Another WordPress Classifieds Plugin." #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:3 msgid "" "AWPCP 3.0 includes several modifications to the Search Ads," " Featured Ads and Latest Ads widgets. For " "example, the Latest Ads widget can now be used in multiple sidebars. Also, " "there is a new Widget to show Random Ads." msgstr "AWPCP 3.0.x comporte plusieurs modifications au niveau de la Recherche d’annonces, la Mise en avant d’annonces et du widget Annonces Récentes. Par exemple, celui-ci peut maintenant être utilisé sur de multiples colonnes latérales. Il y a aussi un nouveau widget pour un affichage d’annonces en mode aléatoire." #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:4 msgid "" "Unfortunately, those changes could cause WordPress to recognize the new " "widgets as totally different ones, in which case, the old widgets would be " "removed from your sidebars. If you are currently using any of the AWPCP " "widgets, please review your sidebars configuration and make sure to restore " "any widget that is missing." msgstr "Malheureusement, ces changements pourraient faire que WordPress reconnaît les nouveaux widgets comme totalement différents, et dans ce cas, les anciens widgets seraient retirés de vos barres latérales. Si vous utilisez actuellement l’un des widgets AWPCP, vérifiez votre configuration des barres latérales et prenez soin de restaurer n’importe quel widget qui manque." #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:7 msgctxt "widget modification notice" msgid "Close this, I'll check my Widget configuration." msgstr "Très bien, je vais vérifier la configuration de mes widgets." #: admin/templates/page-account-balance-summary-step.tpl.php:7 msgid "" "The credit in your account can be used to pay for posting your Ads. You can " "add credit when posting a new Ad or using the \"Add Credit\" button below." msgstr "Le crédit disponible sur votre compte peut être utilisé pour payer vos dépôts d’annonces. Vous pouvez ajouter du crédit au moment de la publication d’une nouvelle annonce ou en utilisant le bouton\"Ajouter du crédit\" ci-dessous." #: admin/user-panel-listings-edit-ad-page.php:12 msgid " User Ad Management Panel - Listings - Edit Ad" msgstr " Panneau de gestion d’annonce de l’utilisateur - Modifier une annonce" #: admin/user-panel-listings-place-ad-page.php:12 msgid " User Ad Management Panel - Listings - Place Ad" msgstr " Panneau de gestion d’annonce de l’utilisateur - Ajouter une annonce" #: admin/user-panel-listings-renew-ad-page.php:10 msgid "AWPCP Ad Management Panel - Listings - Renew Ad" msgstr "Renouveler une annonce" #: admin/user-panel-listings.php:15 msgid " User Ad Management Panel - Listings" msgstr " Panneau de gestion d’annonce de l’utilisateur" #: admin/user-panel.php:44 msgid "%s Ad Management Panel" msgstr "%s Panneau de gestion" #: admin/user-panel.php:45 msgid "Ad Management" msgstr "Gestion" #: admin/user-panel.php:49 msgid "Manage Ad Listings" msgstr "Gestion des annonces" #: awpcp.php:733 msgid "AWPCP" msgstr "AWPCP" #: awpcp.php:831 msgid "" "AWPCP requires the graphics processing library GD and it is not installed. " "Contact your web host to fix this." msgstr "Le fonctionnement d’AWPCP exige la présence de la librairie GD de PHP qui n’est pas activée sur votre site. Veuillez corriger cela ou vous mettre en relation avec votre hébergeur." #: awpcp.php:832 #: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:31 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: awpcp.php:883 msgid "Comments & Ratings" msgstr "Commentaires & Notations" #: awpcp.php:890 msgid "Coupons/Discount" msgstr "Coupons/Remises" #: awpcp.php:911 msgid "Fee per Category" msgstr "Participation par rubrique" #: awpcp.php:918 msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: awpcp.php:933 msgid "PayFast" msgstr "PayFast" #: awpcp.php:968 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: awpcp.php:982 templates/components/media-manager.tpl.php:46 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: awpcp.php:990 msgid "XML Sitemap" msgstr "Plan du site XML" #: awpcp.php:997 msgid "ZIP Code Search Module" msgstr "Module de recherche de code postal" #: awpcp.php:1293 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est obligatoire." #: awpcp.php:1294 frontend/page-edit-ad.php:130 frontend/page-edit-ad.php:444 #: includes/settings-api.php:264 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide." #: awpcp.php:1295 awpcp.php:1296 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Veuillez indiquer une URL valide." #: awpcp.php:1297 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Veuillez saisir un nombre valide." #: awpcp.php:1298 msgid "Please enter a valid amount." msgstr "Veuillez saisir un montant valide." #: awpcp.php:1308 msgctxt "[UI Datepicker] Display text for previous month link" msgid "<Prev" msgstr "<Préc." #: awpcp.php:1310 msgctxt "[UI Datepicker] Display text for next month link" msgid "Next>" msgstr "Suivant>" #: awpcp.php:1325 msgctxt "[UI Datepicker] The first day of the week, Sun = 0, Mon = 1, ..." msgid "0" msgstr "0" #: awpcp.php:1331 msgid "There are files currently being uploaded." msgstr "Il y a des fichiers en cours de téléchargement." #: awpcp.php:1332 msgid "There are files pending to be uploaded." msgstr "Il y a des fichiers en attente de téléchargement." #: awpcp.php:1333 msgid "You haven't uploaded any images or files." msgstr "Vous n’avez téléchargé aucune image ni aucun fichier." #: awpcp.php:1394 awpcp.php:1402 awpcp.php:1410 awpcp.php:1484 awpcp.php:1492 #: awpcp.php:1500 msgid "Another WordPress Classifieds Plugin" msgstr "Plugin Another WordPress Classifieds" #: cron.php:102 msgid "Listing Details" msgstr "Détails" #: cron.php:104 msgid "Ad Title:" msgstr "Titre de l’annonce :" #: cron.php:107 msgid "Posted:" msgstr "Publié sur" #: cron.php:111 msgid "Renew your ad by visiting:" msgstr "Renouvelez votre annonce ici:" #: frontend/ad-functions.php:156 msgid "The classifieds listing \"%s\" has been successfully renewed." msgstr "La liste des annonces \"%s\" a été renouvelée avec succès !" #: frontend/ad-functions.php:183 frontend/page-renew-ad.php:133 msgid "The Ad has been successfully renewed. New expiration date is %s. " msgstr "L’annonce a bien été renouvelée. Sa nouvelle date d’expiration est le %s." #: frontend/ad-functions.php:221 frontend/page-place-ad.php:145 msgid "" "You do not have permission to perform the function you are trying to " "perform. Access to this page has been denied" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette opération. L’accès à cette page a été refusé." #: frontend/ad-functions.php:235 msgid "The Ad has been deleted" msgstr "L’annonce a bien été supprimée" #: frontend/ad-functions.php:238 msgid "" "Your Ad details and any photos you have uploaded have been deleted from the " "system" msgstr "Les détails de votre annonce ainsi que la ou les images qui y étai(en)t rattaché(s) ont été supprimés" #: frontend/ad-functions.php:244 msgid "There was an error trying to delete the Ad. The Ad was not deleted." msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’opération de suppression. L’annonce n’a pu être supprimée." #: frontend/ad-functions.php:247 msgid "Problem encountered. Cannot complete request" msgstr "Une erreur est survenue pendant l’opération. Impossible de finaliser la requête." #: frontend/class-categories-selector-component.php:36 msgctxt "multiple dropdowns category selector" msgid "Category: " msgstr "Catégorie: " #: frontend/class-categories-selector-component.php:41 msgctxt "single dropdown category selector" msgid "Category:" msgstr "Catégorie :" #: frontend/class-image-placeholders.php:45 msgid "Click to enlarge image." msgstr "Cliquez pour agrandir l’image." #: frontend/class-image-placeholders.php:64 msgid "Thumbnail for the listing's main image" msgstr "Vignette pour l'image de la liste principale" #: frontend/class-wordpress-status-header-filter.php:52 msgctxt "404 HTTP status description" msgid "Listing not found" msgstr "Liste non trouvée" #: frontend/page-browse-ads.php:10 msgid "Browse Ads" msgstr "Parcourir toutes les annonces" #: frontend/page-browse-ads.php:51 msgid "" "No specific category was selected for browsing so you are viewing listings " "from all categories." msgstr "Aucune rubrique n’étant spécifiée, nous affichons les annonces de toutes les rubriques." #: frontend/page-edit-ad.php:45 msgid "Please go to the Ad Management panel to edit your Ads." msgstr "Utilisez le panneau de gestion pour modifier vos annonces." #: frontend/page-edit-ad.php:46 frontend/page-edit-ad.php:121 #: frontend/page-edit-ad.php:500 msgid "Click here" msgstr "Cliquez ici" #: frontend/page-edit-ad.php:76 msgid "You are not allowed to edit the specified Ad." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier cette annonce." #: frontend/page-edit-ad.php:120 frontend/page-edit-ad.php:499 msgid "" "You are currently not logged in, if you have an account in this website you " "can log in and go to the Ad Management panel to edit your Ads." msgstr "Vous n’êtes actuellement pas connecté. Si vous êtes inscrit au site, veuillez vous connecter et vous rendre sur le panneau de gestion pour modifier vos annonces." #: frontend/page-edit-ad.php:128 msgid "" "Please enter the email address you used when you created your Ad in addition" " to the Ad access key that was emailed to you after your Ad was submitted." msgstr "Veuillez indiquer l’;adresse e-mail que vous avez utilisée lorsque vous avez créé votre annonce avec la clé d’accès de l’annonce qui vous a été envoyée après de la création de votre annonce." #: frontend/page-edit-ad.php:134 msgid "Please enter your Ad access key." msgstr "Veuillez indiquer votre clé d’accès de l’annonce." #: frontend/page-edit-ad.php:140 msgid "" "The email address and access key you entered does not match any of the Ads " "in our system." msgstr "L’adresse e-mail et la clé d’accès que vous avez saisi ne correspondent à aucune annonce enregistrée sur notre site." #: frontend/page-edit-ad.php:210 msgid "Manage Attachments" msgstr "Gérer les fichiers attachés" #: frontend/page-edit-ad.php:213 msgid "Go to the %s section to manage the Images and Attachments for this Ad." msgstr "Rendez-vous à la section %s pour gérer les images et les fichiers liés à cette annonce." #: frontend/page-edit-ad.php:284 frontend/page-place-ad.php:1162 msgid "" "There was an unexpected error trying to save your Ad details. Please try " "again or contact an administrator." msgstr "Une erreur inattendue est survenue pendant l’enregistrement de vos informations. Veuillez réessayer ou contactez l’administrateur du site." #: frontend/page-edit-ad.php:306 frontend/page-place-ad.php:1229 msgid "The specified Ad doesn't exists. No images can be added at this time." msgstr "L’annonce demandée n’existe pas. Aucune image ne peut y être ajoutée." #: frontend/page-edit-ad.php:359 #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:17 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:69 #: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:30 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: frontend/page-edit-ad.php:378 msgid "" "The Ad has been edited successfully. Go back to view " "listings." msgstr "L’annonce a été modifiée avec succès. Revenir à la liste;." #: frontend/page-edit-ad.php:404 msgid "There was a problem trying to delete your Ad. The Ad was not deleted." msgstr "Une erreur est survenue pendant l’opération de suppression. L’annonce n’a pas été détruite." #: frontend/page-edit-ad.php:416 msgid "Your Ad has been successfully deleted." msgstr "L’annonce a bien été supprimée." #: frontend/page-edit-ad.php:442 msgid "Please enter the email address you used when you created your Ad." msgstr "Indiquez l’adresse mail que vous avez déclaré lors de la création de votre annonce." #: frontend/page-edit-ad.php:451 msgid "" "The email address you entered does not match any of the Ads in our system." msgstr "L’adresse email que vous venez d’indiquer ne correspond à aucune annonce déposée sur notre site." #: frontend/page-edit-ad.php:485 msgid "" "The email address you entered does not match any of the listing in our " "system." msgstr "L’adresse e-mail que vous avez saisi ne correspond à aucune liste dans notre système." #: frontend/page-edit-ad.php:534 msgid "The access keys were sent to %s." msgstr "Les clés d’accès ont été envoyées à %s." #: frontend/page-edit-ad.php:547 msgid "Invalid access token." msgstr "Jeton d'accès invalide." #: frontend/page-edit-ad.php:567 msgid "The sepecified listing cannot be edited using this access code." msgstr "La liste spécifiée ne peut pas être éditée en utilisant ce code d'accès." #: frontend/page-edit-ad.php:585 msgid "Edit link for listing: %s" msgstr "Modifier le lien de l’annonce : %s" #: frontend/page-edit-ad.php:601 msgid "" "The link you used already expired. Please check your email to receive a link" " with a new access token." msgstr "Le lien que vous avez utilisé a déjà expiré. Veuillez vérifier votre email pour recevoir un lien avec un nouveau jeton d'accès." #: frontend/page-place-ad.php:59 #: includes/views/class-verify-transaction-exists-step-decorator.php:17 msgid "" "There was an error processing your Payment Request. Please try again or " "contact an Administrator." msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du paiement. Veuillez réessayer ou contactez l’administrateur du site." #: frontend/page-place-ad.php:113 msgid "Please select a category." msgstr "Merci de choisir une rubrique." #: frontend/page-place-ad.php:114 msgid "Please select the Ad's owner." msgstr "Merci de choisir l’auteur de l’annonce." #: frontend/page-place-ad.php:115 msgid "Please select a payment term." msgstr "Merci de choisir une date de règlement." #: frontend/page-place-ad.php:119 msgid "Please type in a title for your Ad." msgstr "Merci de saisir une titre pour votre annonce." #: frontend/page-place-ad.php:120 msgid "Please type in a valid URL." msgstr "Merci de saisir une URL valide." #: frontend/page-place-ad.php:121 msgid "Please type in the name of the person to contact." msgstr "Merci de saisir le nom de la personne à contacter." #: frontend/page-place-ad.php:122 msgid "Please type in the email address of the person to contact." msgstr "Merci de saisir l’e-mail de la personne à contacter." #: frontend/page-place-ad.php:123 msgid "Please type in the phone number of the person to contact." msgstr "Merci de saisir le numéro de téléphone de la personne à contacter." #: frontend/page-place-ad.php:124 msgid "The country is a required field." msgstr "Le champ pays est obligatoire." #: frontend/page-place-ad.php:125 msgid "The county is a required field." msgstr "Le champ code postal est obligatoire." #: frontend/page-place-ad.php:126 msgid "The state is a required field." msgstr "Le champ état est obligatoire." #: frontend/page-place-ad.php:127 msgid "The city is a required field." msgstr "Le champ commune est obligatoire." #: frontend/page-place-ad.php:128 msgid "Please type in a price for your Ad." msgstr "Merci de saisir un prix pour votre annonce." #: frontend/page-place-ad.php:129 msgid "Please type in the details of your Ad." msgstr "Merci de saisir les détails de votre annonce." #: frontend/page-place-ad.php:130 frontend/page-reply-to-ad.php:52 msgid "Please type in the result of the operation." msgstr "Veuillez saisir le résultat de l’opération." #: frontend/page-place-ad.php:159 frontend/page-renew-ad.php:59 msgid "" "You are trying to post an Ad using a transaction created for a different " "purpose. Please go back to the %s page.
If you think " "this is an error please contact the administrator and provide the following " "transaction ID: %s" msgstr "Vous essayez de publier une annonce dans le cadre d’une transaction destinée à autre chose. Veuillez revenir en arrière sur la page %s.
Si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez contacter l’administrateur en lui indiquant l’identifiant de transaction suivant : %s" #: frontend/page-place-ad.php:168 msgid "" "You can't post an Ad at this time because the payment associated with this " "transaction failed (see reasons below)." msgstr "Un paiement associé à cette transaction a échoué. Par conséquent vous ne pouvez pas publier d’annonce (voir les raisons ci-dessous)." #: frontend/page-place-ad.php:245 msgid "Ad Category field is required" msgstr "Le champ Rubrique est obligatoire" #: frontend/page-place-ad.php:256 msgid "" "You cannot list your Ad in top level categories. You need to select a sub-" "category of category %s." msgstr "Vous ne pouvez pas associer votre annonce à une rubrique principale. Veuillez utiliser une sous-rubrique de %s." #: frontend/page-place-ad.php:261 msgid "You should select an owner for this Ad." msgstr "Vous devriez sélectionner un titulaire pour cette annonce." #: frontend/page-place-ad.php:265 frontend/page-renew-ad.php:153 msgid "You should choose one of the available Payment Terms." msgstr "Vous devriez sélectionner l’une des conditions de paiement disponibles." #: frontend/page-place-ad.php:269 msgid "The Payment Term you selected is not valid for the category %s" msgstr "Le délai de paiement sélectionné n’est pas disponible pour la rubrique %s" #: frontend/page-place-ad.php:274 msgid "" "The Payment Term you selected is not available for non-administrator users." msgstr "La condition de paiement sélectionnée est réservée aux administrateurs." #: frontend/page-place-ad.php:284 msgid "" "Hi, You need to be a registered user to post Ads in this website. Please use" " the form below to login or click the link to register." msgstr "La publication d’annonces est réservée aux membres du site. Veuillez vous connecter ou cliquez sur le lien pour vous enregistrer." #: frontend/page-place-ad.php:388 frontend/page-place-ad.php:731 #: frontend/page-renew-ad.php:229 msgid "" "You are logged in as an administrator. Any payment steps will be skipped." msgstr "Vous êtes connecté en tant qu’administrateur. Toutes les étapes de paiement seront ommises." #: frontend/page-place-ad.php:442 frontend/page-renew-ad.php:275 #: includes/views/class-verify-payment-can-be-processed-step-decorator.php:17 msgid "" "We can't process payments for this Payment Transaction at this time. Please " "contact the website administrator and provide the following transaction ID: " "%s" msgstr "Nous ne pouvons pas accéder au traitement de la transaction de paiement en ce moment. Veuillez contacter l’administrateur en lui indiquant l’identifiant de transaction suivant: %s" #: frontend/page-place-ad.php:729 msgid "" "Your Ad details have been filled out in the form below. Make any changes " "needed and then resubmit the Ad to update it." msgstr "Les détails de votre annonce figurent dans le formulaire ci-dessous. Modifiez-les à votre guise puis sauvegardez-les pour mettre à jour votre annonce." #: frontend/page-place-ad.php:733 msgid "Fill out the form below to post your classified Ad." msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour publier votre annonce." #: frontend/page-place-ad.php:737 msgid "" "We found errors in the details you submitted. A detailed error message is " "shown in front or below each invalid field. Please fix the errors and submit" " the form again." msgstr "Des erreurs ont été trouvées dans les détails que vous avez fourni. un message d’erreur détaillé figure au regard ou sous chaque champ concerné. Veuillez les corriger avant de réexpédier le formulaire." #: