# Copyright (C) 2019 # This file is distributed under the same license as the package. # Translators: # GiorgioSaud , 2014 # GiorgioSaud , 2014 # Silvia Yusta Fernández , 2014 # Willington Vega , 2015-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Another WordPress Classifieds Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/another-wordpress-classifieds-plugin\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-22 22:56:50+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-22 23:21+0000\n" "Last-Translator: Willington Vega \n" "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/wp-translations/another-wordpress-classifieds-plugin/language/es_ES/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:73 #: admin/admin-panel-fees-table.php:112 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:9 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:17 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:15 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:74 #: admin/admin-panel-fees-table.php:113 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:25 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:21 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:75 #: admin/admin-panel-fees-table.php:121 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:14 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:30 #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:20 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:76 #: admin/admin-panel-fees-table.php:120 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:19 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:25 #: frontend/placeholders.php:458 frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:46 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:16 msgid "Price" msgstr "Precio" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:14 msgid "Manage Credit Plans" msgstr "Administrar Planes de Pago" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:15 msgid "Credit Plans" msgstr "Planes de Crédito" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:42 admin/admin-panel-fees.php:45 #: admin/admin-panel-listings.php:98 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:43 admin/admin-panel-fees.php:46 #: admin/admin-panel-listings-table.php:245 admin/admin-panel-listings.php:99 #: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:13 #: admin/templates/delete_form.tpl.php:12 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:84 admin/admin-panel-fees.php:178 msgid "The form has errors" msgstr "El formulario contiene errores" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:114 #: admin/admin-panel-credit-plans.php:127 admin/admin-panel-fees.php:220 msgctxt "credit plans ajax" msgid "The specified Credit Plan doesn't exists." msgstr "El Plan de Crédito no existe." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:103 msgid "" "The uploaded file doesn't look like a CSV file. Please upload a valid CSV " "file." msgstr "El archivo cargado no parece un archivo CSV. Por favor, cargue un archivo CSV válido." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:105 msgid "There was an error moving the uploaded CSV file to a proper location." msgstr "Ocurrió un error moviendo el archivo CSV a una ubicación más apropiada." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:117 msgid "" "The uploaded file doesn't look like a ZIP file. Please upload a valid ZIP " "file." msgstr "El archivo cargado no parece un archivo ZIP. Por favor, cargue un archivo ZIP válido." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:119 msgid "There was an error moving the uploaded ZIP file to a proper location." msgstr "Ocurrió un error moviendo el archivo ZIP a una ubicación apropiada." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:131 msgid "Incompatible ZIP Archive" msgstr "Archivo ZIP incompatible" #: admin/admin-panel-csv-importer.php:133 msgid "Empty ZIP Archive" msgstr "Archivo ZIP vacío" #: admin/admin-panel-csv-importer.php:159 msgid "Could not write temporary file %s" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal de %s" #: admin/admin-panel-csv-importer.php:168 msgid "The specified directory is not a valid path." msgstr "El directorio especificado no corresponde con una ruta valida." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:170 msgid "The specified directory does not exists." msgstr "El directorio especificado no existe." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:346 msgid "" "() of rows " "processed. rows imported and rows rejected." msgstr "() de filas procesadas. filas importadas y filas rechazadas." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:347 msgctxt "" "description for messages used to show feedback for the Import Listings " "operation" msgid " in line " msgstr " en la línea " #: admin/admin-panel-csv-importer.php:353 msgctxt "text for page subtitle and submit button" msgid "Test Import" msgstr "Probar Importación" #: admin/admin-panel-csv-importer.php:355 msgctxt "text for page subtitle and submit button" msgid "Import" msgstr "Importar" #: admin/admin-panel-fees-table.php:114 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:35 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:18 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: admin/admin-panel-fees-table.php:115 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:40 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: admin/admin-panel-fees-table.php:116 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:58 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:17 msgid "Images Allowed" msgstr "Imágenes Permitidas" #: admin/admin-panel-fees-table.php:117 msgid "Regions" msgstr "Regiones" #: admin/admin-panel-fees-table.php:118 msgid "Chars in Title" msgstr "Caracteres en el Título" #: admin/admin-panel-fees-table.php:119 msgid "Chars in Description" msgstr "Caracteres en la Descripción" #: admin/admin-panel-fees-table.php:124 admin/admin-panel.php:292 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:89 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: admin/admin-panel-fees-table.php:127 #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:103 awpcp.php:904 msgid "Featured Ads" msgstr "Anuncios destacados" #: admin/admin-panel-fees-table.php:129 msgid "Private" msgstr "Privado" #: admin/admin-panel-fees-table.php:217 admin/admin-panel-fees-table.php:221 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: admin/admin-panel-fees-table.php:217 admin/admin-panel-fees-table.php:221 msgid "No" msgstr "No" #: admin/admin-panel-fees.php:14 msgid "Manage Listing Fees" msgstr "Administrar Planes de Pago" #: admin/admin-panel-fees.php:15 admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:67 msgid "Fees" msgstr "Planes de Pago" #: admin/admin-panel-fees.php:78 admin/admin-panel-fees.php:114 #: admin/admin-panel-fees.php:207 msgid "The specified Fee doesn't exists." msgstr "El plan de pago especificado no existe." #: admin/admin-panel-fees.php:84 msgid "The selected Fee doesn't exists." msgstr "El plan de pago seleccionado no existe." #: admin/admin-panel-fees.php:91 msgid "All Ads associated to Fee %s have been associated with Fee %s." msgstr "Todos los anuncios asociados al plan de pagos %s han sido asociados con el plan de pagos %s." #: admin/admin-panel-fees.php:121 msgid "The Fee was successfully deleted." msgstr "El plan de pago fue eliminado con éxito." #: admin/admin-panel-fees.php:132 msgid "" "The Fee couldn't be deleted because there are active Ads in the system that " "are associated with the Fee ID. You need to switch the Ads to a different " "Fee before you can delete the plan." msgstr "El plan de pago no puede ser eliminado porque hay anuncios actualmente activos asociados al ID de dicho plan. Tendrá que mover esos anuncios a nuevo plan antes." #: admin/admin-panel-fees.php:145 msgid "" "The Fee couldn't be deleted because there are active Ads in the system that " "are associated with the Fee ID. Please create a new Fee and try the delete " "operation again. AWPCP will help you to switch existing Ads to the new fee." msgstr "El plan de pago no puede ser eliminado porque hay anuncios actualmente activos asociados al ID de dicho plan. Por favor, cree un nuevo plan de pagos e intente borrar este plan de nuevo. AWPCP le ayudará a mover los anuncios existentes al nuevo plan." #: admin/admin-panel-home.php:9 msgid "Classifieds" msgstr "Clasificados" #: admin/admin-panel-listings-edit-ad-page.php:15 msgid "Edit Ad" msgstr "Editar Anuncio" #: admin/admin-panel-listings-edit-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings-place-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings-renew-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings.php:25 msgid "Manage Listings" msgstr "Administrar Anuncios" #: admin/admin-panel-listings-place-ad-page.php:15 #: admin/templates/admin-panel-listings.tpl.php:5 msgid "Place Ad" msgstr "Publicar Anuncio" #: admin/admin-panel-listings-renew-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings.php:126 #: frontend/templates/page-renew-ad.tpl.php:3 msgid "Renew Ad" msgstr "Renovar anuncio" #: admin/admin-panel-listings-table.php:37 msgid "Showing Ads from %s category." msgstr "Mostrando anuncios en la categoría %s." #: admin/admin-panel-listings-table.php:187 #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:44 #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:2 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:2 #: templates/email/listing-is-about-to-expire-notification.plain.tpl.php:5 msgid "Title" msgstr "Título" #: admin/admin-panel-listings-table.php:190 #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:5 #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:6 #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:8 msgid "Access Key" msgstr "Clave de acceso" #: admin/admin-panel-listings-table.php:193 frontend/page-place-ad.php:760 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:23 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: admin/admin-panel-listings-table.php:194 frontend/page-place-ad.php:762 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:33 msgid "End Date" msgstr "Fecha de finalización" #: admin/admin-panel-listings-table.php:195 msgid "Renewed Date" msgstr "Fecha de renovación" #: admin/admin-panel-listings-table.php:196 msgid "Status" msgstr "Estado" #: admin/admin-panel-listings-table.php:197 msgid "Payment Term" msgstr "Plan de Pagos" #: admin/admin-panel-listings-table.php:198 msgid "Payment Status" msgstr "Estado del Pago" #: admin/admin-panel-listings-table.php:201 #: admin/admin-panel-listings-table.php:281 #: admin/admin-panel-listings-table.php:458 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: admin/admin-panel-listings-table.php:205 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: admin/admin-panel-listings-table.php:229 admin/admin-panel-listings.php:103 msgid "Enable" msgstr "Aprobar" #: admin/admin-panel-listings-table.php:230 admin/admin-panel-listings.php:105 msgid "Disable" msgstr "Desaprobar" #: admin/admin-panel-listings-table.php:231 msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: admin/admin-panel-listings-table.php:232 msgid "Mark as SPAM" msgstr "Marcar como SPAM" #: admin/admin-panel-listings-table.php:236 admin/admin-panel-listings.php:118 msgid "Make Featured" msgstr "Destacar" #: admin/admin-panel-listings-table.php:237 msgid "Make Non Featured" msgstr "Marcar como no destacado" #: admin/admin-panel-listings-table.php:241 admin/admin-panel-listings.php:140 msgid "Send to Facebook" msgstr "Enviar a Facebook" #: admin/admin-panel-listings-table.php:266 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: admin/admin-panel-listings-table.php:267 msgid "Expired" msgstr "Vencido" #: admin/admin-panel-listings-table.php:272 msgid "Ads Awaiting Approval" msgstr "Esperando aprobación" #: admin/admin-panel-listings-table.php:276 msgid "Images Awaiting Approval" msgstr "Esperando aprobación para las imágenes" #: admin/admin-panel-listings-table.php:282 msgid "Flagged" msgstr "Reportado" #: admin/admin-panel-listings-table.php:283 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: admin/admin-panel-listings-table.php:284 msgid "Unverified" msgstr "Sin verificar" #: admin/admin-panel-listings-table.php:285 msgid "Completed" msgstr "Completos" #: admin/admin-panel-listings-table.php:295 msgid "Search by" msgstr "Buscar por" #: admin/admin-panel-listings-table.php:297 msgid "Ad ID" msgstr "ID del anuncio" #: admin/admin-panel-listings-table.php:298 msgid "Ad Title" msgstr "Título del anuncio" #: admin/admin-panel-listings-table.php:299 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: admin/admin-panel-listings-table.php:300 frontend/page-show-ad.php:58 #: frontend/placeholders.php:584 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: admin/admin-panel-listings-table.php:301 frontend/placeholders.php:676 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: admin/admin-panel-listings-table.php:304 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:88 #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:47 msgid "Payer Email" msgstr "Email del pagador" #: admin/admin-panel-listings-table.php:307 msgid "Ad Contact Email" msgstr "Dirección de correo de contacto" #: admin/admin-panel-listings-table.php:308 #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:36 #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:43 msgid "User" msgstr "Usuario" #: admin/admin-panel-listings-table.php:349 msgctxt "admin listings table" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: admin/admin-panel-listings-table.php:394 msgid "View Ad." msgstr "Ver anuncio." #: admin/admin-panel-listings-table.php:422 msgid "Mark as Verified" msgstr "Marcar como verificado" #: admin/admin-panel-listings-table.php:431 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitar" #: admin/admin-panel-listings-table.php:431 #: templates/components/media-manager.tpl.php:19 #: templates/components/media-manager.tpl.php:58 #: templates/components/media-manager.tpl.php:100 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: admin/admin-panel-listings-table.php:445 msgid "Mark as Paid" msgstr "Marcar como pagado" #: admin/admin-panel-listings-table.php:458 msgid "Not Featured" msgstr "No destacado" #: admin/admin-panel-listings.php:27 admin/user-panel.php:50 msgid "Listings" msgstr "Anuncios/Listados" #: admin/admin-panel-listings.php:49 msgid "Are you sure you want to delete the selected Ads?" msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar los anuncios seleccionados?" #: admin/admin-panel-listings.php:50 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:31 #: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:12 #: admin/templates/admin-panel-fees-delete.tpl.php:12 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:123 #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:19 #: admin/templates/delete_form.tpl.php:11 #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:123 #: includes/listings/class-listing-action-with-confirmation.php:8 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:154 #: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:39 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin/admin-panel-listings.php:97 msgid "View" msgstr "Ver" #: admin/admin-panel-listings.php:108 msgid "Unflag" msgstr "Quitar reporte" #: admin/admin-panel-listings.php:116 msgid "Remove Featured" msgstr "Retirar de destacados" #: admin/admin-panel-listings.php:120 msgid "Send Access Key" msgstr "Enviar clave de acceso" #: admin/admin-panel-listings.php:130 #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:15 msgid "Manage Images" msgstr "Administrar Imágenes" #: admin/admin-panel-listings.php:134 msgid "Add Images" msgstr "Agregar Imágenes" #: admin/admin-panel-listings.php:148 msgid "Send to Facebook Group" msgstr "Enviar a un grupo de Facebook" #: admin/admin-panel-listings.php:161 msgid "Mark Reviewed" msgstr "Marcar como Revisado" #: admin/admin-panel-listings.php:195 msgctxt "admin listings" msgid "You do not have sufficient permissions to perform that action." msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para realizar esta acción." #: admin/admin-panel-listings.php:304 msgid "No Ad ID was specified." msgstr "No especificó el ID de un anuncio." #: admin/admin-panel-listings.php:311 frontend/ad-functions.php:242 #: frontend/page-edit-ad.php:173 frontend/page-edit-ad.php:231 #: frontend/page-edit-ad.php:371 frontend/page-edit-ad.php:399 msgid "The specified Ad doesn't exists." msgstr "El anuncio especificado no existe." #: admin/admin-panel-listings.php:371 msgid "No Ads were selected." msgstr "No seleccionó anuncios." #: admin/admin-panel-listings.php:377 #: includes/views/admin/listings/class-listing-action-admin-page.php:24 msgctxt "Listing bulk operations: and ." msgid "%s and %s." msgstr "%s y %s." #: admin/admin-panel-listings.php:394 msgid "%d Ad was disabled" msgid_plural "%d Ads were disabled" msgstr[0] "%d anuncio fue deshabilitado" msgstr[1] "%d anuncios fueron deshabilitados" #: admin/admin-panel-listings.php:398 msgid "there was an error trying to disable %d Ads" msgstr "ocurrió un error tratando de deshabilitar %d anuncios" #: admin/admin-panel-listings.php:421 msgid "%d was enabled" msgid_plural "%d Ads were enabled" msgstr[0] "%d anuncio fue aprobado" msgstr[1] "%d anuncios fueron aprobados" #: admin/admin-panel-listings.php:425 msgid "there was an error trying to enable %d Ads" msgstr "ocurrió un error tratando de aprobar %d anuncios" #: admin/admin-panel-listings.php:440 msgid "The Ad has been unflagged." msgstr "El anuncio ha sido marcado como no reportado." #: admin/admin-panel-listings.php:450 msgid "The Ad was marked as verified." msgstr "El anuncio ha sido marcado como verificado." #: admin/admin-panel-listings.php:460 msgid "The Ad has been marked as paid." msgstr "El anuncio ha sido marcado como pagado." #: admin/admin-panel-listings.php:477 msgid "%d Ad were marked as SPAM and removed" msgid_plural "%d Ads were marked as SPAM and removed" msgstr[0] "%d anuncio fue marcado como SPAM y eliminado" msgstr[1] "%d anuncios fueron marcados como SPAM y eliminados" #: admin/admin-panel-listings.php:481 msgid "there was an error trying to mark %d Ad as SPAM" msgstr "ocurrió un error tratando de marcar %d anuncio como SPAM" #: admin/admin-panel-listings.php:497 msgid "%d Ad was set as fatured" msgid_plural "%d Ads were set as featured" msgstr[0] "%d anuncio fue marcado como destacado" msgstr[1] "%d anuncios fueron marcados como destacados" #: admin/admin-panel-listings.php:501 msgid "there was an error trying to set %d Ads as featured" msgstr "ocurrió un error tratando de marcar %d anuncios como destacados" #: admin/admin-panel-listings.php:517 msgid "%d Ad was set as non-fatured" msgid_plural "%d Ads were set as non-featured" msgstr[0] "%d anuncio fue marcado como no destacado" msgstr[1] "%d anuncios fueron marcados como no destacados" #: admin/admin-panel-listings.php:521 msgid "there was an error trying to set %d Ads as non-featured" msgstr "ocurrió un error tratando de marcar %d anuncios como no destacado" #: admin/admin-panel-listings.php:534 msgid "The listing was marked as reviewed." msgstr "El anuncio ha sido marcado como revisado." #: admin/admin-panel-listings.php:536 msgid "The listing couldn't marked as reviewed." msgstr "El anuncio no pudo ser marcado como revisado." #: admin/admin-panel-listings.php:551 msgid "Access Key for \"%s\"" msgstr "Clave de acceso para \"%s\"" #: admin/admin-panel-listings.php:560 msgid "The access key was sent to %s." msgstr "La clave de acceso fue enviada a %s." #: admin/admin-panel-listings.php:562 frontend/page-edit-ad.php:537 msgid "There was an error trying to send the email to %s." msgstr "Ocurrió un error tratando de enviar el correo electrónico a %s." #: admin/admin-panel-listings.php:639 msgid "%d of %d Ads were deleted. %d generated errors." msgstr "%d de %d anuncios fueron eliminados. %d generaron errores." #: admin/admin-panel-listings.php:641 msgid "%d of %d Ads were deleted." msgstr "%d de %d anuncios fueron eliminados." #: admin/admin-panel-listings.php:645 msgid "%d of %d Ads don't exist." msgstr "%d of %d anuncios no existen." #: admin/admin-panel-listings.php:649 msgid "%d of %d Ads weren't deleted because you are not authorized." msgstr "%d de %d no anuncios fueron eliminados porque usted no está autorizado para realizar esa operación." #: admin/admin-panel-listings.php:676 msgctxt "ajax delete ad" msgid "The specified Ad doesn't exists." msgstr "El anuncio especificado no existe." #: admin/admin-panel-listings.php:717 frontend/page-edit-ad.php:560 msgid "The specified listing doesn't exists." msgstr "El anuncio especificado no existe." #: admin/admin-panel-settings.php:145 msgid "" "We could not obtain a valid access token from Facebook. The API returned the" " following error: %s" msgstr "No pudimos obtener un token de acceso válido para Facebook. La API respondió con el siguiente error: %s" #: admin/admin-panel-settings.php:150 msgid "" "We could not obtain a valid access token from Facebook. Please try again." msgstr "No pudimos obtener un token de acceso válido para Facebook. Por favor, intente de nuevo." #: admin/admin-panel-settings.php:158 msgid "Facebook Config Diagnostics" msgstr "Diagnóstico de la Configuración de Facebook" #: admin/admin-panel-settings.php:165 msgid "Everything looks OK." msgstr "Todo parece estar bien." #: admin/admin-panel-uninstall.php:11 admin/admin-panel-uninstall.php:12 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: admin/admin-panel-upgrade.php:12 msgctxt "awpcp admin menu" msgid "Manual Upgrade" msgstr "Actualización manual" #: admin/admin-panel-upgrade.php:34 msgctxt "awpcp upgrade" msgid "" "Before you can use AWPCP again we need to upgrade your database. This " "operation may take a few minutes, depending on the amount of information " "stored. Please press the Upgrade button shown below to start the process." msgstr "Antes de poder usar AWPCP otra vez, es necesario actualizar su base de datos. Esta operación puede tomar algunos minutos, dependiendo de la cantidad de información almacenada. Por favor, presione el botón Actualizar que aparece abajo para iniciar el proceso." #: admin/admin-panel-upgrade.php:35 msgctxt "awpcp upgrade" msgid "" "Congratulations. AWPCP has been successfully upgraded. You can now access " "all features. Click here to Continue." msgstr "Felicidades. AWPCP se ha actualizado exitosamente. Ya puede acceder todas la funciones. Haga click aquí para continuar." #: admin/admin-panel-upgrade.php:36 msgctxt "awpcp upgrade" msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: admin/admin-panel-users.php:39 msgctxt "credit system on users table" msgid "Account Balance" msgstr "Saldo de la Cuenta" #: admin/admin-panel-users.php:51 #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:5 #: admin/templates/page-account-balance-summary-step.tpl.php:9 #: frontend/templates/page-buy-credits-final-step.tpl.php:11 msgid "Add Credit" msgstr "Créditos" #: admin/admin-panel-users.php:54 #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:5 msgid "Remove Credit" msgstr "Retirar crédito" #: admin/admin-panel-users.php:68 msgid "The specified User doesn't exists." msgstr "El usuario especificado no existe." #: admin/admin-panel.php:23 msgctxt "awpcp admin menu" msgid "Classifieds" msgstr "Clasificados" #: admin/admin-panel.php:115 admin/admin-panel.php:268 #: admin/admin-panel.php:269 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: admin/admin-panel.php:169 msgid "" "%1$s has the same name as the %2$s. That will cause %1$s to become " "unreachable. Please make sure you don't have duplicate page names." msgid_plural "" "%1$s have the same name as the %2$s. That will cause %1$s to become " "unreachable. Please make sure you don't have duplicate page names." msgstr[0] "%1$s tiene el mismo nombre que %2$s. Eso hará que %1$s no pueda ser encontrada. Por favor, verifique que no tiene páginas con nombres duplicados." msgstr[1] "%1$s tienen el mismo nombre que %2$s. Eso hará que %1$s no puedan ser encontradas. Por favor, verifique que no tiene páginas con nombres duplicados." #: admin/admin-panel.php:183 msgid "" "Page %1$s has the same name as the AWPCP %2$s. That will cause WordPress " "page %1$s to become unreachable. The %2$s is dynamic; you don't need to " "create a real WordPress page to show the list of cateogries, the plugin will" " generate it for you. If the WordPress page was created to show the default " "list of AWPCP categories, you can delete it and this error message will go " "away. Otherwise, please make sure you don't have duplicate page names." msgid_plural "" "Pages %1$s have the same name as the AWPCP %2$s. That will cause WordPress " "pages %1$s to become unreachable. The %2$s is dynamic; you don't need to " "create a real WordPress page to show the list of cateogries, the plugin will" " generate it for you. If the WordPress pages were created to show the " "default list of AWPCP categories, you can delete them and this error message" " will go away. Otherwise, please make sure you don't have duplicate page " "names." msgstr[0] "La página %1$s tiene el mismo nombre que la %2$s de AWPCP. Esto hará que la página %1$s no pueda ser encontrada. La %2$s es dinámica; no es necesario que cree una página de WordPress para mostrar la lista de categorías, el plugin la generará por usted. Si la página de WordPress fue creada para mostrar la lista por defecto de categorías, puede borrarla y este mensaje de error desaparecerá. Si no, por favor verifique que no hay páginas con nombres duplicados." msgstr[1] "Las páginas %1$s tienen el mismo nombre que la %2$s de AWPCP. Esto hará que las páginas %1$s no puedan ser encontradas. La %2$s es dinámica; no es necesario que cree una página de WordPress para mostrar la lista de categorías, el plugin la generará por usted. Si las páginas de WordPress fueron creadas para mostrar la lista por defecto de categorías, puede borrarlas y este mensaje de error desaparecerá. Si no, por favor verifique que no hay páginas con nombres duplicados." #: admin/admin-panel.php:282 msgid "Manage Credit" msgstr "Administrar Crédito" #: admin/admin-panel.php:291 admin/admin-panel.php:797 #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:80 #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:108 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrar Categorías" #: admin/admin-panel.php:317 msgid "Manage Extra Fields" msgstr "Administrar Campos Extras" #: admin/admin-panel.php:317 admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:108 #: awpcp.php:897 msgid "Extra Fields" msgstr "Campos Extras" #: admin/admin-panel.php:320 msgid "Import Ad" msgstr "Importar anuncio" #: admin/admin-panel.php:320 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:146 msgid "Import" msgstr "Importar" #: admin/admin-panel.php:323 admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:3 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: admin/admin-panel.php:493 admin/admin-panel.php:494 #: admin/admin-panel.php:826 msgid "Manage Category Icon" msgstr "Configurar los íconos de la categoría" #: admin/admin-panel.php:499 admin/admin-panel.php:816 #: admin/admin-panel.php:818 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoría" #: admin/admin-panel.php:500 admin/admin-panel.php:669 #: admin/admin-panel.php:820 admin/admin-panel.php:822 msgid "Delete Category" msgstr "Eliminar Categoría" #: admin/admin-panel.php:652 msgid "Add A New Category" msgstr "Agregar una nueva Categoría" #: admin/admin-panel.php:659 msgid "You are currently editing the category shown below" msgstr "Está editando la Categoría que aparece a continuación" #: admin/admin-panel.php:660 msgid "Save Category Changes" msgstr "Guardar cambios en la Categoría" #: admin/admin-panel.php:661 admin/admin-panel.php:670 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría Principal" #: admin/admin-panel.php:662 msgid "Category List Order" msgstr "Orden de la lista de Categorías" #: admin/admin-panel.php:668 msgid "" "If you're sure that you want to delete this category please press the delete" " button" msgstr "Si está seguro que quiere eliminar esta Categoría, por favor, haga click en el botón eliminar" #: admin/admin-panel.php:687 admin/admin-panel.php:698 msgid "Untitled" msgstr "Sin Título" #: admin/admin-panel.php:691 msgid "" "The category contains ads. If you do not select a category to move them to " "the ads will be moved to:" msgstr "Esta Categoría contiene anuncios. Si no selecciona una categoría a la cual moverlos, los anuncios serán movidos automáticamente a:" #: admin/admin-panel.php:704 msgid "" "The category also has children. If you do not specify a move-to category the" " children will be adopted by" msgstr "La categoría también contiene una o varias sub-categorías. Si no especifica a qué categoría desea moverla, las sub-categorías serán adoptadas por" #: admin/admin-panel.php:706 msgid "Note" msgstr "Nota" #: admin/admin-panel.php:708 msgid "The move-to category specified applies to both ads and categories" msgstr "La categoría a la que se van a mover se aplica tanto para los anuncios como para las categorías" #: admin/admin-panel.php:712 msgid "Please select a Move-To category" msgstr "Por favor, seleccione una categoría a la cual se van a mover" #: admin/admin-panel.php:722 msgid "" "Sorry but you cannot delete %s. It is the default category and the default " "category cannot be deleted." msgstr "Perdón pero no se puede eliminar esta Categoría. Esa categoría es una categoría por defecto y no puede ser borrada." #: admin/admin-panel.php:737 msgid "Add a new category" msgstr "Agregar nueva Categoría" #: admin/admin-panel.php:738 msgid "Add new category" msgstr "Agregar nueva Categoría" #: admin/admin-panel.php:739 msgid "List category under" msgstr "Listar categoría debajo de" #: admin/admin-panel.php:740 msgid "Category list order" msgstr "Orden en la lista de categorías" #: admin/admin-panel.php:758 msgid "Category to Delete" msgstr "Categoría para eliminar" #: admin/admin-panel.php:768 msgid "Category to Edit" msgstr "Categoría para editar" #: admin/admin-panel.php:772 admin/admin-panel.php:786 msgid "Make This a Top Level Category" msgstr "Hacer de esta Categoría una Categoría Principal" #: admin/admin-panel.php:783 msgid "Enter the category name" msgstr "Ingrese un nombre para la Categoría" #: admin/admin-panel.php:814 msgid "Icon Meanings" msgstr "Convenciones" #: admin/admin-panel.php:885 msgid "Delete Selected Categories" msgstr "Eliminar las Categorías seleccionadas" #: admin/admin-panel.php:888 msgid "Move Selected Categories" msgstr "Mover las Categorías seleccionadas" #: admin/admin-panel.php:891 msgid "Select Move-To category" msgstr "Seleccionar la Categoría a la cual se moverán" #: admin/admin-panel.php:896 msgid "Delete categories should do this with existing Ads" msgstr "Eliminar categorías debe hacer esto con los anuncios existentes" #: admin/admin-panel.php:897 msgid "Move Ads to new category" msgstr "Mover anuncios a una nueva categoría" #: admin/admin-panel.php:898 msgid "Delete Ads too" msgstr "Eliminar Anuncios también" #: admin/admin-panel.php:910 admin/admin-panel.php:922 msgid "Category ID" msgstr "ID de Categoría" #: admin/admin-panel.php:912 admin/admin-panel.php:924 msgid "Category Name (Total Ads)" msgstr "Nombre de la Categoría (Total de Anuncios)" #: admin/admin-panel.php:914 admin/admin-panel.php:926 msgid "Parent" msgstr "Padre" #: admin/admin-panel.php:916 admin/admin-panel.php:928 msgid "Order" msgstr "Orden" #: admin/admin-panel.php:918 admin/admin-panel.php:930 msgid "Action" msgstr "Acción" #: admin/admin-panel.php:1128 msgid "The new category was successfully added." msgstr "La nueva Categoría fue agregada con éxito." #: admin/admin-panel.php:1138 msgid "" "Sorry but you cannot delete the default category. The default category can " "only be renamed" msgstr "Perdón pero no se puede eliminar esta Categoría. Las Categorías por defecto sólo pueden renombrarse." #: admin/admin-panel.php:1175 msgid "The category has been deleted" msgstr "La Categoría ha sido eliminada" #: admin/admin-panel.php:1187 msgid "Your category changes have been saved." msgstr "Los cambios realizados en las Categorías han sido guardados." #: admin/admin-panel.php:1194 msgid "No changes made to categories." msgstr "No se han hecho cambios sobre las Categorías" #: admin/admin-panel.php:1233 msgid "" "With the exception of any category that was being moved to itself, the " "categories have been moved" msgstr "A excepción de cualquier categoría que haya sido movida al mismo lugar, el resto de las categorías han sido movidas" #: admin/admin-panel.php:1237 msgid "" "The categories have not been moved because you did not indicate where you " "want the categories to be moved to" msgstr "Las Categorías no han podido moverse porque no indicó a dónde deben moverse" #: admin/admin-panel.php:1332 msgid "The categories have been deleted" msgstr "Las Categorías han sido eliminadas" #: admin/form-fields/class-form-fields-admin-page.php:6 #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:146 msgid "Form Fields" msgstr "Campos del Formulario" #: admin/form-fields/class-form-fields-admin-page.php:18 msgctxt "sub menu title" msgid "Form Fields" msgstr "Campos del Formulario" #: admin/form-fields/class-form-fields-table.php:29 msgctxt "form field name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: admin/form-fields/class-form-fields-table.php:30 msgctxt "form field slug" msgid "Slug" msgstr "Slug" #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:122 msgid "Missing value for required column %s." msgstr "Valor no encontrado para la columna obligatoria %s." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:321 msgid "" "No user could be assigned to this listing. A new user couldn't be created " "because the username column has an empty value. Please include a username or" " select a default user." msgstr "No se pudo asignar un usuario a este anuncio. Un nuevo usuario no pudo ser creado porque la columna username está vacía. Por favor, incluya un nombre de usuario o seleccione un usuario por defecto." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:324 msgid "" "No user could be assigned to this listing. A new user couldn't be created " "because the contact_email column has an empty value. Please include a " "contact_email or select a default user." msgstr "No se pudo asignar un usuario a este anuncio. Un nuevo usuario no pudo ser creado porque la columna contact_email está vacía. Por favor, incluya una dirección de correo de contacto o seleccione un usuario por defecto." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:337 msgid "" "No user could be assigned to this listing. Our attempt to create a new user " "failed with the following error: ." msgstr "No se pudo asignar un usuario a este anuncio. Al intentar crear un nuevo usuario, encontramos el siguiente error: ." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:345 msgid "A new user '%s' with email address '%s' and password '%s' was created." msgstr "Se creó un nuevo usuario '%s' con correo electrónico '%s' y contraseña '%s'." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:370 msgid "Item price is not a numeric value." msgstr "El precio del anuncio no es un valor numérico." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:378 msgid "Invalid Start date." msgstr "Fecha de inicio inválida." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:386 msgid "" "Start date missing. You can define a default value for this column changing " "the import configuration." msgstr "La fecha de inicio no está definida. Puede definir un valor por defecto para esta columna cambiando la configuración de la importación." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:400 msgid "Invalid End date." msgstr "Fecha de finalización inválida." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:408 msgid "" "End date missing. You can define a default value for this column changing " "the import configuration." msgstr "La fecha de finalización no está definida. Puede definir un valor por defecto para esta columna cambiando la configuración de la importación." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:485 msgid "" "No images directory was configured. Are you sure you uploaded a ZIP file or " "defined a local directory?" msgstr "No configuró un directorio para imágenes. ¿Está seguro que cargo un archivo ZIP o definió la ruta para un directorio local?" #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:508 msgid "" "An image could not be succesfully imported. The operation failed with the " "following error: " msgstr "Una imagen no pudo ser importada exitosamente. La operación falló con el siguiente error: " #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:569 msgid "Could not save the information for image into the database." msgstr "No se pudo guardar la información de la imagen en la base de datos." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:624 msgid "The value for Extra Field %s's is not allowed. Allowed values are: %%s" msgstr "El valor del Campo Extra %s no está permitido. Los valores permitidos son: %%s" #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:633 msgid "" "The value for Extra Field %s's is not allowed. Allowed value is one of: %%s" msgstr "El valor del Campo Extra %s no está permitido. El valor permitido es uno de: %%s" #: admin/import/class-csv-reader.php:119 msgid "The row was empty." msgstr "La fila está vacía." #: admin/import/class-csv-reader.php:121 msgid "" "The number of values in the row () does not match " "the number of columns in the file's header ()." msgstr "El número de valores en la fila () no coincide con el número de columnas en la cabecera del archivo ()." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:23 msgid "You are not authorizred to perform this action." msgstr "Usted no está autorizado para realizar esta acción." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:39 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "The email address entered is not valid." msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:114 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "Thank you for signing up!" msgstr "Gracias por registrarse!" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:115 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "" "Please check your email and click the link provided to confirm your " "subscription." msgstr "Por favor, revise su correo y haga click en el enlace enviado para confirmar su subscripción." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:144 msgid "An unexpected error ocurred." msgstr "Ocurrió un error inesperado." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:24 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "Yes, I'd like my free module and course, please" msgstr "Si, me gustaría obtener un módulo y un curso gratis" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:33 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "No, thanks" msgstr "No, gracias" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:64 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "Want to know the Secrets of Building an Awesome Classifieds Website?" msgstr "¿Le gustaría conocer los secretos de construir un impresionante sitio de anuncios clasificados?" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:65 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "" "Find out how to create a compelling, thriving classifieds site from scratch " "in this ridiculously actionable (and free) 5-part email course. Get a " "premium module (AWPCP XML Sitemap) for free just for signing up." msgstr "Descubra como crear un llamativo y próspero sitio para anuncios clasificados desde el principio, en este increiblemente sencilo curso por correo electrónico de 5 partes (!Es gratis!). Obtenga ademas un módulo gratis (Sitemaps XML para AWPCP) solo por registrarse." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:69 msgid "Email Address" msgstr "Direcciones de Correo" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:6 msgctxt "credit plans form" msgid "Edit Credit Plan Details" msgstr "Editar los detalles del Plan de Crédito" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:6 msgctxt "credit plans form" msgid "New Credit Plan Details" msgstr "Detalles del nuevo Plan de Crédito" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:30 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:122 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:30 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:122 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:3 msgid "Credit System Settings" msgstr "Opciones del Sistema de Créditos" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:13 #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:33 #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:50 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:26 msgid "Add Credit Plan" msgstr "Agregar Plan de Crédito" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:8 msgid "Are you seeing 404 Not Found errors?" msgstr "¿Su sitio está mostrando errores 404 Not Found?" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:10 msgid "" "If you are seeing multiple 404 Not Found errors in your website, it is " "possible that some Rewrite Rules are missing or corrupted. Please click the " "button bellow to navigate to the Permalinks " "Settings page. Opening that page in your browser will flush the Rewrite " "Rules in your site. WordPress will then ask all installed and active plugins" " to register their rules and those 404 Not Found errors should be gone. If " "that's not the case, please contact customer support." msgstr "Si su sitio está mostrando multiples errores 404 Not Found, es posible que haga falta algunas reglas (Rewrite Rules) o que las existentes están dañadas. Por favor, haga click en el botón que aparece abajo para navegar a la página de Opciones de Enlaces Permanentes. Al abrir esa página en su navegador, las reglas existentes serán descartadas. Luego, WordPress le permitirá a todos los plugins activos registrar sus propias reglas, con lo que esos errors 404 Not Found deberían desaparecer. Si no ocurre, por favor contacte el servicio al cliente" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:15 msgctxt "debug page" msgid "Flush Rewrite Rules" msgstr "Limpiar Reglas de Reescritura" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:17 msgid "Debug Information" msgstr "Información de Depuración" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:19 msgctxt "debug page" msgid "" "This information can help AWPCP Developers to debug possible problems. If " "you are submitting a bug report please Download the " "Debug Information and attach it to your bug report or take a " "minute to copy the information below to http://fpaste.org and provide the resulting URL in " "your report." msgstr "Esta información puede ayudar a los desarrolladores de AWPCP a depurar posibles problemas. Para enviar un reporte de error, por favor Descargue la Información de Depuración y adjúnte el archivo a su informe, o tómese un minuto para copiar la información a continuación en http://fpaste.org y proporcione la URL resultante en su informe." #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:22 msgctxt "debug page" msgid "AWPCP Pages" msgstr "Páginas AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:23 msgctxt "debug page" msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:24 msgctxt "debug page" msgid "AWPCP Settings" msgstr "Configuración AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:25 msgctxt "debug page" msgid "Rewrite Rules" msgstr "Reglas de re-escritura" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:42 msgid "Stored ID" msgstr "ID guardado" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:43 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:53 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:67 