frontend/page-place-ad.php:758 msgid "Start & End Date" msgstr "Durée de l’annonce" #: frontend/page-place-ad.php:863 msgid "" "Hi, Payment is required for posting Ads in this website and we couldn't find" " a Payment Transaction assigned to you. You can't post Ads this time. If you" " think this is an error please contact the website Administrator." msgstr "Bonjour, le service de petites annonces est payant et nous n’avons trouvé aucune transaction à votre nom. Par conséquent vous ne pouvez rien publier. Si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez contacter l’administrateur du site." #: frontend/page-place-ad.php:890 msgid "" "You did not select a Payment Term. Please select a Payment Term for this Ad." msgstr "Vous avez oublié d’indiquer une condition de paiement." #: frontend/page-place-ad.php:895 msgid "Please enter a start date for the Ad." msgstr "Merci de saisir une date de début de publication." #: frontend/page-place-ad.php:900 msgid "Please enter an end date for the Ad." msgstr "Merci de saisir une date de fin de publication." #: frontend/page-place-ad.php:904 msgid "The start date must occur before the end date." msgstr "La date de début doit avoir lieu avant la date de fin." #: frontend/page-place-ad.php:909 msgid "You did not enter a title for your Ad" msgstr "Vous avez oublié de mettre un titre" #: frontend/page-place-ad.php:914 msgid "" "You did not enter any text for your Ad. Please enter some text for your Ad." msgstr "Vous avez oublié le texte de votre annonce." #: frontend/page-place-ad.php:919 msgid "" "You did not select a category for your Ad. Please select a category for your" " Ad." msgstr "Vous avez oublié d’indiquer une rubrique." #: frontend/page-place-ad.php:927 msgid "" "You did not enter your website address. Your website address is required." msgstr "Vous avez oublié l’adresse de votre site." #: frontend/page-place-ad.php:933 msgid "" "Your website address is not properly formatted. Please make sure you have " "included the http:// part of your website address" msgstr "L’adresse web est mal formatée. Assurez-vous d’avoir bien inclus http://" #: frontend/page-place-ad.php:938 msgid "You did not enter your name. Your name is required." msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre nom." #: frontend/page-place-ad.php:943 msgid "You did not enter your email. Your email is required." msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre adresse email." #: frontend/page-place-ad.php:948 frontend/page-reply-to-ad.php:118 msgid "" "The email address you entered was not a valid email address. Please check " "for errors and try again." msgstr "L’adresse email est mal formatée. Veuillez la corriger puis réessayez." #: frontend/page-place-ad.php:950 msgid "" "The email address you entered is not allowed in this website. Please use an " "email address from one of the following domains: %s." msgstr "L’adresse email que vous indiquez n’est pas autorisée sur ce site. Veuillez en utiliser une utilisant provenant d’un des domaines suivants: %s." #: frontend/page-place-ad.php:961 msgid "You did not enter your phone number. Your phone number is required." msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre numéro de téléphone." #: frontend/page-place-ad.php:979 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:125 msgid "You did not enter your country. Your country is required." msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre pays." #: frontend/page-place-ad.php:988 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:126 msgid "You did not enter your state. Your state is required." msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre province." #: frontend/page-place-ad.php:997 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:128 msgid "You did not enter your city. Your city is required." msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre commune." #: frontend/page-place-ad.php:1006 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:127 msgid "" "You did not enter your county/village. Your county/village is required." msgstr "Vous n’avez pas saisi votre code postal/ville. Ce champ est obligatoire." #: frontend/page-place-ad.php:1013 msgid "You did not enter the price of your item. The item price is required." msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre prix." #: frontend/page-place-ad.php:1019 msgid "" "You have entered an invalid item price. Make sure your price contains " "numbers only. Please do not include currency symbols." msgstr "Vous avez indiqué un item de prix invalide. Assurez-vous que la somme ne contient que des chiffres et n’utilisez aucun symbole de devise." #: frontend/page-place-ad.php:1037 msgid "You did not accept the terms of service" msgstr "Vous n’avez pas accepté les conditions d’utilisation" #: frontend/page-place-ad.php:1053 msgid "" "Your Ad was flagged as spam. Please contact the administrator of this site." msgstr "Votre annonce a été signalée comme indésirable. Veuillez contacter l’administrateur du site." #: frontend/page-place-ad.php:1158 msgid "There was an error trying to save your listing details:" msgstr "Une erreur s’est produite en essayant d'enregistrer les détails de votre liste :" #: frontend/page-place-ad.php:1222 msgid "" "We were unable to find a Payment Transaction assigned to this operation. No " "images can be added at this time." msgstr "Aucun paiement n’a été assigné à cette opération. Par conséquent aucune image ne peut être ajoutée." #: frontend/page-place-ad.php:1285 msgctxt "upload listing images form" msgid "Preview Ad" msgstr "Prévisualiser l’annonce" #: frontend/page-place-ad.php:1287 msgctxt "upload listing images form" msgid "Place Ad" msgstr "Ajouter une annonce" #: frontend/page-place-ad.php:1289 msgctxt "upload listing images form" msgid "Checkout" msgstr "Commander" #: frontend/page-place-ad.php:1308 frontend/page-place-ad.php:1359 msgid "" "We were unable to find a Payment Transaction assigned to this operation." msgstr "Aucun paiement n’est assigné à cette opération." #: frontend/page-place-ad.php:1315 frontend/page-place-ad.php:1366 #: frontend/page-renew-ad.php:337 msgid "The Ad associated with this transaction doesn't exists." msgstr "L’annonce associée à cette transaction n’existe pas." #: frontend/page-renew-ad.php:44 msgid "" "The specified Ad doesn't exist or you reached this page directly, without " "specifying the Ad ID." msgstr "L’annonce indiquée n’existe pas ou vous essayez d’accéder à cette page sans spécifier l’identifiant d’une annonce." #: frontend/page-renew-ad.php:47 msgid "The specified Ad doesn't need to be renewed." msgstr "L’annonce indiquée ne nécessite pas de renouvellement." #: frontend/page-renew-ad.php:50 msgid "" "There was an error trying to renew your Ad. The URL is not valid. Please " "contact the Administrator of this site for further assistance." msgstr "Une erreur est survenue pendant le renouvellement de l’annonce. L’url n’est pas valide. Veuillez contacter l’administrateur du site." #: frontend/page-renew-ad.php:66 msgid "" "You can't renew your Ad at this time because the payment associated with " "this transaction failed (see reasons below)." msgstr "Le paiement associé à cette transaction a échoué. Par conséquent, elle ne peut être renouvelée." #: frontend/page-renew-ad.php:89 msgid "" "The Ad was posted under a Payment Term that no longer exists or is disabled." " The Ad can't be renewed." msgstr "Le paiement associé à cette annonce est désactivé ou inexistant. Par conséquent elle ne peut être renouvelée." #: frontend/page-renew-ad.php:126 msgid "You can see your Ad here" msgstr "Votre annonce est visible ici" #: frontend/page-renew-ad.php:156 msgid "" "You are trying to renew your Ad using a different Payment Term. That's not " "allowed." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une autre condition de paiement pour renouveler votre annonce." #: frontend/page-reply-to-ad.php:16 msgid "Reply to Ad" msgstr "Répondre à l’annonce" #: frontend/page-reply-to-ad.php:49 frontend/page-reply-to-ad.php:112 msgid "Please enter your name." msgstr "Veuillez saisir votre nom." #: frontend/page-reply-to-ad.php:50 msgid "Please enter your email address." msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail." #: frontend/page-reply-to-ad.php:51 msgid "The message cannot be empty." msgstr "Veuillez saisir un message." #: frontend/page-reply-to-ad.php:62 msgid "" "Only registered users can reply to Ads. If you are already registered, " "please login below in order to reply to the Ad." msgstr "Seuls les membres du site peuvent répondre aux annonces. Si vous êtes déjà enregistré, connectez-vous ci-dessous pour répondre." #: frontend/page-reply-to-ad.php:69 msgid "The specified Ad does not exist." msgstr "L’annonce spécifiée n’existe pas." #: frontend/page-reply-to-ad.php:116 msgid "Please enter your email." msgstr "Merci de saisir votre adresse e-mail." #: frontend/page-reply-to-ad.php:122 msgid "There was no text in your message. Please enter a message." msgstr "Il n’y a pas de texte dans le message. Veuillez en écrire un." #: frontend/page-reply-to-ad.php:129 msgid "" "Your message was flagged as spam. Please contact the administrator of this " "site." msgstr "Votre message a été signalé comme indésirable. Veuillez contacter l’administrateur du site." #: frontend/page-reply-to-ad.php:203 msgid "Notification about a response regarding Ad: %s" msgstr "Alerte en cas de réponse à une annonce: %s" #: frontend/page-reply-to-ad.php:221 msgctxt "reply email" msgid "regarding" msgstr "concernant" #: frontend/page-reply-to-ad.php:252 msgid "Your message has been sent. Return to ." msgstr "Votre message a été envoyé. Retourner à ." #: frontend/page-reply-to-ad.php:256 msgid "" "There was a problem encountered during the attempt to send your message. " "Please try again and if the problem persists, please contact the system " "administrator." msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi du message. Essayez à nouveau et si le problème persiste, veuillez contacter l’administrateur du site." #: frontend/page-search-ads.php:79 msgid "" "You have entered a keyword that is too short to search on. Search keywords " "must be at least 3 letters in length. Please try another term." msgstr "Le mot à rechercher doit contenir au moins 3 lettres." #: frontend/page-search-ads.php:83 msgid "" "You have entered an invalid minimum price. Make sure your price contains " "numbers only. Please do not include currency symbols." msgstr "Le prix minimum est invalide. Le montant doit uniquement contenir des nombres, sans symbole de devise." #: frontend/page-search-ads.php:87 msgid "" "You have entered an invalid maximum price. Make sure your price contains " "numbers only. Please do not include currency symbols." msgstr "Le prix maximum est invalide. Le montant doit uniquement contenir des nombres, sans symbole de devise." #: frontend/page-search-ads.php:108 msgid "" "Use the form below to select the fields on which you want to search. Adding " "more fields makes for a more specific search. Using fewer fields will make " "for a broader search." msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour sélectionner les champs que vous souhaitez chercher. En ajoutant plus de champs, vous obtiendrez une recherche plus spécifique. Utilisez moins de champs pour une recherche plus large." #: frontend/page-search-ads.php:179 msgid "Return to Search" msgstr "Revenir à la recherche" #: frontend/page-show-ad.php:90 msgid "Are you sure you want to flag this ad?" msgstr "Voulez-vous vraiment signaler cette annonce ?" #: frontend/page-show-ad.php:91 msgid "This Ad has been flagged." msgstr "Annonce signalée." #: frontend/page-show-ad.php:92 msgid "An error occurred while trying to flag the Ad." msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du signalement." #: frontend/page-show-ad.php:130 msgid "" "Sorry, that listing is not available. Please try browsing or searching " "existing listings." msgstr "Désolés, cette annonce n’est pas disponible. Veuillez naviguer ou rechercher d’autres annonces existantes." #: frontend/page-show-ad.php:147 msgid "" "The Ad you are trying to view is pending approval. Once the Administrator " "approves it, it will be active and visible." msgstr "L’annonce que vous demandez est en cours de validation. Elle sera active et visible après son contrôle par l’administrateur." #: frontend/page-show-ad.php:152 msgid "Your email address was successfully verified." msgstr "La vérification de l’adresse mail a réussie." #: frontend/page-show-ad.php:156 msgid "" "This Ad is currently disabled until the Administrator approves it. Only you " "(the Administrator) and the author can see it." msgstr "Cette annonce en cours de validation est momentanément désactivée. En attendant son approbation, seul l’administrateur et l’auteur peuvent la voir." #: frontend/page-show-ad.php:159 msgid "" "This listing is currently disabled until you verify the email address used " "for the contact information. Only you (the author) can see the listing. A " "verification email has been sent to you." msgstr "Cette annonce en cours de validation est momentanément désactivée. En attendant son approbation, seul l’auteur (vous) peut la voir." #: frontend/page-show-ad.php:162 msgid "" "This Ad is currently disabled until the Administrator approves it. Only you " "(the author) can see it." msgstr "Cette annonce en cours de validation est momentanément désactivée. En attendant son approbation, seul l’auteur (vous) peut la voir." #: frontend/placeholders.php:400 msgid "Seller" msgstr "Vendeur" #: frontend/placeholders.php:423 msgid "Visit Website" msgstr "Visiter le site web" #: frontend/placeholders.php:620 msgid "This Ad has been viewed %d time." msgid_plural "This Ad has been viewed %d times." msgstr[0] "Cette annonce a été vue %d fois." msgstr[1] "Cette annonce a été vue %d fois." #: frontend/placeholders.php:624 msgid "Total views: %d" msgstr "Total des vues : %d" #: frontend/placeholders.php:735 msgid "Flag Ad" msgstr "Signaler cette annonce comme non conforme." #: frontend/placeholders.php:750 msgid "Tweet This" msgstr "Tweeter Ça" #: frontend/placeholders.php:781 msgid "Share on Facebook" msgstr "Partager sur Facebook" #: frontend/shortcode.php:280 msgid "Hi admin, you need to go to your dashboard and setup your classifieds." msgstr "Bonjour Admin, veuillez vous rendre sur le Tableau de Bord pour configurer vos petites annonces." #: frontend/shortcode.php:283 msgid "You currently have no classifieds" msgstr "Vous n'avez aucune annonce" #: frontend/templates/checkout-form-google-checkout.tpl.php:8 msgid "" "Your listing has not been fully submitted yet. To complete the process you " "need to click the link below." msgstr "Votre inscription n’est pas complète. Pour terminer la procédure, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous." #: frontend/templates/checkout-form-google-checkout.tpl.php:14 msgid "Pay With Google Checkout" msgstr "Payer avec Google Checkout" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:2 msgid "Dear Administrator" msgstr "Cher Administrateur" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:4 msgid "" "There was a problem during a customer's attempt to submit payment. " "Transaction details are shown below" msgstr "Une erreur est survenue pendant la procédure de paiement d’un client. Les informations concernant la transaction sont affichées ci-dessous" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:9 msgid "User Name" msgstr "Nom de l’utilisateur" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:10 msgid "User Login" msgstr "Identifiant de connexion" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:11 msgid "User Email" msgstr "E-mail de l’utilisateur" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:15 msgid "Payment Term Type" msgstr "Type de règlement" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:16 msgid "Payment Term ID" msgstr "Identifiant du type de règlement" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:17 #: frontend/templates/email-abort-payment-user.tpl.php:9 msgid "Payment transaction ID" msgstr "Identifiant de la transaction de règlement" #: frontend/templates/email-abort-payment-user.tpl.php:4 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:31 msgid "Additional Details" msgstr "Informations complémentaires" #: frontend/templates/email-ad-awaiting-verification.tpl.php:2 #: frontend/templates/email-ad-enabled-user.tpl.php:2 #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:1 msgid "Hello %s," msgstr "Bonjour %s," #: frontend/templates/email-ad-awaiting-verification.tpl.php:4 msgid "" "Your recently posted the Ad \"%s\" to %s. In order to complete the posting " "process you have to verify your email address. Please click the link below " "to complete the verification process. You will be redirected to the website " "where you can see your Ad." msgstr "Vous avez récemment publié l’annonce \"%s\" sur %s. Afin de compléter le processus de publication, vous devez vérifier votre adresse email. Veuillez cliquez sur le lien ci-dessous pour faire cette vérification. Vous serez redirigé vers le site sur lequel vous verrez votre annonce." #: frontend/templates/email-ad-awaiting-verification.tpl.php:9 msgid "" "After you verify your email address, the administrator will be notified " "about the new Ad. If moderation is enabled, your Ad will remain in a " "disabled status until the administrator approves it." msgstr "Une fois que vous aurez vérifié votre adresse email, un administrateur sera prévenu du dépôt de cette nouvelle annonce. Si la modération est activée, votre annonce sera placée en attente de parution jusqu’à ce qu’un administrateur l’approuve." #: frontend/templates/email-ad-enabled-user.tpl.php:4 msgid "" "Your Ad \"%s\" was recently approved by the admin. You should be able to see" " the Ad published here: %s." msgstr "Votre annonce intitulée \"%s\" a été validée. Elle est visible à cette adresse: %s" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-admin.tpl.php:2 msgid "" "A classifieds listing has been renewed. A copy of the details sent to the " "customer can be found below:" msgstr "Une annonce vient d’être renouvelée. Une copie des informations adressées au client se trouve ci-dessous :" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:5 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:9 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:3 #: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:18 msgid "Listing Title" msgstr "Titre de la liste d’annonces" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:7 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:10 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:4 msgid "Listing URL" msgstr "URL de l’annonce" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:9 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:11 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:5 msgid "Listing ID" msgstr "Identifiant de l’annonce" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:11 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:12 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:6 msgid "Listing Edit Email" msgstr "Modifier l’email" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:14 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:14 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:8 msgid "Listing Edit Key" msgstr "Clé de modification de l’annonce" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:17 msgid "Listing End Date" msgstr "Date d’expiration" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:22 msgid "If you have questions about your listing, please contact %s." msgstr "Si vous avez des question à propos de votre annonce, veuillez nous contacter: %s" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:27 msgid "Thank you for your business" msgstr "Merci !" #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:1 msgid "Your Ad has been successfully updated. Ad information is shown below." msgstr "Votre annonce a bien été mise à jour. Les détails de l’annonce figurent ci-dessous." #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:7 msgid "Ad Information" msgstr "Informations sur l’annonce" #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:18 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:36 msgid "" "If you have questions about your listing contact %s. Thank you for your " "business." msgstr "Ceci est un mail automatique qui ne nécessite aucune réponse de votre part. %s" #: frontend/templates/email-place-ad-success-admin.tpl.php:1 msgid "" "A new classifieds listing has been submitted. A copy of the details sent to " "the customer can be found below. You can follow this link %s to go to the " "Manage Ad Listing section to approve/reject/spam and see the full version of" " the Ad." msgstr "De nouvelles annonces vient d’être saisies. Une copie des détails envoyés aux clients sont affichés ci-dessous. Suivez ce lien %s pour approuver / rejeter / bloquer et voir la version complète de l’annonce" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:12 msgid "%s Transaction" msgstr "%s Transaction" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:14 #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:46 msgid "Payment Transaction" msgstr "Transaction de paiement" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:17 msgid "Order Total" msgstr "Total de la commande" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:20 msgid "Order Total (credits)" msgstr "Commandes totales (crédits)" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:25 msgid "The next link will take you to a page where you can edit the listing:" msgstr "Le lien suivant vous dirigera sur une page permettant de modifier l’annonce :" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:3 msgid "Someone responded to one of the Ads in your website." msgstr "Une de vos annonces a obtenue une réponse." #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:6 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:6 msgid "Contact name: %s" msgstr "Nom de contact : %s" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:7 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:7 msgid "Contact email: %s" msgstr "E-mail de contact : %s" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:10 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:10 msgid "Contacting about" msgstr "Répondant par rapport" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:13 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:13 msgctxt "reply email" msgid "Message" msgstr "Message" #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:3 msgid "" "Below you will find the access key for your Ad \"%s\" associated to the " "email address %s." msgstr "Veuillez trouver ci-dessous la clé d’accès à votre annonce \"%s\". L’adresse email associée à cette annonce est: %s" #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:7 #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:9 msgid "Edit Link:" msgstr "Modifier le lien :" #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:9 #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:13 #: templates/email/listing-edit-link-with-access-token.tpl.php:9 msgctxt "edit link email" msgid "" "The edit link will expire after 24 hours. If you use the link after it has " "expired, a new one will be delivered to your email address automatically." msgstr "Le lien d'édition expirera après 24 heures. Si vous utilisez le lien après son expiration, un nouveau sera automatiquement envoyé à votre adresse e-mail." #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:4 msgid "Total ads found sharing your email address" msgstr "Total des annonces partageant votre adresse email" #: frontend/templates/html-widget-multiple-region-selector.tpl.php:14 #: templates/admin/profile/contact-information-region-selector.tpl.php:15 msgctxt "loading region options" msgid "loading..." msgstr "chargement..." #: frontend/templates/login-form.tpl.php:2 msgid "Please check your email for the password and then return to log in." msgstr "Veuillez vérifier l’exactitude votre adresse email avant de vous reconnecter." #: frontend/templates/login-form.tpl.php:4 msgid "Please check your email to reset your password." msgstr "Veuillez vérifier votre email pour pouvoir réinitialiser votre mot de passe." #: frontend/templates/login-form.tpl.php:16 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: frontend/templates/login-form.tpl.php:17 #: frontend/templates/login-form.tpl.php:19 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Mot de passe perdu et retrouvé" #: frontend/templates/login-form.tpl.php:17 #: frontend/templates/login-form.tpl.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: frontend/templates/main-menu.tpl.php:3 msgid "Classifieds Menu" msgstr "Annonces" #: frontend/templates/page-buy-credits-checkout-step.tpl.php:1 msgctxt "add credit checkout step" msgid "Complete Payment" msgstr "Transaction complète" #: frontend/templates/page-buy-credits-final-step.tpl.php:7 msgid "" "The credit in your account can be used to pay for posting your Ads. You can " "add more credit when posting a new Ad or using the \"Add Credit\" button " "below." msgstr "Le crédit disponible sur votre compte peut être utilisé pour payer vos dépôts d’annonces. Vous pouvez ajouter du crédit au moment de la publication d’une nouvelle annonce ou en utilisant le bouton \"Ajouter du crédit\" ci-dessous." #: frontend/templates/page-buy-credits-select-credit-plan-step.tpl.php:18 #: frontend/templates/page-renew-ad-order-step.tpl.php:19 #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:43 #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:124 #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:24 #: frontend/templates/payments-payment-completed-page.tpl.php:18 msgid "Continue" msgstr "Étape suivante" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:19 msgid "Ad email and access key" msgstr "Email et clé d’accès de l’annonce" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:22 #: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:22 msgid "Enter your email address" msgstr "Adresse email" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:28 msgid "Enter your Ad access key" msgstr "Clé d’accès" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:31 msgid "Click here to have your Ad access keys sent to you." msgstr "Clé perdue ? Cliquez ici pour obtenir une nouvelle clé." #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:34 msgctxt "enter email and access key form" msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:19 msgid "Resend Ad access key" msgstr "Me renvoyer une clé d’activation" #: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:27 msgctxt "send ad access key form" msgid "Continue" msgstr "Étape suivante" #: frontend/templates/page-place-ad-checkout-step.tpl.php:1 msgctxt "place ad checkout step" msgid "Complete Payment" msgstr "Paiement complet" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:1 msgid "Enter Ad Details" msgstr "Dépôt d'une annonce - étape 2" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:30 msgid "Ad Owner" msgstr "Auteur de l’annonce" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:37 #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:44 msgid "Select an User owner for this Ad" msgstr "Sélectionnez un auteur pour cette annonce" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:54 msgctxt "ad details form" msgid "Start Date" msgstr "Début de parution" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:64 msgctxt "ad details form" msgid "End Date" msgstr "Fin de parution" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:72 msgid "Add Details and Contact Information" msgstr "Coordonnées et détails de l’annonce" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:96 msgctxt "ad details form" msgid "Read our Terms of Service" msgstr "Lire nos Conditions Générales" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:98 msgctxt "ad details form" msgid "Terms of service:" msgstr "Conditions Générales :" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:103 msgctxt "ad details form" msgid "I agree to the terms of service" msgstr "J’ai lu et j’accepte vos conditions générales" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:118 msgctxt "listing details form" msgid "Preview Ad" msgstr "Prévisualiser l’annonce" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:120 msgctxt "listing details form" msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: frontend/templates/page-place-ad-finish-step.tpl.php:9 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Les modifications ont bien été enregistrées." #: frontend/templates/page-place-ad-finish-step.tpl.php:11 msgid "Your Ad has been submitted." msgstr "Nous avons bien reçu votre annonce." #: frontend/templates/page-place-ad-login-step.tpl.php:1 msgctxt "place ad login step" msgid "Login/Registration" msgstr "Connexion / Inscription" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:2 msgctxt "place ad order step" msgid "Select Category and Payment Term" msgstr "Sélectionnez la Catégorie et le Terme de Paiement" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:4 msgctxt "place ad order step" msgid "Select Category" msgstr "Choisir une rubrique" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:28 msgctxt "place ad order step" msgid "Please select a Category for your Ad" msgstr "Veuillez choisir une rubrique pour cette annonce." #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:37 msgctxt "place ad order step" msgid "Please select the owner for this Ad" msgstr "Veuillez choisir un auteur pour cette annonce." #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:59 msgctxt "listing order form" msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:11 msgid "" "This is a preview of your Ad. Use the buttons below to go back and edit your" " Ad, manage the uploaded images or finish the posting process." msgstr "Ceci est la prévisualisation de votre annonce. Utilisez le bouton ci-dessous pour revenir en arrière et modifier l’annonce, télécharger des images ou terminer le processus de publication." #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:13 msgid "Edit Details" msgstr "Modifier les options" #: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:1 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:57 msgid "Upload Files" msgstr "Envoyer des fichiers" #: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:11 msgid "" "Image approval is in effect so any new images you upload will not be visible" " to viewers until an admin approves them." msgstr "La validation des images est activée. Aucune nouvelle image ne sera visible avant sa validation par un administrateur." #: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:15 msgctxt "images upload step" msgid "Thumbnails of already uploaded images are shown below." msgstr "Les vignettes des images déjà téléchargées sont affichées ci-dessous." #: frontend/templates/page-renew-ad-finish-step.tpl.php:4 msgid "Your Ad has been renewed" msgstr "Votre annonce a bien été renouvelée" #: frontend/templates/page-renew-ad-order-step.tpl.php:1 msgctxt "renew ad order step" msgid "Select Payment Term" msgstr "Sélectionnez une condition de paiement" #: frontend/templates/page-renew-ad.tpl.php:15 msgid "" "Please click the payment button below to proceed with Payment for your Ad " "renewal. You will be asked to pay %s." msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton de paiement ci-dessous pour régler le renouvellement de votre annonce. Vous serez demandé à payer %s." #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:7 msgid "You are responding to Ad: %s." msgstr "Vous répondez à l’annonce : %s." #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:18 msgid "Your name" msgstr "Votre nom" #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:24 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse e-mail" #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:30 msgid "Your message" msgstr "Votre message" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:19 msgid "Search for Ads containing this word or phrase" msgstr "Rechercher une annonce contenant ce mot ou cette phrase" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:36 msgid "For Ads Posted By" msgstr "Chercher par annonceur" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:38 msgid "All Users" msgstr "Tous les utilisateurs" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:48 msgid "Min" msgstr "min" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:50 msgid "Max" msgstr "max" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:77 msgctxt "ad search form" msgid "Start Search" msgstr "Lancer la recherche" #: frontend/templates/payments-2checkout-payment-button.tpl.php:29 msgid "Pay With 2Checkout" msgstr "Payer avec 2Checkout" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:1 msgctxt "awpcp billing form" msgid "" "Please fill in the billing information in the form below to place your " "payment." msgstr "Veuillez compléter le formulaire de facturation ci-dessous pour effectuer votre paiement." #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:6 functions.php:568 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:83 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:93 msgid "Country" msgstr "Pays" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:14 msgid "Card Number" msgstr "Numéro de carte" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:20 msgid "Card Type" msgstr "Type de carte" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:46 msgid "Expiration Date" msgstr "Date d’expiration" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:61 msgid "CSC" msgstr "code CSC" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:69 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:75 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:81 msgid "Address Line 1" msgstr "Adresse 1" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:87 msgid "Address Line 2" msgstr "Adresse 2" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:92 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:84 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:94 msgid "State" msgstr "État" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:101 functions.php:588 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:85 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:95 msgid "City" msgstr "Ville" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:107 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:113 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:9 msgctxt "checkout step" msgid "" "You are about to pay for the following items. Please review the order and " "choose a payment method." msgstr "Vous êtes sur le point de payer pour les éléments suivants. Vérifiez l’ordre et indiquez un mode de paiement." #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:13 msgctxt "checkout step" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:19 msgctxt "checkout step" msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" #: frontend/templates/payments-checkout-payment-page.tpl.php:3 #: frontend/templates/payments-payment-page.tpl.php:3 msgctxt "checkout-payment page" msgid "You are about to pay for the following items." msgstr "Vous êtes sur le point de payer pour les éléments suivants" #: frontend/templates/payments-checkout-payment-page.tpl.php:5 #: frontend/templates/payments-payment-page.tpl.php:5 msgctxt "checkout-payment page" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:2 msgctxt "credit plans table" msgid "" "You can additionally purchase a Credit Plan to add credit to your account. " "If you select to pay using credits, the price of the selected payment term " "will be deducted from your account balance after you have completed payment." msgstr "Vous pouvez en outre acheter une offre de crédit à verser votre compte. Si vous choisissez de payer en utilisant des crédits, le prix de la durée de paiement choisi sera déduit du solde de votre compte après avoir terminé le paiement." #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:5 msgctxt "credit plans table" msgid "Credit Plans" msgstr "Offres de crédits" #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:20 msgid "No credit plans available." msgstr "Aucune offre de crédit disponible." #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:44 msgctxt "credit plans table" msgid "clear selection" msgstr "annuler la sélection" #: frontend/templates/payments-payment-completed-page.tpl.php:2 msgctxt "payment completed page" msgid "Transaction Details" msgstr "Informations sur la transaction" #: frontend/templates/payments-payment-terms-form-field.tpl.php:2 msgid "Please select a payment term for your Ad" msgstr "Veuillez indiquer une condition de paiement pour votre annonce" #: frontend/templates/payments-paypal-payment-button.tpl.php:27 msgctxt "paypal-checkout-form" msgid "Return to %s" msgstr "Revenir à %s" #: frontend/templates/payments-paypal-payment-button.tpl.php:30 msgid "Make payments with PayPal - it's fast, free and secure!" msgstr "Payer avec PayPal - c’est rapide, gratuit et sécurisé !" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:4 #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:13 msgctxt "transaction items" msgid "Item" msgstr "Élément" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:5 #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:17 msgctxt "transaction items" msgid "Amount" msgstr "Montant" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:34 msgctxt "transaction items" msgid "Total Amount (credit)" msgstr "Montant total (crédit)" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:40 msgctxt "transaction items" msgid "Total Amount" msgstr "Montant total" #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:9 msgid "Hide empty categories." msgstr "Masquer les rubriques vides." #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:13 msgid "Show parent categories only." msgstr "Afficher uniquement les rubriques parentes." #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:17 msgid "Show Ad count." msgstr "Afficher le nombre d’annonces." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:7 msgid "Number of Items to Show" msgstr "Nombre d’éléments à afficher" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:14 msgid "Show Ad title." msgstr "Afficher le titre de l’annonce." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:18 msgid "Show Ad excerpt." msgstr "Afficher l’extrait de l’annonce." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:22 msgid "Show thumbnails in widget." msgstr "Afficher les vignettes dans le widget." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:26 msgid "Show \"No Image\" PNG when Ad has no picture (improves layout)." msgstr "Afficher \"Pas d’image\" PNG lorsque l’annonce n’a pas d’image (cela améliore mise en page)." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:29 msgid "Position of the thumbnail (Desktop):" msgstr "Position de la miniature (PC de bureau) :" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:33 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:46 msgid "Above the Ad's text." msgstr "Au dessus du texte de l’annonce." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:36 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:49 msgid "To the left of the Ad's text." msgstr "À gauche du texte de l’annonce." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:39 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:52 msgid "To the right of the Ad's text." msgstr "À droite du texte de l’annonce." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:42 msgid "Position of the thumbnail (mobile):" msgstr "Position de la miniature (mobile) :" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:2 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:7 msgid "Subtitle:" msgstr "Sous-titre :" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:13 msgid "Show keyword field?" msgstr "Afficher les mots-clés ?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:16 msgid "Show Posted By field?" msgstr "Afficher le champ Publié par ?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:19 msgid "Show City field?" msgstr "Afficher le champ Commune ?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:22 msgid "Show County field?" msgstr "" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:25 msgid "Show State field?" msgstr "Afficher le champ État ?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:28 msgid "Show Country field?" msgstr "Afficher le champ Pays ?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:31 msgid "Show Category field?" msgstr "Afficher le champ Rubrique ?" #: frontend/widget-categories.php:6 msgid "Displays a list of Ad categories." msgstr "Affiche une liste des rubriques." #: frontend/widget-categories.php:7 msgid "AWPCP Categories" msgstr "Rubriques" #: frontend/widget-categories.php:12 msgid "Ad Categories" msgstr "Catégories d’annonce" #: frontend/widget-latest-ads.php:7 msgid "AWPCP Latest Ads" msgstr "Annonces récentes" #: frontend/widget-latest-ads.php:8 msgid "Displays a list of latest Ads" msgstr "Afficher une liste des dernières annonces" #: frontend/widget-latest-ads.php:20 msgid "Latest Ads" msgstr "Annonces récentes" #: frontend/widget-latest-ads.php:62 msgid "There are currently no Ads to show." msgstr "Il n'y a aucune annonce pour le moment." #: frontend/widget-latest-ads.php:102 msgid "Read more" msgstr "Lire la suite" #: frontend/widget-random-ad.php:9 msgid "AWPCP Random Ads" msgstr "Annonces aléatoires" #: frontend/widget-random-ad.php:9 msgid "Displays a list of random Ads" msgstr "Afficher une liste d’annonces aléatoires" #: frontend/widget-random-ad.php:14 msgid "Random Ads" msgstr "Annonces aléatoires" #: frontend/widget-search.php:6 msgid "AWPCP Search Ads" msgstr "Recherche d’annonce" #: frontend/widget-search.php:46 msgid "Find ads by Contact Name" msgstr "Rechercher par annonceur" #: frontend/widget-search.php:46 msgid "All Contact Names" msgstr "Tous les annonceurs" #: frontend/widget-search.php:80 frontend/widget-search.php:95 msgid "Select Option" msgstr "Sélectionner une option" #: frontend/widget-search.php:128 msgid "Search by keyword" msgstr "Par mot-clé" #: frontend/widget-search.php:138 msgid "Search by Category" msgstr "Rubrique" #: frontend/widget-search.php:154 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: functions.php:499 msgid "None" msgstr "Aucun" #: functions.php:510 msgctxt "comma separated list of things" msgid "%s and %d more." msgstr "%s et %d de plus." #: functions.php:569 msgid "separate countries by commas" msgstr "séparez les pays par des virgules" #: functions.php:578 msgid "State/Province" msgstr "Région/province/département" #: functions.php:579 msgid "separate states by commas" msgstr "Séparez les états par des virgules" #: functions.php:589 msgid "separate cities by commas" msgstr "séparez les communes par des virgules" #: functions.php:598 msgid "County/Village/Other" msgstr "Code Postal / Ville / Autre" #: functions.php:599 msgid "separate counties by commas" msgstr "séparez les codes postaux par des virgules" #: functions.php:813 msgid "-- Choose a Country --" msgstr "--- Sélectionner un pays ---" #: functions.php:1047 msgctxt "default blog title" msgid "Classifieds Website" msgstr "Site de petites annonces" #: functions.php:1547 msgid "" "The images or files with pale red background have been rejected by an " "administrator user. Likewise, files with a pale yellow background are " "awaiting approval. Files that are awaiting approval and rejected files, " "cannot be shown in the frontend." msgstr "Les images ou fichiers surlignés en rouge pâle ont été rejeté par un administrateur. De la même façon, les fichiers sur fond jaune pâle sont en attente de validation. Les fichiers en attente ou rejetés ne peuvent pas être affichés sur le site." #: functions.php:1566 msgid "" "This version of AWPCP %1$s module is not compatible with AWPCP version %2$s." " Please get AWPCP %1$s %3$s or newer!" msgstr "Le module %1$s installé est incompatible avec la version %2$s d’AWPCP. Veuillez utiliser %1$s %3$s ou plus récent." #: functions.php:1568 includes/helpers/class-modules-manager.php:245 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: functions.php:1905 msgid "No errors." msgstr "Aucune erreur." #: functions.php:1906 msgid "The file is larger than upload_max_filesize." msgstr "Le fichier est plus grand que upload_max_filesize." #: functions.php:1907 msgid "The file is larger than form MAX_FILE_SIZE." msgstr "Le fichier est plus grand que MAX_FILE_SIZE." #: functions.php:1908 msgid "The file was only partially uploaded." msgstr "Le fichier n’a été téléchargé que partiellement." #: functions.php:1909 msgid "No file was uploaded." msgstr "Aucun fichier n’;a été téléchargé." #: functions.php:1910 msgid "Missing temporary directory." msgstr "Il manque un répertoire temporaire." #: functions.php:1911 msgid "Can't write file to disk." msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier." #: functions.php:1912 msgid "The file upload was stopped by extension." msgstr "Par conséquent le téléchargement a été interrompu." #: functions.php:2138 msgid "Your Ad \"%s\" has been approved" msgstr "L'annonce \"%s\" a été validée" #: functions.php:2154 msgid "Your Ad \"%s\" has been successfully updated" msgstr "L'annonce \"%s\" a bien été mise à jour" #: functions.php:2175 msgid "Images on Ad \"%s\" are awaiting approval" msgstr "Les images de l'annonce \"%s\" sont en attente de validation" #: functions.php:2177 includes/functions/notifications.php:189 msgid "" "Images on Ad \"%s\" are awaiting approval. You can approve the images going " "to the Manage Images section for that Ad and clicking the \"Enable\" button " "below each image. Click here to continue: %s." msgstr "Les images de l’Annonce \"%s\" sont en attente d’approbation. Vous pouvez approuver les images en vous rendant dans la section Gestion des Images et en cliquant sur \"Activer\". Cliquez ici pour continuer: %s" #: functions.php:2180 msgid "The Ad \"%s\" is awaiting approval" msgstr "L'annonce \"%s\" a été mise en attente de validation" #: functions.php:2182 includes/functions/notifications.php:194 msgid "" "The Ad \"%s\" is awaiting approval. You can approve the Ad going to the " "Manage Listings section and clicking the \"Enable\" action shown on top. " "Click here to continue: %s." msgstr "L’annonce \"%s\" est en attente de validation. Pour l’approuver, rendez-vous sur le panneau de gestion des annonces et cliquez sur le menu \"Activer\" situé sur le dessus de la liste. Cliquez ici pour continuer: %s" #: functions.php:2189 includes/functions/notifications.php:201 msgid "" "Additionally, You can approve the images going to the Manage Images section " "for that Ad and clicking the \"Enable\" button below each image. Click here " "to continue: %s." msgstr "De plus, vous pouvez approuver les images en vous rendant dans la section Gestion des Images et en cliquant sur le bouton \"Activer\" présent sous chaque image. Cliquez ici pour continuer: %s" #: functions.php:2751 msgid "Email sent %s." msgstr "Email expédié le %s" #: functions.php:2877 msgid "SSL Support: Yes." msgstr "Prise en charge SSL : Oui." #: functions.php:2879 msgid "SSL Support: No." msgstr "Prise en charge SSL : Non." #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:78 msgid "Classified ID" msgstr "ID classifié" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:79 msgid "Contact Name" msgstr "Nom du contact" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:80 msgid "Contact Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone du contact" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:81 msgid "Contact Phone Number Digits" msgstr "Numéro de téléphone du contact" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:82 msgid "Contact Email" msgstr "E-mail de contact" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:86 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:96 msgid "County" msgstr "Code Postal" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:87 msgid "Website URL" msgstr "URL du site Web" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:89 msgid "Author IP" msgstr "IP de l'auteur" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:100 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:114 msgid "Classifieds Listings" msgstr "Annonces classées" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:125 msgid "Classifieds Media" msgstr "Annonces Médias" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:186 msgid "" "An unknown error occurred while trying to delete information for classified " "{listing_id}." msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de la tentative de suppression des informations relatives à {listing_id}." #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:57 msgid "Classifieds Payment Information" msgstr "Informations de paiement de l'annonce" #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:92 msgid "" "An unknown error occurred while trying to delete classifieds payment " "information for transaction {transaction_id}." msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de la tentative de suppression des informations relatives à {listing_id}." #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:54 msgid "Contact Address" msgstr "Adresse du Contact" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:55 msgid "Contact Phone" msgstr "Téléphone du Contact" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:56 msgid "Default Country" msgstr "Pays par défaut" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:57 msgid "Default State" msgstr "Pays par défaut" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:58 msgid "Default City" msgstr "Ville par défaut" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:59 msgid "Default County" msgstr "Code Postal par défaut" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:73 msgid "Classifieds Profile" msgstr "Profil des petites annonces" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:98 msgid "" "An unknown error occurred while trying to delete information from " "Classifieds Profile" msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de la tentative de suppression d'informations du profil de petites annonces." #: includes/class-edit-listing-link-placeholder.php:32 msgctxt "text for edit listing link" msgid "Edit Ad" msgstr "Editer une Annonce" #: includes/class-edit-listing-link-placeholder.php:38 msgctxt "title attribute for edit listing link" msgid "Edit " msgstr "Editer " #: includes/class-exceptions.php:15 msgid "" "The error was: . Contact customer " "support for further assistance." msgstr "L’erreur était : . Contactez le support client pour plus d’assistance." #: includes/class-exceptions.php:40 msgid "" "Your license for is valid, but is already active on another " "site. Contact customer support for further assistance." msgstr "Votre licence for est valide, mais est déjà active sur but is already active on another site. Contact customer support for further assistance." #: includes/class-listing-is-about-to-expire-notification.php:38 msgid "less than 1" msgstr "inférieur à 1" #: includes/class-listings-api.php:186 msgid "" "If you have uploaded images your images will not show up until an admin has " "approved them." msgstr "Si vous avez téléchargé des images, elles ne seront publiées qu’après leur validation par un administrateur." #: includes/class-listings-collection.php:43 msgid "No Listing was found with id: %d." msgstr "Aucune annonce trouvée avec l’ID : %d." #: includes/class-roles-and-capabilities.php:70 msgid "Classifieds Moderator" msgstr "Modérateur d’Annonces" #: includes/compatibility/class-content-aware-sidebars-listings-categories-module.php:20 msgid "Categories (AWPCP)" msgstr "Catégories (AWPCP)" #: includes/credit-plan.php:95 includes/payment-term.php:121 msgid "The name of the plan is required." msgstr "Un nom pour le plan est obligatoire." #: includes/credit-plan.php:98 includes/payment-term.php:142 msgid "The number of credits must be greater than zero." msgstr "Le nombre de crédits doit être supérieur à zéro." #: includes/credit-plan.php:101 msgid "The price must be greater or equal than zero." msgstr "Le prix doit être supérieur ou égal à zéro." #: includes/credit-plan.php:139 msgid "The Credit Plan doesn't exist." msgstr "Le plan de crédit n’existe pas." #: includes/cron/class-task-logic.php:39 msgctxt "task status" msgid "New" msgstr "Créer" #: includes/cron/class-task-logic.php:41 msgctxt "task status" msgid "Delayed" msgstr "Effacée" #: includes/cron/class-task-logic.php:43 msgctxt "task status" msgid "Failing" msgstr "Echec" #: includes/cron/class-task-logic.php:45 msgctxt "task status" msgid "Failed" msgstr "Échoué" #: includes/cron/class-task-logic.php:47 msgctxt "task status" msgid "Complete" msgstr "Terminé" #: includes/cron/class-tasks-collection.php:26 msgid "There was an error trying to save the task to the database." msgstr "Il y a eu une erreur en essayant d’enregistrer la tâche dans la Base de Données." #: includes/cron/class-tasks-collection.php:39 msgid "There was an error trying to find tasks in the database." msgstr "Il y a eu une erreur en recherchant des tâches dans la Base de Données." #: includes/cron/class-tasks-collection.php:43 msgid "There is no task with ID %d." msgstr "Il n’y a pas de tâche pour l’ID : %d." #: includes/form-fields/class-listing-contact-email-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Contact Person's Email" msgstr "Email du contact" #: includes/form-fields/class-listing-contact-email-form-field.php:24 msgctxt "ad details form" msgid "" "(Please enter a valid email. The codes needed to edit your Ad will be sent " "to your email address)" msgstr "Veuillez indiquer une adresse valide. Le code d’accès à la gestion de votre annonce sera expédié à cette adresse." #: includes/form-fields/class-listing-contact-name-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Name of Person to Contact" msgstr "Nom du contact" #: includes/form-fields/class-listing-contact-phone-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Contact Person's Phone Number" msgstr "Téléphone du contact" #: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Ad Details" msgstr "Texte de l’annonce" #: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:31 #: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:25 msgctxt "ad details form" msgid "No characters limit." msgstr "Caractères illimités." #: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:34 #: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:28 msgctxt "ad details form" msgid "characters left." msgstr "caractères restants." #: includes/form-fields/class-listing-price-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Item Price" msgstr "Prix demandé" #: includes/form-fields/class-listing-regions-form-field.php:22 msgctxt "listing form field" msgid "Regions" msgstr "Régions" #: includes/form-fields/class-listing-website-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Website URL" msgstr "URL de votre site web" #: includes/functions/deprecated.php:60 msgid "There are currently no ads in the system" msgstr "Il n’y a pas d’annonce pour le moment" #: includes/functions/deprecated.php:116 msgid "There were no ads found" msgstr "Aucune annonce n’a été trouvée" #: includes/functions/deprecated.php:143 #: templates/frontend/category-selector.tpl.php:12 msgid "Change Category" msgstr "Changer de rubrique" #: includes/functions/deprecated.php:151 msgid "Category: " msgstr "Rubrique :" #: includes/functions/deprecated.php:222 msgctxt "upload files" msgid "An error occurred trying to upload the file %s." msgstr "Une erreur est survenue pendant le téléchargement du fichier %s." #: includes/functions/deprecated.php:244 msgctxt "upload files" msgid "" "The file %s was properly uploaded but there was a problem trying to save the" " information to the database." msgstr "Le fichier %s a été téléchargé correctement, mais un problème est survenu pendant l’enregistrement de l’information dans la base de données." #: includes/functions/deprecated.php:276 msgctxt "upload files" msgid "The type of the uploaded file %s is not allowed." msgstr "Le type %s du fichier téléchargé n’est pas autorisé." #: includes/functions/deprecated.php:284 msgctxt "upload files" msgid "The specified file does not exists: %s." msgstr "Le fichier %s que vous indiquez n’existe pas." #: includes/functions/deprecated.php:290 msgctxt "upload files" msgid "Unknown error encountered while uploading the image." msgstr "Erreur innatendue pendant le téléchargement de l’image." #: includes/functions/deprecated.php:298 msgctxt "upload files" msgid "There was an error trying to find out the file size of the image %s." msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’aquisition du poids de l’image %s." #: includes/functions/deprecated.php:305 includes/functions/deprecated.php:337 msgctxt "upload files" msgid "" "The file %s was larger than the maximum allowed file size of %s bytes. The " "file was not uploaded." msgstr "Le poids du fichier %s dépasse la limite autorisée de %s Ko. Le fichier n’a pas été téléchargé." #: includes/functions/deprecated.php:311 msgctxt "upload files" msgid "" "The size of %1$s was too small. The file was not uploaded. File size must be" " greater than %2$d bytes." msgstr "Le poids du fichier %1$s est trop faible. Le fichier n’a pas été téléchargé. Le poids doit être supérieur à %2$d ko." #: includes/functions/deprecated.php:319 msgctxt "upload files" msgid "The file %s does not appear to be a valid image file." msgstr "Le fichier %s n’utilise pas un format d’image valide." #: includes/functions/deprecated.php:325 #: includes/media/class-image-file-validator.php:27 msgctxt "upload files" msgid "" "The image %s did not meet the minimum width of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "L'image %s est trop petite. La largeur minimum doit être de %s pixels. Le fichier n’a pas été téléchargé." #: includes/functions/deprecated.php:331 #: includes/media/class-image-file-validator.php:33 msgctxt "upload files" msgid "" "The image %s did not meet the minimum height of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "L'image %s est trop petite. La hauteur minimum doit être de %s pixels. Le fichier n’a pas été téléchargé." #: includes/functions/deprecated.php:347 msgctxt "upload files" msgid "The file %s could not be moved to the destination directory." msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être déplacé vers le répertoire de destination." #: includes/functions/deprecated.php:351 #: includes/media/class-uploads-manager.php:42 msgctxt "upload files" msgid "The file %s could not be copied to the destination directory." msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être déplacé vers le répertoire de destination." #: includes/functions/deprecated.php:358 msgctxt "upload files" msgid "Could not create resized versions of image %s." msgstr "Impossible de créer une version redimensionnée de l’image %s." #: includes/functions/deprecated.php:422 msgctxt "upload files" msgid "" "You can't add more images to this Ad. There are not remaining images slots." msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter plus d’images à cette annonce. Tous les emplacements sont occupés." #: includes/functions/file-upload.php:25 msgid "The specified image file does not exists: %s." msgstr "Le fichier %s n’existe pas" #: includes/functions/file-upload.php:35 msgid "No file was selected." msgstr "Veuillez sélectionner un fichier." #: includes/functions/file-upload.php:39 msgid "Unknown error encountered while uploading the image." msgstr "Erreur inattendue pendant le téléchargement de l’image." #: includes/functions/file-upload.php:48 msgid "The file %s has an invalid extension and was rejected." msgstr "Le fichier %s présente une extension invalide et a été rejeté." #: includes/functions/file-upload.php:51 msgid "" "The size of %1$s was too small. The file was not uploaded. File size must be" " greater than %2$d bytes." msgstr "Le poids du fichier %1$s est trop faible. Le fichier n’a pas été téléchargé. Le poids doit être supérieur à %2$d ko." #: includes/functions/file-upload.php:55 msgid "" "The file %s was larger than the maximum allowed file size of %s bytes. The " "file was not uploaded." msgstr "Le poids du fichier %s dépasse la limite autorisée de %s ko. Le fichier n’a pas été téléchargé." #: includes/functions/file-upload.php:59 msgid "The file %s does not appear to be a valid image file." msgstr "Le fichier %s n’utilise pas un format d’image valide." #: includes/functions/file-upload.php:62 msgid "" "The image %s did not meet the minimum width of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "Le fichier n’a pas été téléchargé car l'image %s est trop petite. La largeur minimum doit être de %s pixels." #: includes/functions/file-upload.php:66 msgid "" "The image %s did not meet the minimum height of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "Le fichier n’a pas été téléchargé car la hauteur de l'image %s est trop petite. La hauteur minimum doit être de %s pixels." #: includes/functions/file-upload.php:71 includes/functions/file-upload.php:75 msgid "The file %s could not be moved to the destination directory." msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être déplacé vers le répertoire de destination." #: includes/functions/file-upload.php:80 msgid "Could not create resized versions of image %s." msgstr "Impossible de créer une version redimensionnée de l’image %s." #: includes/functions/format.php:61 msgid "Classifieds Management System" msgstr "Système de Gestion de Petites Annonces" #: includes/functions/legacy.php:188 msgid "Top Level Category" msgstr "Rubrique principale" #: includes/functions/notifications.php:33 msgid "New classified listing created" msgstr "Nouvelle Annonce créée" #: includes/functions/notifications.php:71 msgid "Listing \"%s\" was updated" msgstr "L’Annonce \"%s\" a été mise à jour." #: includes/functions/notifications.php:187 msgid "Images on listing \"%s\" are awaiting approval" msgstr "Les images de l’Annonce \"%s\" sont en attente d’approbation" #: includes/functions/notifications.php:192 msgid "Listing \"%s\" is awaiting approval" msgstr "L’annonce \"%s\" est en attente d’approbation." #: includes/functions/notifications.php:231 msgid "Listing was flagged" msgstr "L’Annonce a été signalée" #: includes/functions/payments.php:309 msgid "Customer attempt to pay has failed" msgstr "La procédure de règlement du client a échouée." #: includes/helpers/captcha.php:38 msgctxt "CAPTCHA" msgid "Enter the value of the following sum: %d + %d" msgstr "Combien font %d + %d" #: includes/helpers/captcha.php:55 msgid "" "You did not solve the math problem. Please solve the math problem to " "proceed." msgstr "Vous n’avez pas répondu à la question mathématique. Veuillez recommencer pour pourvoir continuer." #: includes/helpers/captcha.php:57 msgid "Your solution to the math problem was incorrect. Please try again." msgstr "Votre réponse est incorrecte. Recommencez." #: includes/helpers/captcha.php:90 msgid "To use reCAPTCHA you must get an API key from %s." msgstr "Pour pouvoir utiliser reCAPTCHA, il vous faut une clé API de %s" #: includes/helpers/captcha.php:127 msgid "" "There was an error trying to verify the reCAPTCHA answer. " msgstr "Une erreur est survenue durant la validation de la réponse reCAPTCHA. " #: includes/helpers/captcha.php:140 msgid "Your answers couldn't be verified by the reCAPTCHA server." msgstr "Votre réponse n’a pas pu être validée par le serveur reCAPTCHA." #: includes/helpers/captcha.php:161 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The secret parameter is missing" msgstr "Le paramètre secret est manquant" #: includes/helpers/captcha.php:164 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The secret parameter is invalid or malformed." msgstr "Le paramètre secret est invalide ou mal renseigné." #: includes/helpers/captcha.php:167 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The response parameter is missing." msgstr "Le paramètre réponse reCAPTCHA est manquant" #: includes/helpers/captcha.php:171 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The response parameter is invalid or malformed." msgstr "Le paramètre réponse reCAPTCHA est invalide ou mal renseigné;" #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:39 msgid "" "There was an error trying to check the license status for ." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la vérification de l’état de la licence pour ." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:49 msgid "Missing License Status parameter" msgstr "Paramètre de l’état de licence manquante" #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:53 msgid "License Status parameter was set to Failed" msgstr "Le paramètre de l’état de licence à été défini sur Échoué" #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:57 msgid "item_name_mismatch" msgstr "item_name_mismatch" #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:81 msgid "Unknown. The response didn't include a meaningful error message." msgstr "Inconnu. La réponse n’inclut pas un message d’erreur significatif." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:96 msgid "There was an error trying to activate your license." msgstr "Il y a eu une erreur en essayant d’activer la licence de votre ." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:118 msgid "There was an error trying to deactivate your license." msgstr "Il y a eu une erreur en tentant de désactiver la licence de votre ." #: includes/helpers/class-http.php:29 msgid "The server returned a 403 Forbidden error." msgstr "Le serveur à renvoyé une erreur 403 Forbidden." #: includes/helpers/class-http.php:31 includes/helpers/class-http.php:71 msgid "" "It look's like your server is not authorized to make requests to . " "Please contact Another WordPress Classifieds Plugin support" " and ask them to add your IP address to the " "whitelist." msgstr "Il semblerait que votre serveur ne soit pas autorisé à faire des demandes à . S'il vous plaît contactez le support Another WordPress Classifieds Plugin et demandez-leur d'ajouter votre adresse IP à la liste blanche." #: includes/helpers/class-http.php:33 includes/helpers/class-http.php:73 msgid "Include this error message with your report." msgstr "Incluez ce message d’erreur dans votre rapport." #: includes/helpers/class-http.php:67 msgid "" "It was not possible to establish a connection with . The connection " "failed with the following error:" msgstr "impossible d’établir une connexion avec . La connexion à échoué avec le message d’erreur suivant :" #: includes/helpers/class-http.php:82 msgid "" "It was not possible to establish a connection with . A problem " "occurred in the SSL/TSL handshake:" msgstr "impossible d’établir une connexion avec . Un problème est survenu avec la connexion SSL/TSL :" #: includes/helpers/class-http.php:87 msgid "" "To ensure the security of our systems and adhere to industry best practices," " we require that your server uses a recent version of cURL and a version of " "OpenSSL that supports TLSv1.2 (minimum version with support is OpenSSL " "1.0.1c)." msgstr "Pour assurer la sécurité de nos systèmes et suivre les bonnes pratiques de l’industrie, nous exigeons que votre serveur utilise une version récente de cURL et une version d’OpenSSL qui supporte TLSv1.2 (la version minimale qui le fait est OpenSSL1.0.1c)." #: includes/helpers/class-http.php:89 msgid "" "Upgrading your system will not only allow you to communicate with our " "servers but also help you prepare your website to interact with services " "using the latest security standards." msgstr "La mise à jour de votre système ne vous permettra pas uniquement de communiquer avec nos serveurs mais aussi préparera votre site Web à intéragir avec des services utilisant les derniers standards de sécurité." #: includes/helpers/class-http.php:91 msgid "" "Please contact your hosting provider and ask them to upgrade your system. " "Include this message if necesary." msgstr "Veuillez contacter votree hébergeur et demander lui de mettre à jour votre système. N’hésitez pas à y inclure ce message." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:160 msgid "" "Yikes, there has been a mistake. It looks like you have an outdated version " "of AWPCP , or you need a newer version of AWPCP to use that " "module. Please contact customer support and ask for an update. Please also " "include a reference to this error in your message." msgid_plural "" "Yikes, there has been a mistake. It looks like you have an outdated version " "of AWPCP , or you need a newer version of AWPCP to use those " "modules. Please contact customer support and ask for an update. Please also " "include a reference to this error in your message." msgstr[0] "Oups, une erreur est survenue. Il semblerait que la version de votre module AWPCP soit obsolète ou vous avez besoin d’une nouvelle version d’AWPCP pour utiliser ce module. Veuillez contacter le support client pour obtenir une mise à jour. Veuillez inclure la référence de cette erreur dans votre message." msgstr[1] "Oups, une erreur est survenue. Il semblerait que la version de votre module AWPCP soit obsolète ou vous avez besoin d’une nouvelle version d’AWPCP pour utiliser ce module. Veuillez contacter le support client pour obtenir une mise à jour. Veuillez inclure la référence de cette erreur dans votre message." #. translators: example: and #: includes/helpers/class-modules-manager.php:194 msgid " and " msgstr " et " #: includes/helpers/class-modules-manager.php:215 msgid "" "The license for AWPCP is inactive. All features will remain " "disabled until you activate the license. Please go to the License Settings section to activate it." msgid_plural "" "The licenses for AWPCP are inactive. The features for those " "modules will remain disabled until you activate their licenses. Please go to" " the License Settings section to activate them." msgstr[0] "La licence pour le module AWPCP est inactive. Toutes les fonctionnalités resteront désactivées jusqu’à ce que vous activiez la licence. Veuillez aller dans la section Réglages des licences pour activer votre licence." msgstr[1] "Les licences pour les modules AWPCP sont inactives. Toutes les fonctionnalités resteront désactivées jusqu’à ce que vous activiez les licences. Veuillez aller dans la section Réglages des licences pour activer votre licence." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:229 msgid "" "The AWPCP requires a license to be used. All features will " "remain disabled until a valid license is entered. Please go to the " "Licenses Settings section to enter or update " "your license." msgid_plural "" "The AWPCP require a license to be used. The features on each" " of those modules will remain disabled until a valid license is entered. " "Please go to the Licenses Settings section to " "enter or update your license." msgstr[0] "Le module AWPCP requiert une licence pour son utilisation. Toutes les fonctionnalités de ce module resteront désactivées jusqu’à ce qu’une licence valide soit saisie. Veuillez aller dans la section Réglages des licences pour saisir ou mettre à jour votre licence." msgstr[1] "Le module AWPCP requiert une licence pour son utilisation. Toutes les fonctionnalités de ces modules resteront désactivées jusqu’à ce qu’une licence valide soit saisie. Veuillez aller dans la section Réglages des licences pour saisir ou mettre à jour votre licence." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:234 msgid "" "The license for AWPCP expired. The module will continue to " "work but you will not receive automatic updates when a new version is " "available." msgid_plural "" "The license for AWPCP expired. Those modules will continue " "to work but you will not receive automatic updates when a new version is " "available." msgstr[0] "La licence pour le AWPCP est expirée. Le module continuera à fonctionner, mais vous ne recevrez pas les mises à jour automatiques quand une nouvelle version sera disponible." msgstr[1] "Les licences pour les AWPCP sont expirées. Les modules continueront à fonctionner, mais vous ne recevrez pas les mises à jour automatiques quand les nouvelles versions seront disponibles." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:243 msgid "" "This version of AWPCP %1$s is not compatible with AWPCP version %2$s. Please" " get AWPCP %1$s %3$s or newer!" msgstr "Le %1$s que vous avez installé n’est pas compatible avec la version %2$s de AWPCP. Veuillez vous procurer %1$s %3$s ou plus récent." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:256 msgid "The specified module does not exists!." msgstr "Le module spécifié n’existe pas." #: includes/helpers/class-recaptcha-v3.php:51 msgid "" "The current interaction was not approved by reCAPTCHA. Please try again." msgstr "" #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:69 msgid "The ad was already sent to a Facebook Page." msgstr "L'annonce a déjà été envoyée sur une page Facebook." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:73 #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:247 msgid "" "The ad is currently disabled. If you share it, Facebook servers and users " "won't be able to access it." msgstr "L'annonce est actuellement désactivée. Si vous le partagez, les serveurs et les utilisateurs de Facebook ne pourront pas y accéder." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:121 msgid "There was an error trying to contact Facebook servers: %s." msgstr "Il y a eu une erreur en essayant de contacter les serveurs Facebook : %s." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:126 msgid "Facebook API returned the following errors: %s." msgstr "L’API Facebook a retourné les erreurs suivantes : %s." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:243 msgid "The ad was already sent to a Facebook Group." msgstr "L'annonce a déjà été envoyée à un groupe Facebook." #: includes/helpers/facebook.php:36 msgid "Missing App ID and Secret." msgstr "L’identifiant et la clé secrète sont absents." #: includes/helpers/facebook.php:41 msgid "Missing a valid User Access Token." msgstr "Il manque un jeton d’accès utilisateur valide." #: includes/helpers/facebook.php:56 msgid "" "User Access Token is valid but doesn't have the permissions required for " "AWPCP integration ({permissions})." msgstr "Le jeton d'accès utilisateur est valide mais ne dispose pas des autorisations requises pour l'intégration AWPCP ({autorisations})." #: includes/helpers/facebook.php:65 msgid "No Facebook page is selected (missing page id or token)." msgstr "Aucune page Facebook n’a été sélectionnée (ID de page ou de jeton manquant)." #: includes/helpers/facebook.php:99 msgid "Could not validate User Access Token." msgstr "Impossible de valider le jeton d'accès utilisateur." #: includes/helpers/page.php:51 msgid "Template not found." msgstr "Modèle non trouvé." #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:18 msgid "Ad Category" msgstr "Rubrique" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:27 msgid "All Categories" msgstr "Toutes les rubriques" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:28 msgid "All Sub-categories" msgstr "Toutes les sous-rubriques" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:32 msgid "Select a Sub-category" msgstr "Sélectionnez une sous-rubrique" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:34 msgid "Select a Sub-category (optional)" msgstr "Choix d’une sous-rubrique (option)" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:38 msgid "Select a Category" msgstr "Sélectionnez une rubrique" #: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:10 msgctxt "asynchrounous tasks title" msgid "Pending Tasks" msgstr "Tâches en attente" #: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:15 msgctxt "as in: 5% completed" msgid "completed" msgstr "terminé" #: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:16 msgctxt "as in: 2 minutes remaining" msgid "remaining" msgstr "restant" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:38 msgid "Login/Registration" msgstr "Connexion / Inscription" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:42 msgid "Select Category, Payment Term and Credit Plan" msgstr "Sélectionnez une Catégorie, Un Terme de Paiement et un Plan de Crédit" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:44 msgid "Select Category and Payment Term" msgstr "Sélectionnez une Catégorie, Un Terme de Paiement" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:46 msgid "Select Category" msgstr "Choisir une rubrique" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:50 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:65 msgid "Checkout" msgstr "Contrôle" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:51 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:66 #: includes/settings-api.php:237 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:54 msgid "Enter Listing Details" msgstr "Saisir les Détails de l’Annonce" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:61 msgid "Preview Listing" msgstr "Aperçu de l’Annonce" #: includes/helpers/widgets/class-user-field.php:37 msgid "Select an User" msgstr "Sélectionner un utilisateur" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:123 msgctxt "Select in Multiple Region Selector" msgid "Select %s" msgstr "Sélectionnez %s" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:124 msgid "" "This particular region is already selected in another field. Please choose " "one or more sub-regions, to make the selection more specific, or change the " "selected region." msgstr "Cette région est déjà sélectionnée dans un autre champ. Veuillez choisir une ou plusieurs autres sous-régions, pour rendre la sélection plus spécifique, ou changer la région sélectionnée." #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:129 msgid "Add Search Region" msgstr "Ajouter une Région" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:129 msgid "Add Region" msgstr "Ajouter une Région" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:130 msgid "Delete Search Region" msgstr "Supprimer une région" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:130 msgid "Remove Region" msgstr "Retirer la Région" #: includes/listings/class-delete-listing-action.php:6 msgid "Delete Listing" msgstr "Supprimer l’annonce" #: includes/listings/class-delete-listing-action.php:14 msgid "You can use this button to delete your listing." msgstr "Vous pouvez utiliser ce bouton pour supprimer votre annonce." #: includes/listings/class-delete-listing-action.php:18 msgctxt "delete ad form in frontend edit ad screen" msgid "Are you sure?" msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ?" #: includes/media/class-file-handlers-manager.php:30 msgctxt "file uploads" msgid "" "There is no file handler for this kind of file (). Aborting." msgstr "Il n’y a pas de description de fichier pour le type de fichier . Interruption." #: includes/media/class-file-uploader.php:44 msgid "Unable to find the uploaded file name." msgstr "Impossible de trouver le nom du fichier téléchargé." #: includes/media/class-file-uploader.php:52 msgid "File extension not allowed." msgstr "extension de fichier non autorisée." #: includes/media/class-file-uploader.php:99 msgid "Temporary directory doesn't exists and couldn't be created." msgstr "Le répertoire temporaire n’existe pas et n’a pas pu être créé" #: includes/media/class-file-uploader.php:109 msgid "" "There was an error trying to move the uploaded file to a temporary location." msgstr "Une erreur est intervenue en tentant de déplacer le fichier chargé dans le répertoire temporaire." #: includes/media/class-file-uploader.php:115 msgid "There was an error trying to open PHP's input stream." msgstr "Une erreur est intervenue en tentant d’ouvrir le flux d’entrée PHP." #: includes/media/class-file-uploader.php:119 #: includes/media/class-file-uploader.php:133 msgid "There was an error trying to open the output stream." msgstr "Une erreur est intervenue en tentant d’ouvrir le flux de sortie." #: includes/media/class-file-uploader.php:140 msgid "Missing chunk." msgstr "Valeur Manquante." #: includes/media/class-file-uploader.php:144 msgid "There was an error trying to open the input stream." msgstr "Une erreur est intervenue en tentant d’ouvrir le flux d’entrée." #: includes/media/class-file-validation-errors.php:10 msgid "" "You can't add because there are not remaining slots for files of " "that type." msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter . Il n’y a plus d’emplacements disponibles pour ce type de fichier." #: includes/media/class-file-validation-errors.php:14 msgid "" "The file was larger than the maximum allowed file size of bytes. The file cannot be uploaded." msgstr "Le fichier était plus grand que la taille maximale de fichier autorisé de octets. Le fichier n’a pas été téléchargé." #: includes/media/class-filesystem.php:34 msgid "There was a problem trying to create directory ." msgstr "Une erreur est intervenue lors de la création du répertoire ." #: includes/media/class-filesystem.php:40 msgid "There was a problem trying to change the owner of ." msgstr "Une erreur est intervenue lors de la tentative de changement de propriétaire pour ." #: includes/media/class-filesystem.php:62 msgid "" "There was a problem trying to make directory writable." msgstr "Une erreur est intervenue lors de l’ouverture en écriture du répertoire ." #: includes/media/class-image-file-processor.php:56 #: includes/media/class-uploads-manager.php:29 msgid "Destination directory doesn't exists and couldn't be created." msgstr "Le répertoire de destination n’existe pas et n’a pas pu être créé." #: includes/media/class-image-file-validator.php:21 msgctxt "upload files" msgid "" "There was an error trying to find out the dimension of . The file " "was not uploaded." msgstr "Une erreur est intervenue lors de la recherche de la taille du fichier . Le fichier n’a pas été chargé." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:17 msgid "The type of the uploaded file is not allowed." msgstr "Le type du fichier chargé n’est pas autorisé." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:27 msgid "The file was not found in the temporary uploads directory." msgstr "Le fichier n’a pas été trouvé dans le répertoire temporaire de chargement." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:46 msgid "" "There was an error trying to find out the file size of the file ." msgstr "Une erreur est intervenue lors de la recherche de la taille du fichier . " #: includes/media/class-listing-file-validator.php:57 msgid "" "The file is smaller than the minimum allowed file size of bytes. The file was not uploaded." msgstr "Le fichier est plus petit que la taille minimale de fichier autorisé de octets. Le fichier n’a pas été téléchargé." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:25 msgid "" "You can upload images of up to each, " " videos of up to each and " "other files of up to each." msgstr "Vous pouvez charger images de maxi chacune, videos de maxi chacune et autres fichiers de maxi chacun." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:26 msgid "" "You can upload images of up to each and" " other files (no videos) of up to each." msgstr "Vous pouvez charger images de maxi chacune, et autres fichiers de maxi chacun (pas de vidéo)." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:27 msgid "" "You can upload images of up to each and" " videos of up to each." msgstr "Vous pouvez charger images de maxi chacune et videos de maxi chacune." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:28 msgid "" "You can upload videos of up to each and" " other files (no images) of up to each." msgstr "Vous pouvez charger videos de maxi chacune et autres fichiers de maxi chacun (pas d’image)." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:29 msgid "" "You can upload images of up to each." msgstr "Vous pouvez charger images de maxi chacune." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:30 msgid "" "You can upload files (no videos or images) of up to each." msgstr "Vous pouvez charger fichiers de maxi chacun (pas de vidéo ni d’image)." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:31 msgid "" "You can upload videos of up to each." msgstr "Vous pouvez charger videos de maxi chacune." #: includes/media/class-media-uploaded-notification.php:117 msgid "New media was uploaded to listing: " msgstr "Le nouveau média a été mis en ligne dans l'annonce : " #: includes/media/class-media-uploaded-notification.php:119 msgid "New media is awaiting approval in listing: " msgstr "Le nouveau média est attente d’approbation dans l'annonce : " #: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:44 msgid "Trying to upload a thumbnail for an unknown file." msgstr "Tentative de chargement d’une vignette pour un fichier inconnu." #: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:72 msgid "" "There was an error trying to store the uploaded thumbnail for file " "." msgstr "Une erreur est intervenue lors de l’enregistrement de la Vignette chargée pour le fichier ." #: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:82 msgid "No thumbnail data found." msgstr "Aucune donnée trouvée pour les Vignettes." #: includes/media/class-upload-listing-media-ajax-handler.php:41 msgid "You are not authorized to upload files." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à charger des fichiers." #: includes/models/ad.php:534 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: includes/models/ad.php:672 msgctxt "ad payment status" msgid "N/A" msgstr "N/D" #: includes/models/ad.php:677 msgctxt "ad payment status" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: includes/models/ad.php:679 msgctxt "ad payment status" msgid "Completed" msgstr "Terminé!" #: includes/models/ad.php:681 msgctxt "ad payment status" msgid "Not Required" msgstr "Gratuit" #: includes/models/ad.php:683 msgctxt "ad payment status" msgid "Unpaid" msgstr "Impayée" #: includes/models/category.php:140 includes/models/category.php:225 msgid "There was an error trying to save the category to the database." msgstr "Une erreur s’est produite sur la base de données pendant l’enregistrement de la rubrique." #: includes/models/category.php:158 msgid "The name of the Category is required." msgstr "Le nom de la rubrique est obligatoire." #: includes/models/category.php:210 msgid "There was an error trying to retrieve existing category information." msgstr "Une erreur s’est produite pendant la récupération des informations existantes de la catégorie." #: includes/models/category.php:240 msgid "" "There was an error trying to update category parent information in Ads " "table." msgstr "Une erreur s’est produite dans la table des annonces pendant la mise à jour des informations de la catégorie parente." #: includes/models/category.php:273 msgid "No category was found with ID: %d" msgstr "Aucune catégorie trouvée avec l’ID : %d" #: includes/models/class-media.php:202 msgid "No file was found with id: %d" msgstr "Aucun fichier trouvé avec l’ID : %d" #: includes/models/payment-transaction.php:203 msgid "The transaction must be assigned to a WordPress user." msgstr "La transaction doit être assignée à un utilisateur WordPress." #: includes/models/payment-transaction.php:213 msgid "The transaction has no items." msgstr "La transaction n’a pas d’élément." #: includes/models/payment-transaction.php:225 msgid "" "The amount of credit in your account is not enough to pay for the selected " "items. Please choose one of the available Credit Plans in addition to the " "other items you are about to buy or add credit to your account from your " "Profile Page.
You need %d extra credit." msgstr "Le solde de crédit sur votre compte n’est pas suffisant pour payer les éléments sélectionnés. Utilisez l’une des offres de crédits disponibles en complément des éléments que vous voulez acquérir ou ajoutez du crédit à votre compte depuis votre page de profil.
Il vous faut %d de crédit supplémentaire." #: includes/models/payment-transaction.php:227 msgid "" "The selected Credit Plan is not enough to pay for the selected items. Please" " choose a bigger Credit Plan or add credit to your account from your Profile" " Page.
You need %d extra credit." msgstr "L’offre de crédit choisie n’est pas suffisante pour payer les items sélectionnés. Utilisez une autre offre ou ajoutez du crédit à votre compte depuis votre page de profil.
Il vous faut %d crédit supplémentaire." #: includes/models/payment-transaction.php:254 msgid "You must select a payment method." msgstr "Veuillez sélectionner un mode de règlement." #: includes/models/payment-transaction.php:263 msgid "The payment status for this transaction hasn't been defined." msgstr "Aucun statut de paiement n’a été défini pour cette transaction." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:7 msgctxt "payment gateways" msgid "2Checkout" msgstr "2Checkout" #: includes/payment-gateway-2checkout.php:62 msgid "" "There appears to be a problem with your payment. Please contact the " "administrator if you are viewing this message after having made a payment " "via 2Checkout. If you have not tried to make a payment and you are viewing " "this message, it means this message has been sent in error and can be " "disregarded." msgstr "Il semble y avoir un souci avec votre règlement. Si vous lisez ce message à la suite d’une opération de règlement avec 2Checkout, veuillez vous mettre en contact avec l’administrateur. Si vous n’avez pas effectué de paiement et que vous lisez ce message, cela signifie qu’il vous a été envoyé par erreur. Et dans ce cas, vous pouvez l’ignorer." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:96 #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:126 msgid "" "The amount you have paid does not match the required amount for this " "transaction. Please contact us to clarify the problem." msgstr "Le montant que vous avez payé ne correspond pas au montant requis pour cette transaction. Veuillez vous mettre en contact avec nous pour éclaircir la situation." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:104 #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:134 msgid "" "There was an error processing your transaction. If funds have been deducted " "from your account, they have not been processed to our account. You will " "need to contact PayPal about the matter." msgstr "Une erreur s’est produite pendant la transaction. Si un montant a été débité de votre compte, celui-ci n’a pas été crédité sur le nôtre. Veuillez vous mettre en relation avec PayPal pour connaître la raison de ce dysfonctionnement." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:114 #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:144 msgid "" "It appears this transaction has already been processed. If you do not see " "your ad in the system please contact the site adminstrator for assistance." msgstr "Il semblerait que la transaction a déjà été faite. Si vous ne voyez pas votre annonce, veuillez vous mettre en relation avec l’administrateur pour obtenir de l’aide." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:15 msgctxt "payment gateways" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:47 msgid "" "We haven't received your payment information from PayPal yet and we are " "unable to verify your transaction. Please reload this page or visit %s in 30 seconds to continue placing your Ad." msgstr "Nous n’avons pas reçu d’information sur votre paiement de la part de PayPal et ne pouvons donc pas vérifier la validité de la transaction. Veuillez recharger cette page ou visitez %s dans un délai de 30 secondes pour continuer la publication de votre annonce." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:50 msgid "" "PayPal returned the following status from your payment: %s. %d payment " "variables were posted." msgstr "PayPal nous informe du statut de votre paiement : %s. %d variables de règlement ont été publiées." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:52 msgid "" "If this status is not COMPLETED or VERIFIED, then you may need to wait a bit" " before your payment is approved, or contact PayPal directly as to the " "reason the payment is having a problem." msgstr "Si le statut n’est pas COMPLET ou VÉRIFIÉ, il vous faudra patienter un peu avant la validation de votre règlement. Ou vous pouvez aussi vous adresser directement à PayPal pour connaître les causes qui affectent actuellement votre règlement." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:55 msgid "" "If you have any further questions, please contact this site administrator." msgstr "Si vous avez d’autres questions, veuillez contacter l’administrateur du site." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:169 msgid "" "We couldn't determine the payment status for your transaction. Please " "contact customer service if you are viewing this message after having made a" " payment. If you have not tried to make a payment and you are viewing this " "message, it means this message is being shown in error and can be " "disregarded." msgstr "Nous ne pouvons pas déterminer le statut de règlement de votre transaction. Veuillez contactez le service client si vous voyez ce message après avoir effectué un paiement. Si vous n’avez rien fait et que vous voyez ce message, c’est qu’il vous est montré par erreur. Dans ce cas, veuillez ne pas en tenir compte." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:273 msgid "The payment transaction was canceled by the user." msgstr "La transaction a été annulée par l’utilisateur." #: includes/payment-gateway.php:50 msgid "The Country is required" msgstr "Le pays est obligatoire" #: includes/payment-gateway.php:54 msgid "The Credit Card Number is required." msgstr "Le numéro de carte de crédit est obligatoire." #: includes/payment-gateway.php:58 msgid "The Expiration Month is required." msgstr "Le mois d’expiration est obligatoire." #: includes/payment-gateway.php:62 msgid "The Expiration Year is required." msgstr "L’année d’expiration est obligatoire." #: includes/payment-gateway.php:66 msgid "The Card Security Code is required." msgstr "Le code de sécurité de la carte est obligatoire." #: includes/payment-gateway.php:70 msgid "The First Name is required." msgstr "Le prénom est obligatoire." #: includes/payment-gateway.php:74 msgid "The Last Name is required." msgstr "Le nom de famille est obligatoire." #: includes/payment-gateway.php:78 msgid "The Address Line 1 is required." msgstr "La ligne 1 de l’adresse est obligatoire." #: includes/payment-gateway.php:82 msgid "The City is required." msgstr "La commune est obligatoire." #: includes/payment-gateway.php:86 msgid "The State is required." msgstr "L’état est obligatoire." #: includes/payment-gateway.php:90 msgid "The Postal Code is required." msgstr "Le code postal est obligatoire." #: includes/payment-gateway.php:94 msgid "The Email is required." msgstr "L’adresse de messagerie est obligatoire." #: includes/payment-term-fee-type.php:8 msgctxt "payment term type" msgid "Fee" msgstr "Participation" #: includes/payment-term-fee-type.php:35 msgid "Free Listing" msgstr "Affichage libre" #: includes/payment-term-fee.php:108 msgid "The Fee doesn't exist." msgstr "Cette participation n’existe pas." #: includes/payment-term-fee.php:116 msgid "" "The Fee can't be deleted because there are active Ads in the system that are" " associated with the Fee ID." msgstr "La participation ne peut pas être supprimée car des annonces y sont encore associées." #: includes/payment-term-fee.php:210 msgid "The recipient Fee doesn't exists." msgstr "La destination de la participation n’existe pas." #: includes/payment-term.php:52 msgctxt "payment terms" msgid "Day" msgid_plural "Days" msgstr[0] "Jour" msgstr[1] "Jours" #: includes/payment-term.php:55 msgctxt "payment terms" msgid "Week" msgid_plural "Weeks" msgstr[0] "Semaine" msgstr[1] "Semaines" #: includes/payment-term.php:58 msgctxt "payment terms" msgid "Month" msgid_plural "Months" msgstr[0] "Mois" msgstr[1] "Mois" #: includes/payment-term.php:61 msgctxt "payment terms" msgid "Year" msgid_plural "Years" msgstr[0] "Année" msgstr[1] "Années" #: includes/payment-term.php:124 msgid "The duration amount must be equal or greater than zero." msgstr "La durée doit être égale ou supérieure à 0." #: includes/payment-term.php:127 msgid "The duration interval is invalid." msgstr "L’intervalle de durée n’est pas valide." #: includes/payment-term.php:130 msgid "The number of images allowed must be equal or greater than zero." msgstr "Le nombre d’images autorisé doit être supérieur ou égal à zéro." #: includes/payment-term.php:133 msgid "The number of regions allowed must be equal or greater than zero." msgstr "Le nombre de Régions autorisées doit être supérieur ou égal à zéro." #: includes/payment-term.php:136 msgid "The number of characters allowed must be equal or greater than zero." msgstr "Le nombre de caractères autorisé doit être supérieur ou égal à zéro." #: includes/payment-term.php:139 msgid "" "The number of characters allowed in the title must be equal or greater than " "zero." msgstr "Le nombre de caractères autorisé dans le titre doit être supérieur ou égal à zéro." #: includes/payment-term.php:145 msgid "The price must be equal or greater than zero." msgstr "Le prix doit être égal ou supérieur à zéro." #: includes/payment-terms-table.php:33 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Payment Term" msgstr "Délai de paiement" #: includes/payment-terms-table.php:34 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Ads Allowed" msgstr "Annonces autorisées" #: includes/payment-terms-table.php:35 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Images Allowed" msgstr "Images autorisées" #: includes/payment-terms-table.php:36 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Characters in Title" msgstr "Caractères autorisés dans le titre" #: includes/payment-terms-table.php:37 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Chars in Description" msgstr "Caractères autorisés dans l’annonce" #: includes/payment-terms-table.php:38 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Duration" msgstr "Durée" #: includes/payment-terms-table.php:44 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Price (currency)" msgstr "Format de devise" #: includes/payment-terms-table.php:49 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Price (credits)" msgstr "Montant du crédit" #: includes/payment-terms-table.php:106 includes/payment-terms-table.php:111 msgctxt "payment term duration" msgid "No Limit" msgstr "Illimité" #: includes/payment-terms-table.php:152 msgid "The selected payment type can't be used in this kind of transaction." msgstr "Le type de paiement sélectionné ne peut être utilisé avec ce genre de transaction." #: includes/payment-terms-table.php:157 msgid "The selected payment term can't be used in this kind of transaction." msgstr "Le délai de paiement sélectionné ne peut être utilisé avec ce type de transaction." #: includes/payments-api.php:378 msgid "" "The specified payment transaction doesn't exists. We can't process your " "payment." msgstr "La transaction spécifiée n’existe pas. Aucun paiement n’a été effectué." #: includes/payments-api.php:379 includes/payments-api.php:388 msgid "" "Please contact customer service if you are viewing this message after having" " made a payment. If you have not tried to make a payment and you are viewing" " this message, it means this message is being shown in error and can be " "disregarded." msgstr "Veuillez contacter le service client si vous lisez ce message après avoir effectué un paiement. Si vous n’avez rien fait et que vous voyez ce message, c’est qu’il vous est montré par erreur. Dans ce cas, veuillez ne pas en tenir compte." #: includes/payments-api.php:380 includes/payments-api.php:389 msgid "Return to home page." msgstr "Retourner à la page d’accueil." #: includes/payments-api.php:387 msgid "" "The payment method associated with this transaction is not available at this" " time. We can't process your payment." msgstr "Le mode de paiement associée à cette transaction est temporairement indisponible. Nous ne pouvons pas procéder à votre règlement." #: includes/payments-api.php:547 msgid "You currently have %s credits in your account." msgstr "Votre solde créditeur s’élève à %s dans votre compte." #: includes/payments-api.php:589 msgctxt "credit plans table" msgid "Plan" msgstr "Offre" #: includes/payments-api.php:590 msgctxt "credit plans table" msgid "Description" msgstr "Description" #: includes/payments-api.php:591 msgctxt "credit plans table" msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: includes/payments-api.php:592 msgctxt "credit plans table" msgid "Price" msgstr "PRIX" #: includes/payments-api.php:668 msgctxt "checkout-payment page" msgid "Please use the button below to complete your payment." msgstr "Utilisez le bouton ci-dessous pour terminer le paiement" #: includes/payments-api.php:684 includes/payments-api.php:735 msgid "Payment Completed" msgstr "Paiement terminé" #: includes/payments-api.php:687 msgid "" "Your Payment has been processed successfully. Please press the button below " "to continue with the process." msgstr "Votre paiement a été traité avec succès. Veuillez cliquer sur le bouton ci-joint pour continuer la procédure." #: includes/payments-api.php:689 msgid "" "Your Payment has been processed successfully. However is still pending " "approvation from the payment gateway. Please press the button below to " "continue with the process." msgstr "Votre paiement a été traité avec succès. Toutefois, il est encore en attente de validation sur le portail de paiement. Veuillez cliquer sur le bouton ci-joint pour continuer la procédure." #: includes/payments-api.php:694 msgid "Payment Not Required" msgstr "Paiement non requis" #: includes/payments-api.php:695 msgid "" "No Payment is required for this transaction. Please press the button below " "to continue with the process." msgstr "Aucun paiement n’est exigé pour cette transaction. Cliquez sur le bouton ci-joint pour continuer." #: includes/payments-api.php:700 includes/payments-api.php:741 msgid "Payment Failed" msgstr "Le paiement a échoué" #: includes/payments-api.php:701 msgid "" "Your Payment has been processed successfully. However, the payment gateway " "didn't return a payment status that allows us to continue with the process. " "Please contact the website administrator to solve this issue." msgstr "Votre paiement a été traité avec succès. Malheureusement, le portail de paiement n’a pas retourné un statut favorable, ce qui nous oblige à interrompre la transaction. Veuillez vous mettre en relation avec l’administrateur du site pour résoudre la situation." #: includes/payments-api.php:704 includes/payments-api.php:737 msgid "Payment Canceled" msgstr "Paiement annulé" #: includes/payments-api.php:705 msgid "The Payment transaction was canceled. You can't post an Ad this time." msgstr "La transaction a été annulée, vous ne pouvez pas déposer d’annonce pour le moment." #: includes/payments-api.php:708 msgid "Waiting on Confirmation" msgstr "Attente de confirmation" #: includes/payments-api.php:709 msgid "" "The payment gateway is taking a bit longer than expected to confirm your " "payment. Please wait a few seconds while we verify the transaction. The page" " will reload automatically." msgstr "La passerelle de paiement prend un peu plus longtemps que prévu pour confirmer votre paiement. S’il vous plaît patientez quelques secondes pendant que nous vérifions la transaction. La page se rechargera automatiquement." #: includes/payments-api.php:712 msgid "Payment Error" msgstr "Erreur de paiement" #: includes/payments-api.php:713 msgid "" "There was an error processing your payment. The payment status couldn't be " "found. Please contact the website admin to solve this issue." msgstr "Une erreur s’est produite pendant le traitement de votre règlement. Aucun statut de paiement n’a été trouvé. Veuillez contacter l’administrateur pour résoudre cet incident." #: includes/payments-api.php:739 msgid "Payment Not Verified" msgstr "Paiement non vérifié" #: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:34 msgid "Ad/Listings settings page" msgstr "Page de réglage des Annonces" #: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:35 msgid "Go to the %s to change the Single Ad layout." msgstr "Aller à %s pour changer la mise en page d'une Annonce." #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:16 msgid "Credit System" msgstr "Système de crédit" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:19 msgid "Currency" msgstr "Devise" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:21 msgid "Currency & Credits" msgstr "Devise et Crédits" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:24 msgid "Enable Credit System" msgstr "Activer le système de crédit" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:24 msgid "" "The Credit System allows users to purchase credit that can later be used to " "pay for placing Ads." msgstr "Le système de crédit permet aux utilisateurs d’acheter du crédit qui pourra ensuite être utilisé pour régler la publication d’annonces." #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:29 msgid "Accepted payment type" msgstr "Type de règlement accepté" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:32 msgid "Select the type of payment that can be used to purchase Ads." msgstr "Sélectionnez le mode de paiement pouvant être utilisé pour acheter une annonce." #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:44 msgid "" "You cannot configure Credits as the only accepted payment type unless you " "enable the Credit System as well. The setting was set to accept both " "Currency and Credits." msgstr "Vous ne pouvez pas configurer Crédits comme seul moyen de paiement accepté ; à moins que vous activiez le Système de Crédits. Le réglage retenu accepte et les Devisse et le Crédits." #: includes/settings/class-files-settings.php:17 msgctxt "name of Files settings section" msgid "Images/Attachments" msgstr "Images / Pièces jointes" #: includes/settings/class-files-settings.php:21 #: includes/settings/class-general-settings.php:16 installer.php:133 msgid "General" msgstr "Généraux" #: includes/settings/class-files-settings.php:30 msgid "Show popup if user didn't upload files" msgstr "Afficher popup si l’utilisateur n’a pas télécharger de fichiers" #: includes/settings/class-files-settings.php:33 msgid "" "If checked, a popup warning the user about leaving the page without " "uploading a file, will be shown when users try to navigate away from the " "Upload Files step without uploading at least one image or attachment." msgstr "Si la case est cochée, un popup d’avertissement signale à l’utilisateur qu’il quitte la page sans télécharger de fichier, soit une image ou une pièce jointe." #: includes/settings/class-files-settings.php:38 msgid "Uploads Directory" msgstr "Répertoire de chargement" #: includes/settings/class-files-settings.php:40 msgid "Uploads folder name" msgstr "Nom du répertoire de téléchargement" #: includes/settings/class-files-settings.php:40 msgid "" "Upload folder name. (Folder must exist and be located in your wp-content " "directory)" msgstr "Nom du dossier de téléchargement (le dossier doit exister et être enregistré dans le répertoire wp-content)" #: includes/settings/class-files-settings.php:47 msgid "File permissions for uploads directory" msgstr "Permissions sur les fichiers dans le répertoire de téléchargement" #: includes/settings/class-files-settings.php:50 msgid "" "File permissions applied to the uploads directory and sub-directories so " "that the plugin is allowed to write to those directories." msgstr "Autorisation d’accès au fichiers permettant au plugin d’écrire dans les répertoires et les sous-répertoires de téléchargement." #: includes/settings/class-files-settings.php:56 #: templates/components/media-manager.tpl.php:7 msgid "Images" msgstr "Images" #: includes/settings/class-files-settings.php:72 msgid "Allowed image extensions" msgstr "Extension d’Images acceptées" #: includes/settings/class-files-settings.php:78 msgid "Hide images until admin approves them" msgstr "Masquer les images tant qu’elles n’ont pas été approuvées par un administrateur" #: includes/settings/class-files-settings.php:79 msgid "Disable AWPCP Lightbox feature" msgstr "Désactivation de l’effet Lightbox de AWPCP" #: includes/settings/class-files-settings.php:79 msgid "" "Turn off the lightbox/thickbox element used by AWPCP. Some themes cannot " "handle it and a conflict results." msgstr "Désactivation de l’Élément lightbox/thickbox utilisé par AWPCP. Certains thèmes ne parviennent pas à le gérer, ce qui provoque des conflits." #: includes/settings/class-files-settings.php:80 msgid "Show click to enlarge link?" msgstr "Afficher Cliquer pour agrandir sous les images ?" #: includes/settings/class-files-settings.php:81 msgid "Number of images allowed if payments are disabled (Free Mode)" msgstr "Nombre d’images autorisées en mode gratuit." #: includes/settings/class-files-settings.php:81 msgid "" "If images are allowed and payments are disabled, users will be allowed " "upload this amount of images." msgstr "Si les images sont autorisées et que le paiement est désactivé, les utilisateurs pourront charger ce nombre d’images." #: includes/settings/class-files-settings.php:85 msgid "Number of columns of thumbnails to show in Show Ad page." msgstr "Nombre de colonnes pour les vignettes sur la page d’affichage des annonces." #: includes/settings/class-files-settings.php:85 msgid "Zero means there will be as many thumbnails as possible per row." msgstr "Mettez zéro pour en afficher le plus possible par ligne" #: includes/settings/class-files-settings.php:87 msgid "Hide No Image placeholder" msgstr "Cacher l’espace réservé si image absente." #: includes/settings/class-files-settings.php:88 msgid "Override the No Image placeholder image with my own" msgstr "Remplacer l’espace réservé (si image absente) avec ma propre image." #: includes/settings/class-files-settings.php:89 msgid "No Image Placeholder URL" msgstr "URL de l’image de remplacement." #: includes/settings/class-files-settings.php:89 msgid "" "Put the URL of an existing image on your site to use. The size of this " "image should match the thumbnail size settings on this tab" msgstr "Mettez l’URL d’une image existante à utiliser sur votre site . La taille de cette image doit correspondre aux dimensions des vignettes." #: includes/settings/class-files-settings.php:97 msgid "Image File Size" msgstr "Taille de Fichier Image" #: includes/settings/class-files-settings.php:99 msgid "Maximum file size per image" msgstr "Poids maximum du fichier image" #: includes/settings/class-files-settings.php:99 msgid "" "Maximum file size, in bytes, for files user can upload to system. 1 MB = " "1000000 bytes. You can google \"x MB to bytes\" to get an accurate " "conversion." msgstr "Taille maximum d’un fichier téléchargeable, en octets. 1 Mo = 1048576 octets. Voir sur Google \"x Mo en octets\" pour une valeur précise." #: includes/settings/class-files-settings.php:100 msgid "Minimum file size per image" msgstr "Le poids minimum du fichier image" #: includes/settings/class-files-settings.php:100 msgid "" "Minimum file size, in bytes, for files user can upload to system. 1 MB = " "1000000 bytes. You can google \"x MB to bytes\" to get an accurate " "conversion." msgstr "Taille minimum d’un fichier téléchargeable, en octets. 1 Mo = 1048576 octets. Voir sur Google \"x Mo en octets\" pour une valeur précise." #: includes/settings/class-files-settings.php:101 msgid "Minimum image width" msgstr "Largeur minimum de l’image" #: includes/settings/class-files-settings.php:101 msgid "Minimum width for images." msgstr "Largeur minimum des images." #: includes/settings/class-files-settings.php:102 msgid "Minimum image height" msgstr "Hauteur minimum de l’image" #: includes/settings/class-files-settings.php:102 msgid "Minimum height for images." msgstr "Hauteur minimum des images." #: includes/settings/class-files-settings.php:103 msgid "Maximum image width" msgstr "Largeur maximum de l’image" #: includes/settings/class-files-settings.php:103 msgid "" "Maximum width for images. Images wider than settings are automatically " "resized upon upload." msgstr "Largeur maximum pour les images. Images les plus larges qui seront automatiquement redimensionnées au téléchargement." #: includes/settings/class-files-settings.php:104 msgid "Maximum image height" msgstr "Hauteur maximum de l’image" #: includes/settings/class-files-settings.php:104 msgid "" "Maximum height for images. Images taller than settings are automatically " "resized upon upload." msgstr "Hauteur maximum pour les images. Images les plus hautes qui seront automatiquement redimensionnées au téléchargement." #: includes/settings/class-files-settings.php:108 #: templates/components/media-manager.tpl.php:39 msgid "Primary Image" msgstr "Image principale" #: includes/settings/class-files-settings.php:110 msgid "Thumbnail width (Ad Listings page)" msgstr "Largeur des vignettes (sur la page des annonces)" #: includes/settings/class-files-settings.php:110 msgid "" "Width of the thumbnail for the primary image shown in Ad Listings view." msgstr "Largeur de la vignette principale (sur la liste des annonces)" #: includes/settings/class-files-settings.php:111 msgid "Thumbnail width (Primary Image)" msgstr "Largeur de la vignette de l’image principale" #: includes/settings/class-files-settings.php:111 msgid "Width of the thumbnail for the primary image shown in Single Ad view." msgstr "Largeur de la vignette principale (sur l’aperçu d’une annonce)" #: includes/settings/class-files-settings.php:112 msgid "Thumbnail height (Primary Image)" msgstr "Hauteur de la vignette de l’image principale" #: includes/settings/class-files-settings.php:112 msgid "Height of the thumbnail for the primary image shown in Single Ad view." msgstr "Hauteur de la vignette principale (sur l’aperçu d’une annonce)" #: includes/settings/class-files-settings.php:113 msgid "Crop primary image thumbnails?" msgstr "Rogner les vignettes principales ?" #: includes/settings/class-files-settings.php:113 #: includes/settings/class-files-settings.php:121 msgctxt "settings" msgid "" "If you decide to crop thumbnails, images will match exactly the dimensions " "in the settings above but part of the image may be cropped out. If you " "decide to resize, image thumbnails will be resized to match the specified " "width and their height will be adjusted proportionally; depending on the " "uploaded images, thumbnails may have different heights." msgstr "Si vous décidez de rogner les images, elles seront mises aux dimensions exactes que vous indiquerez, mais une partie de l’image risque de disparaître. Si vous décidez de redimensionner les images, leur hauteur et largeur seront proportionnellement ajustées aux dimensions fixées. Selon l’image originale, les vignettes pourront avoir des hauteurs différentes." #: includes/settings/class-files-settings.php:117 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" #: includes/settings/class-files-settings.php:119 msgid "Thumbnail width" msgstr "Largeur des miniatures" #: includes/settings/class-files-settings.php:119 msgid "Width of the thumbnail images." msgstr "Largeur des images miniature." #: includes/settings/class-files-settings.php:120 msgid "Thumbnail height" msgstr "Hauteur de la vignette" #: includes/settings/class-files-settings.php:120 msgid "Height of the thumbnail images." msgstr "Hauteur des images miniature." #: includes/settings/class-files-settings.php:121 msgid "Crop thumbnail images?" msgstr "Rogner les vignettes ?" #: includes/settings/class-files-settings.php:125 msgid "" "The primary image is the one displayed as the thumbnail in the list view and" " the largest one shown when the detail view of the listing is clicked." msgstr "L’image principale est celle affichée dans la liste d’Annonces et vue dans le plus grand format à l’affichage de l’Annonce." #: includes/settings/class-files-settings.php:129 msgid "" "These are the remaining images that are not primary ones, if you have more " "than one image allowed per listing." msgstr "Ce sont les images restantes qui ne sont pas principales, si vous avez choisi d’autoriser plus d’une image par annonce." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:10 #: templates/admin/form-fields-admin-page.tpl.php:5 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:12 msgid "Form Steps" msgstr "Etapes du Formulaire" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:17 msgid "Show Form Steps" msgstr "Afficher les Etapes du Formulaire" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:20 msgid "" "If checked, when a user is creating a new listing, a list of steps will be " "shown at the top of the forms." msgstr "Si coché, lorsqu’un utilisateur crée une nouvelle annonce, une liste des étapes s’affichera en haut du Formulaire." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:26 msgid "User Field" msgstr "Champ de l’utilisateur" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:27 msgid "Dropdown" msgstr "Liste déroulante" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:27 msgid "Autocomplete" msgstr "Auto-complétion" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:28 msgid "HTML Widget for User field" msgstr "Widget HTML pour le champ d’utilisateur" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:28 msgid "" "The user field can be represented with an HTML dropdown or a text field with" " autocomplete capabilities. Using the dropdown is faster if you have a small" " number of users. If your website has a lot of registered users, however, " "the dropdown may take too long to render and using the autocomplete version " "may be a better idea." msgstr "Le champ utilisateur peut être représenté avec une liste déroulante HTML ou un champ de texte avec des capacités d’auto-complétion. L’utilisation de la liste déroulante est plus rapide si vous avez un petit nombre d’utilisateurs. Toutefois, si votre site a beaucoup d’utilisateurs enregistrés, la liste déroulante peut prendre trop longtemps à s’afficher et utiliser la version de saisie semi-automatique peut être une meilleure idée." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:29 msgid "Show User Field on Search" msgstr "Afficher le champ utilisateur dans la recherche" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:29 msgid "Show as \"Posted By\" in search form?" msgstr "Afficher en tant que \"publié par\" dans le champ de recherche ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:34 msgid "" "Overwrite information in contact fields when a different listing owner is " "selected" msgstr "Écraser les informations dans les champs de contact lorsqu’un propriétaire de liste différent est sélectionné" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:37 msgid "" "If this setting is enabled, when an administrator is editing a listing and " "he changes the selected value in the User/Owner field, the information in " "the contact fields (Contact Name, Contact Email and Contact Phone Number) " "will be updated (overwriting the information already entered in those " "fields) using the information of the user just selected. The modifications " "will not be persisted until you click the Continue button." msgstr "Si ce paramètre est activé, lorsqu’un administrateur modifie une liste et qu’il change la valeur sélectionnée dans le champ Utilisateur / Propriétaire, les informations dans les champs de contact (Nom du contact, E-mail du contact et Numéro de téléphone du contact) seront mises à jour (en écrasant les informations déjà entrées dans ces champs) en utilisant les informations de l’utilisateur venant d’être sélectionné. Les modifications ne sont pas conservées jusqu’à ce que vous cliquiez sur le bouton Continuer." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:43 msgid "User's name format" msgstr "Format d’identifiant" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:46 msgid "" "The selected format will be used to show a user's name in dropdown fields, " "text fields and templates." msgstr "Le format choisi sera utilisé pour afficher le nom d’un utilisateur dans les champs déroulants, les champs texte et les modèles." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:59 msgid "Contact Fields" msgstr "Champs Contact" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:64 msgid "Allow logged in users to overwrite Contact Name and Contact Email" msgstr "Autoriser les utilisateurs connectés à écraser le nom du contact et l’adresse e-mail du contact" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:67 msgid "" "Normally registered users who are not administrators are not allowed to " "change the email address or contact name. The fields are rendered as read-" "only and pre-filled with the information from each user's profile. If this " "setting is enabled, logged in users will be allowed to overwrite those " "fields." msgstr "Normalement, les utilisateurs enregistrés qui ne sont pas administrateurs ne sont pas autorisés à changer l’adresse e-mail ou le nom du contact. Les champs sont mis en lecture seule et pré-remplis avec les informations du profil de chaque utilisateur. Si ce paramètre est activé, les utilisateurs enregistrés seront autorisés à écraser ces champs." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:72 msgid "Phone Field" msgstr "Champ Téléphone" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:74 msgid "Show Phone field" msgstr "Afficher le champ Téléphone" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:74 msgid "Show phone field?" msgstr "Afficher le champ Téléphone ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:75 msgid "Require Phone" msgstr "Un téléphone est obligatoire" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:75 msgid "Require phone on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Exiger un téléphone sur Ajouter une annonce et Modifier l’annonce ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:80 msgid "Show Phone Field only to registered users" msgstr "Afficher champ Téléphone seulement aux utilisateurs enregistrés" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:83 #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:98 #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:113 msgid "" "This setting restricts viewing of this field so that only registered users " "that are logged in can see it." msgstr "Ce réglage limite l’affichage de ce champ aux seuls utilisateurs enregistrés et connectés." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:88 msgid "Website Field" msgstr "Champ site web" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:89 msgid "Show Website field" msgstr "Afficher le champ site web" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:89 msgid "Show website field?" msgstr "Afficher le champ site web ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:90 msgid "Require Website" msgstr "Un site web est obligatoire" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:90 msgid "Require website on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Exiger un site web sur Ajouter une annonce et Modifier l’annonce ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:95 msgid "Show Website Field only to registered users" msgstr "Afficher le champ Website aux seuls utilisateurs enregistrés" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:103 msgid "Price Field" msgstr "Champ Prix" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:104 msgid "Show Price field" msgstr "Afficher le champ Prix" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:104 msgid "Show price field?" msgstr "Afficher le champ Prix ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:105 msgid "Require Price" msgstr "Le Prix est obligatoire" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:105 msgid "Require price on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Exiger un prix sur Ajouter une annonce et Modifier l’annonce ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:110 msgid "Show Price Field only to registered users" msgstr "Afficher champ Prix aux seuls utilisateurs enregistrés" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:116 msgid "Hide price field if empty or zero" msgstr "Cacher le champ prix s’il est vide ou à zéro" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:116 msgid "" "If checked all price placeholders will be replaced with an empty string when" " the price of the Ad is zero or was not set." msgstr "Si c’est coché, tous les espaces réservés au prix seront remplacés par une chaîne vide lorsque le prix de l’annonce est zéro ou n’est pas renseigné." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:120 msgid "Country Field" msgstr "Champ Pays" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:121 msgid "Show Country field" msgstr "Afficher le champ Pays" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:121 msgid "Show country field?" msgstr "Afficher le champ Pays ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:122 msgid "Require Country" msgstr "Le pays est obligatoire" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:122 msgid "Require country on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Exiger un pays sur Ajouter une annonce et Modifier l’annonce ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:126 msgid "State Field" msgstr "Champ État" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:127 msgid "Show State field" msgstr "Afficher le champ État" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:127 msgid "Show state field?" msgstr "Afficher le champ État ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:128 msgid "Require State" msgstr "L’état est obligatoire" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:128 msgid "Require state on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Exiger un état sur Ajouter une annonce et Modifier l’annonce ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:132 msgid "County Field" msgstr "Champ Code Postal" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:133 msgid "Show County/Village/other" msgstr "Afficher le champ Département / lieu-dit / autre" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:133 msgid "Show County/village/other?" msgstr "Afficher le champ Code Postal / Ville / Autre ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:134 msgid "Require County/Village/other" msgstr "Un Code Postal / Ville / Autre est obligatoire" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:134 msgid "Require county/village/other on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Exiger un Code Postal / Ville / Autre sur l’emplacement de l’annonce et modifier le formulaire d’annonce ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:138 msgid "City Field" msgstr "Champ Commune" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:139 msgid "Show City field" msgstr "Afficher le champ Commune" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:139 msgid "Show city field?" msgstr "Afficher le champ Commune ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:140 msgid "Show City field before County field" msgstr "Afficher le champ Ville avant de champ Code Postal" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:140 msgid "" "If checked the city field will be shown before the county field. This " "setting may be overwritten if Region Control module is installed." msgstr "Si c’est coché, le champ ville sera affiché avant le champ du Code Postal. Ce réglage peut être remplacé si le module de contrôle de région est installé." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:141 msgid "Require City" msgstr "Une commune est obligatoire" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:141 msgid "Require city on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Exiger une ville sur Ajouter une annonce et Modifier l’annonce ?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:148 msgid "" "Go to the admin section to change the order in which " "the fields mentioned below are shown to users in the Ad Details form." msgstr "Rendez-vous à la section du panneau d’administration pour changer l’ordre dans lequel les champs mentionnés ci-dessous s’afficheront à la lecture de l’Annonce." #: includes/settings/class-general-settings.php:20 msgid "User Ad Management Panel" msgstr "Panneau de gestion d’annonce de l’utilisateur" #: includes/settings/class-general-settings.php:22 msgid "" "You must have registered users to use this setting. Turning it on will " "automatically enable \"Require Registration\" for AWPCP. Make sure you site " "allows users to register under Settings->General." msgstr "Vous devez avoir des utilisateurs enregistrés pour pouvoir utiliser ce réglage. Son activation entraînera automatiquement une \"demande d’enregistrement\" à AWPCP. Assurez-vous que votre site autorise l’enregistrement de membres depuis la menu Réglages->Général." #: includes/settings/class-general-settings.php:24 msgid "Enable User Ad Management Panel" msgstr "Activer le panneau de gestion d’annonce de l’utilisateur" #: includes/settings/class-general-settings.php:28 #: includes/settings-api.php:443 msgid "General Settings" msgstr "Réglages généraux" #: includes/settings/class-general-settings.php:30 msgid "Turn on translation file (POT)" msgstr "Activer le fichier de traduction (POT)" #: includes/settings/class-general-settings.php:30 msgid "" "Enable translations. WordPress will look for an AWPCP-<language>.mo " "file in AWPCP's languages/ directory of the main plugin and premium modules." " Example filenames are: AWPCP-en_US.mo, AWPCP-es_ES.mo. You can generate .mo" " files using POEdit and the AWPCP.pot or AWPCP-en_US.po files included with " "the plugin." msgstr "Activer les traductions. WordPress recherchera un fichier AWPCP - & lt; language & gt; .mo dans le répertoire AWPCP languages / du module principal et des modules premium. Des exemples de noms de fichiers sont: AWPCP-en_US.mo, AWPCP-es_ES.mo. Vous pouvez générer des fichiers .mo à l'aide de POEdit et des fichiers AWPCP.pot ou AWPCP-en_US.po inclus dans le plug-in." #: includes/settings/class-general-settings.php:31 msgid "Show Ad listings on main page" msgstr "Afficher les annonces sur la page d’accueil du plugin" #: includes/settings/class-general-settings.php:31 msgid "If unchecked only categories will be displayed" msgstr "Si décoché, seules les rubriques seront affichées" #: includes/settings/class-general-settings.php:32 msgid "Category columns in View Categories page" msgstr "Nombre de colonnes pour les rubriques" #: includes/settings/class-general-settings.php:33 msgid "Collapse Categories" msgstr "Replier les rubriques" #: includes/settings/class-general-settings.php:33 msgid "" "If checked the list of sub-categories will be collapsed by default. Users " "would have to click the down arrow icon to expand the list and see the sub-" "categories." msgstr "Si coché, la liste des rubriques sera repliée par défaut. Les utilisateurs devront cliquer sur une icône fléchée pour déplier la liste et voir les sous-rubriques." #: includes/settings/class-general-settings.php:34 msgid "Prevent ads from being posted to top level categories?" msgstr "Empêcher les annonces d’êtres publiées dans les rubriques principales ?" #: includes/settings/class-general-settings.php:35 msgid "Use multiple dropdowns to choose categories" msgstr "Activer des boîtes déroulantes multiples pour choisir une catégorie." #: includes/settings/class-general-settings.php:35 msgid "" "If checked, a dropdown with top level categories will be shown. When the " "user chooses a category, a new dropdown will apper showing the sub-" "categories of the selected category, if any. Useful if your website supports" " a high number of categories." msgstr "Si coché, une liste déroulante contenant les rubriques de niveaux supérieurs sera affichée. Lorsque l’utilisateur sélectionne une rubrique, une nouvelle liste déroulante affichera les sous-rubrique éventuelles qui en dépendent. Très pratique si vous utilisez un grand nombre de rubriques." #: includes/settings/class-general-settings.php:36 msgid "Hide empty categories from dropdowns" msgstr "Cacher les boutons vides des menus déroulants" #: includes/settings/class-general-settings.php:37 msgid "Welcome message in Classified page" msgstr "Message de bienvenue sur la page des annonces" #: includes/settings/class-general-settings.php:37 msgid "" "Looking for a job? Trying to find a date? Looking for an apartment? Browse " "our classifieds. Have a job to advertise? An apartment to rent? Post a " "Classified Ad." msgstr "Vous cherchez un emploi ? Un appartement ? La voiture de vos rêves ou un aspirateur ? Parcourez nos petites annonces. Vous vendez un géranium, des boules de pétanque ou le tracteur de votre oncle ? N’hésitez pas à déposer une annonce sur notre site !" #: includes/settings/class-general-settings.php:37 msgid "The welcome text for your classified page on the user side" msgstr "Le texte de bienvenue tel que les visiteurs pourront le lire" #: includes/settings/class-general-settings.php:39 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: includes/settings/class-general-settings.php:39 msgid "Administrator & Editor" msgstr "Administrateur & Éditeur" #: includes/settings/class-general-settings.php:40 msgid "Who can access AWPCP Admin Dashboard" msgstr "Qui peut accéder au Tableau d’Administration de AWPCP" #: includes/settings/class-general-settings.php:40 msgid "Role of WordPress users who can have admin access to Classifieds." msgstr "Rôle des utilisateurs WordPress pouvant accéder à l’adminitration des petites annonces." #: includes/settings/class-general-settings.php:41 msgid "Enable page filter" msgstr "Activer le filtre de page" #: includes/settings/class-general-settings.php:41 msgid "" "Uncheck this if you need to turn off the AWPCP page filter that prevents " "AWPCP classifieds children pages from showing up in your wp pages menu (You " "might need to do this if for example the AWPCP page filter is messing up " "your page menu. It means you will have to manually exclude the AWPCP " "children pages from showing in your page list. Some of the pages really " "should not be visible to your users by default)." msgstr "Décochez si vous avez besoin de désactiver le filtre des pages AWPCP qui empêche les pages enfants de s’afficher dans le menu de page de wp. Cela peut se révéler utile dans certain cas, quand par exemple le filtre AWPCP perturbe votre menu de page. Cela nécessite toutefois que vous interveniez manuellement pour exclure les pages enfants d’AWPCP de la liste des pages. Certaines de ces pages devraient effectivement ne pas apparaître par défaut aux yeux des visiteurs." #: includes/settings/class-general-settings.php:46 msgid "Auto-expand the Classifieds Menu for mobile devices?" msgstr "Elargir le menu de petites annonces aux appareils mobiles?" #: includes/settings/class-general-settings.php:54 msgctxt "settings" msgid "Date & Time Format" msgstr "Format de l’horodatage" #: includes/settings/class-general-settings.php:60 msgid "American" msgstr "américain" #: includes/settings/class-general-settings.php:61 msgid "European" msgstr "européen" #: includes/settings/class-general-settings.php:62 msgid "Your own." msgstr "Le vôtre." #: includes/settings/class-general-settings.php:65 msgid "Date Time Format" msgstr "Format de l’horodatage" #: includes/settings/class-general-settings.php:66 msgctxt "settings" msgid "Date Format" msgstr "Format de date" #: includes/settings/class-general-settings.php:67 msgctxt "settings" msgid "Time Format" msgstr "Format horaire" #: includes/settings/class-general-settings.php:68 msgctxt "settings" msgid "Example output" msgstr "Exemple d’affichage" #: includes/settings/class-general-settings.php:69 msgctxt "settings" msgid "" "Full date/time output with any strings you wish to add. and