msgid "Option Name" msgstr "Nombre de opción" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:68 msgid "Option Value" msgstr "Valor de opción" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:92 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:93 msgid "Replacement" msgstr "Reemplazo" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:114 msgctxt "debug page" msgid "PHP Version" msgstr "Versión PHP" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:118 msgctxt "debug page" msgid "cURL" msgstr "cURL" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:122 msgctxt "debug page" msgid "cURL's alternate CA info (cacert.pem)" msgstr "Certificados de Autoridad alternativos para cURL (cacert.pem)" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:123 msgctxt "alternate CA info for cURL" msgid "Exists" msgstr "Existe" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:123 msgctxt "alternate CA info for cURL" msgid "Missing" msgstr "No se encontró" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:126 msgctxt "debug page" msgid "PayPal Connection" msgstr "Conexión PayPal" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:129 msgctxt "debug page" msgid "Working" msgstr "Trabajando" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:132 msgctxt "debug page" msgid "Not Working" msgstr "No funciona" #: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:6 #: admin/templates/delete_form.tpl.php:6 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este comentario?" #: admin/templates/admin-panel-fees-delete.tpl.php:1 msgid "" "Associate Ads currently associated with Fee plan %s to one of the following " "fees:" msgstr "Elija uno de los siguientes planes de pago para asociarlo con los anuncios que actualmente están asociados al plan de pagos %s:" #: admin/templates/admin-panel-fees-delete.tpl.php:13 msgid "Switch" msgstr "Cambiar" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:7 msgid "" "If this is a Fee for specific categories then select those categories below," " otherwise leave the categories unchecked." msgstr "Si este es un plan de pagos para categorías específicas entonces seleccione esas categorías en la lista que aparece abajo, de otro modo no seleccione ninguna categoría." #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:14 msgid "Edit Fee Plan Details" msgstr "Editar los detalles del Plan de Pago" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:14 msgid "New Fee Plan Details" msgstr "Detalles del nuevo plan de pagos" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:63 msgid "Regions Allowed" msgstr "Regiones permitidas" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:68 msgid "Characters in Title" msgstr "Caracteres en el Título" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:71 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:78 msgid "0 means no limit." msgstr "0 significa sin límite." #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:75 msgid "Characters in Description" msgstr "Caracteres en la descripción" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:90 msgctxt "all categories" msgid "All" msgstr "Todas" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:91 msgctxt "no categories" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:108 msgid "This Plan is for Featured Ads." msgstr "Es un plan de pago para anuncios destacados." #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:115 msgid "Hide Fee Plan from public?" msgstr "Esconder término de pago del publico?" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:4 msgid "Payment Settings page" msgstr "página de opciones de pago" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:5 msgid "" "Currently your classifieds are in Free mode. Fee plans are not available or " "used during free mode.

To change this, visit the and enable Charge Listing Fee setting." msgstr "En este momento los clasificados están en modo gratuido. Los planes de pago no están disponibles ni son usados en este modo.

Para cambiar el modo, visite y habilite la opción \"Cobrar por los anuncios?\"." #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:16 msgid "Add Fee Plan" msgstr "Agregar Plan de Pago" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:20 msgid "Fee Plan Settings" msgstr "Opciones de Planes de Pago" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:22 msgid "" "If you wish to change the sorting of your fee plans, you can change the " "." msgstr "Si desea cambiar el orden de los planes de pago, puede cambiar las ." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:5 msgctxt "... to the AWPCP Support Website link" msgid "" "Thank you for using Another Wordpress Classifieds Plugin, the #1 Wordpress " "Classifieds Plugin. Please direct support requests, enhancement ideas and " "bug reports to the %s." msgstr "Gracias por usar Another WordPress Classifieds Plugin, el plugin #1 de WordPress para clasificados. Por favor, dirija as solicitudes de soporte, ideas de mejora e informes de errores al %s." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:8 msgid "AWPCP Support Website" msgstr "sitio soporte de AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:15 msgid "" "The version of the extra fields module that you are using is not compatible " "with this version of Another Wordpress Classifieds Plugin." msgstr "La versión del módulo de Campos Extras que está usando no es compatible con esta versión de AWPCP." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:16 msgid "Please request updated Extra Fields module files" msgstr "Por favor, solicita los archivos actualizados del modelo Campos Extra" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:27 msgid "" "It appears you have a potential problem that could result in the " "malfunctioning of Another Wordpress Classifieds plugin. A check of your " "database was performed and duplicate entries were found that share the same " "post_name value as your classifieds page. If for some reason you uninstall " "and then reinstall this plugin and the duplicate pages remain in your " "database, it could break the plugin and prevent it from working. To fix this" " problem you can manually delete the duplicate pages and leave only the page" " with the ID of your real classifieds page, or you can use the link below to" " rebuild your classifieds page. The process will include first deleting all " "existing pages with a post name value identical to your classifieds page. " "Note that if you recreate the page, it will be assigned a new page ID so if " "you are referencing the classifieds page ID anywhere outside of the " "classifieds program you will need to adjust the old ID to the new ID." msgstr "Aparentemente hay un potencial problema que puede resultar en el mal funcionamiento de AWPCP. Se realizó un chequeo de la base de datos y se encontraron entradas duplicadas que comparten el mismo valor de nombre de post (post_name) que la página de Clasificados. Si por alguna razón desinstaló y luego reinstaló este plugin y las páginas duplicadas siguen estando en la base de datos, puede que el plugin no funcione adecuadamente. Para solucionar este problema elimine manualmente las páginas duplicadas y deje solamente las páginas con el ID de la página real de Clasificados, o bien puede usar el link que aparece a continuación para restaurar la página de Clasificados. El proceso primero eliminará todas las páginas existentes que contengan el mismo valor de post name que la página de Clasificados. Tenga en cuenta que al crear la nueva página, está tendrá asignada nu nuevo ID, por lo que si existe una referencia a ese ID desde cualquier otro lugar externo a AWPCP, deberá reemplazar el viejo ID por el nuevo." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:31 msgid "Number of duplicate pages" msgstr "Número de páginas duplicadas" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:32 msgid "Duplicated post name" msgstr "Post name duplicado" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:37 msgid "Restore the Classifieds pages to fix the conflict." msgstr "Restaurar las páginas de Clasificados para resolver el conflicto." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:47 msgid "Another Wordpress Classifieds Plugin Stats" msgstr "Estadísticas de Another Wordpress Classifieds Plugin Stats" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:50 msgid "AWPCP version" msgstr "Versión de AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:53 msgid "Number of active listings currently in the system" msgstr "Número de entradas activas actualmente en el sistema" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:56 msgid "Number of inactive/expired/disabled listings currently in the system" msgstr "Número de entradas inactivas, que han expirado o están deshabilitadas en el sistema" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:62 msgid "You have setup your listing fees. To edit your fees go to %s." msgstr "Usted ya configuro los planes de pago. Para editar los planes de pago vaya a %s." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:64 msgid "" "You have not configured your Listing fees. Go to %s to set up your listing " "fees. Once that is completed, if you are running in pay mode, the options " "will automatically appear on the listing form for users to fill out." msgstr "No has configurado los planes de pago. Vaya a %s para configurar los planes de pago. Una vez termine, si está corriendo el plugin en modo pago, los planes apareceran automáticamente en el formulario para que los usuarios los seleccionen." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:69 msgid "" "You currently have your system configured to run in free mode. To change to " "'pay' mode go to %s and Check the box labeled 'Charge Listing Fee? (Pay " "Mode).'" msgstr "Actualmente el sistema está configurado en modo gratuito. Para cambiar al modo vaya a Administrar Opciones Generales y marque la casilla que se llama \"¿Cobrar Planes de Pago? (Modo Pago)\"." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:71 #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:117 msgid "Payment Options" msgstr "Configuración de Pagos" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:78 msgid "" "Go to the %s section to edit/delete current categories or add new " "categories." msgstr "Vaya a la sección %s para editar/eliminar las categorías actuales o agregar nuevas categorías." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:85 msgid "Total number of categories in the system" msgstr "Número total de categorías en el sistema" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:91 msgid "Number of Top Level parent categories" msgstr "Número de categorías principales" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:97 msgid "Number of sub level children categories" msgstr "Número de sub-categorías" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:106 msgid "" "You have not categories defined. Go to the %s section to set up your " "categories." msgstr "Usted no tiene categorías definidas. Vaya a la sección %s para configurar sus categorías." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:115 msgid "" "You currently have your system configured to run in pay mode. To change to " "'free' mode go to %s and uncheck the box labeled 'Charge Listing Fee? (Pay " "Mode).'" msgstr "Actualmente el sistema está configurado en modo pago. Para cambiar a modo gratuito vaya a %s y des-seleccione la opción etiquetada con 'Cobrar Publicación (Modo Pago)'." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:127 msgid "" "AWPCP is highly customizable. Use the next button to go to the Settings " "section to fit AWPCP to your needs." msgstr "AWPCP is bastante configurable. Por favor, vaya a la sección de Configuración para ajusar AWPCP a sus necesidades." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:128 msgid "Configure AWPCP" msgstr "Configurar AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:8 #: frontend/ad-functions.php:188 frontend/page-renew-ad.php:124 #: templates/admin/listings-media-center.tpl.php:6 msgid "Return to Listings" msgstr "Configuración de Registro" #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:14 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:17 msgid "Manage Listing" msgstr "Administrar Anuncios" #: admin/templates/admin-panel-listings.tpl.php:11 #: frontend/page-search-ads.php:12 msgid "Search Ads" msgstr "Buscar anuncios" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:9 msgid "Facebook Integration" msgstr "Integración con Facebook" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:11 msgid "" "We currently support two methods for posting new ads to Facebook: Facebook " "API and Zapier/IFTTT Webhooks." msgstr "En este momento soportamos dos métodos para publicar nuevos anuncios en Facebook: La API de Facebook y Webhooks de Zapier/IFTTT." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:13 msgid "" "Support for Facebook API will be removed in the future. Facebook " "significantly reduced access to their APIs across all apps on Apr, 2018. Now" " it takes longer and is more difficult to configure Facebook Apps that can " "post content to pages or groups. As a result, it is unlikely that this " "integration is going to work for new users. We introduced support for " "Zapier/IFTTT Webhooks as an alternative and expect customers to migrate to " "that integration method." msgstr "El soporte para la API de Facebook será removido en el futuro. En abril de 2018, Facebook disminuyo significativamente el acceso que las aplicaciones tienen a través de su API. Ahora configurar una App de Facebook que pueda publicar contenido en páginas y grupos toma más tiempo y el proceso es más difícil. Por eso creemos que utilizar la API de Facebook no es la integración más adecuada para nuevos usuarios. En su lugar, agregamos soporte para Webhooks de Zapier/IFTTT como alternativa y esperamos que todos nuestros usuarios empiecen a usar ese método gradualmente." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:16 msgid "You can read more about Facebook changes here: {facebook_post_link}" msgstr "Puede leer más sobre los cambios que Facebook realizó aquí: {facebook_post_link}" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:21 msgid "" "If you are currently using the Facebook API integration method and not " "having any issues, you don't have to do anything right now. If you are " "having issues, please read the Diagnostics section below to try to fix them." msgstr "Si usted está usando la integración con la API de Facebook y no ha tenido ningún inconveniente, no es necesario que haga nada en este momento. Sin embargo, si ha tenido algún problema, por favor lea la sección de Diagnósticos que está más bajo para intentar resolverlos." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:23 #: includes/settings-api.php:454 msgid "Facebook API" msgstr "API de Facebook" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:26 msgid "" "This integration method allows you to post ads to Facebook using a Facebook " "Application. Please read {link_to_how_to_register_facebook_apps}How to " "Register and Configure a Facebook " "Application{/link_to_how_to_register_facebook_apps} and follow " "{link_to_facebook_integration_documentation}these " "instructions{/link_to_facebook_integration_documentation}." msgstr "Este método de integración le permite publicar anuncios en Facebook usando una Aplicación de Facebook. Por favor lea {link_to_how_to_register_facebook_apps}How to Register and Configure a Facebook Application{/link_to_how_to_register_facebook_apps} y siga {link_to_facebook_integration_documentation}estas instrucciones{/link_to_facebook_integration_documentation}." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:34 #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:62 msgid "" "Add the following URL to the list of Valid OAuth Redirect URIs for the " "configuration of the Facebook Application:" msgstr "Agregar la siguiente URL a la lista Valid OAuth Redirect URIs en la configuración de la aplicación de Facebook:" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:38 #: includes/settings-api.php:455 msgid "Zapier/IFTTT Webhooks" msgstr "Webhooks de Zapier/IFTTT" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:40 msgid "" "Webhooks allow the plugin to send a request to one of the configured webhook" " URLs the first time an ad becomes publicly available on the website. That " "is, as soon as any visitor is able to see the ad on the frontend. You can " "then add a task on Zapier or IFTTT to process the submitted information " "(url, title and description) and create a post on a Facebook Page you " "control." msgstr "Los Webhooks le permiten al plugin enviar peticiones HTTP a una de las URLs configuradas, la primera vez que un anuncio es publicado en el sitio web. Un anuncio se considera publicado en el momento en que cualquier visitante puede verlo en listado de anuncios. Para aprovechar la integración con Webhooks, puede agregar una tarea en Zapier o IFTTT y procesar la información enviada (URL, título y descripción) para crear una publicación en una página de Facebook que controle." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:43 msgid "" "Follow the instructiones to create the tasks on " "{webhook_instructions_for_zapier}Zapier{/webhook_instructions_for_zapier} or" " {webhook_instructions_for_ifttt}IFTTT{/webhook_instructions_for_ifttt}. " "Then update the settings at the bottom of this page to enter the webhook " "URLs associated with those tasks." msgstr "Siga las instrucciones para creare tareas en {webhook_instructions_for_zapier}Zapier{/webhook_instructions_for_zapier} o {webhook_instructions_for_ifttt}IFTTT{/webhook_instructions_for_ifttt}. Luego actualice las opciones al final de esta página para ingresar las URLs asociadas con esas tareas." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:51 msgid "Facebook Cache" msgstr "Caché de Facebook" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:54 msgid "" "If you are using Webhooks to send ads to Facebook, a Facebook Application " "can still be used to ask Facebook to clear the cache it has stored for ads " "pages. This is useful to ensure users always see the latest version when the" " ad is shared on Facebook Pages, Groups and user feeds. If you decide to use" " this feature, please read {link_to_how_to_register_facebook_apps}How to " "Register and Configure a Facebook " "Application{/link_to_how_to_register_facebook_apps} and follow " "{link_to_facebook_integration_documentation}these " "instructions{/link_to_facebook_integration_documentation}." msgstr "Aún si está usando Webhooks para publicar anuncios en Facebook, una Aplicación de Facebook puede ser usada para eliminar la información que Facebook tiene almacenada en caché sobre esos anuncios. Esto es útil para asegurarse que los visitantes están viendo la versión más reciente del anuncio cuando este es compartido en páginas o grupos de Facebook. Si decide usar esta característica, por favor lea {link_to_how_to_register_facebook_apps}How to Register and Configure a Facebook Application{/link_to_how_to_register_facebook_apps} y siga {link_to_facebook_integration_documentation}estas instrucciones{/link_to_facebook_integration_documentation}." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:66 #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:89 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnósticos" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:68 msgid "" "If you see the following error after trying to get a valid User Access " "Token:" msgstr "Si ve el siguiente error después de intentar obtener un Token de Acceso válido:" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:72 msgid "" "You have to submit your Facebook Application for Review and ask for those " "permissions or use the Webhooks integration method to send ads to Facebook " "using Zapier or IFTTT Webhooks." msgstr "Es necesario que someta su Aplicación de Facebook al proceso de revisión y solicite autorización para utilizar esos permisos. También puede usar la integración con Webhooks para publicar anuncios en Facebook a través de Zapier or IFTTT." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:74 msgid "If you see the following error trying to send ads to a Facebook Group:" msgstr "Si ve el siguiente error intentando publicar anuncios en un grupo de Facebook:" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:79 msgid "" "Please make sure the Facebook Application " "{link_to_how_to_add_apps_to_a_group}was added to the " "group{/link_to_how_to_add_apps_to_a_group}." msgstr "Por favor compruebe que la Aplicación de Facebook {link_to_how_to_add_apps_to_a_group}fue agregada al grupo{/link_to_how_to_add_apps_to_a_group}." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:88 msgid "" "If you are having additional problems with Facebook API, click " "\"Diagnostics\" to check your settings." msgstr "Si tiene problem adicionales con la API de Facebook, haga click en \"Diagnósticos\" para verificar su configuración." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:3 msgid "Restore AWPCP Pages" msgstr "Restaurar páginas AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:8 msgid "The following pages were restored: ." msgstr "Las siguientes páginas fueron restauradas: ." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:19 msgid "" "The following pages are missing; the plugin is looking for a page with a " "particular ID but it seems that the page was permanently deleted." msgstr "No se encontraron las siguientes páginas. El plugin está buscando una página con un ID particular pero parece que la página fue borrada." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:24 msgid "Page: %s (Default name: %s, Stored page ID = %d)." msgstr "Página: %s (Nombre por defecto: %s, ID de página asociado = %d)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:32 msgid "" "The following pages are not published (did you move them to the Trash by " "accident?)." msgstr "Las siguientes páginas no están publicadas (¿Las movió a la Papelera por error?)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:37 msgid "" "Page: %s (Default name: %s, Stored page ID = %d, Current post status: %s)." msgstr "Página: %s (Nombre por defecto: %s, ID de página asociado = %d, post status actual: %s)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:45 msgid "" "The plugin has no associated page ID for the following pages. Please contact" " customer support." msgstr "El plugin no tiene IDs associados con las siguientes páginas. Por favor, contacte el personal de soporte al cliente." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:50 msgid "Page: %s (Default name: %s)." msgstr "Página: %s (Nombre por defecto: %s)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:62 msgid "" "Use the button below to have the plugin attempt to find the necessary pages." " If you continue to have problems or seeing page related warnings above, you" " can delete affected plugin pages and use the Restore Pages button to have " "the plugin create them again." msgstr "Use el botón que está debajo para hacer que el plugin intente encontrar las páginas. Si continua teniendo problems, o arriba todavía aparecen mensajes de advertencia relacionados con páginas, puede eliminar las páginas afectadas y usar el botón Restaurar Páginas para hacer que el plugin las cree de nuevo." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:63 msgid "Restore Pages" msgstr "Restaurar Páginas" #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:3 msgid "%s Settings" msgstr "Configuración de %s" #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:48 msgid "Save Keys and Activate" msgstr "Guardar Licencias y Activar" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:6 msgid "" "Thank you for using AWPCP. You have arrived at this page by clicking the " "Uninstall link. If you are certain you wish to uninstall the plugin, please " "click the link below to proceed." msgstr "Gracias por usar AWPCP. Usted llegó a esta página haciendo click en el link de Desinstalación. Si está seguro de desinstalar el plugin, por favor haga click en el botón que aparece debajo para proceder." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:8 msgid "" "PLEASE NOTE: When you click the button below, ALL your data related to the " "plugin including your ads, images and everything else created by the plugin " "will be permanently deleted." msgstr "NOTA IMPORTANTE: Cuando haga click en el botón que esta abajo, TODA su información relacionado con los anuncios, las imágenes y todo lo demás creado por el plugin será eliminado permanentemente." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:8 msgid "We cannot recover the data after you click this." msgstr "No podremos recuperar su información después de que usted presione este botón." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:11 msgid "" "BEFORE YOU CLICK THE BUTTON BELOW — read carefully in case you want to" " extract your data first!" msgstr "¡ANTES DE PRESIONAR EL BUTTON — lea con cuidado en caso de que desde extrare su información primero!" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:14 msgid "" "If you plan to use the data created by the plugin please export the data " "from your mysql database before clicking the uninstall link." msgstr "Si planea usar la información creada por este plugin, por favor exporte la información desde su base de datos MySQL antes de hacer click en el botón de desinstalación." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:15 msgid "" "If you want to keep your user uploaded images, please download to " "your local drive for later use or rename the folder to something else so the" " uninstaller can bypass it." msgstr "Si quiere conservar las imágenes subidas por los usuarios, por favor descargue el contenido de a su disco local o cambie el nombre del directorio para que el instalador puedo ignorarlo." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:21 msgid "Proceed with Uninstalling Another Wordpress Classifieds Plugin" msgstr "Proceder con la desinstalación del Sistema de Administración de Anuncios Clasificados AWPCP" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:26 msgid "Almost done... one more step!" msgstr "Casi listo… ¡solo un paso más!" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:30 msgid "Please click here to complete the uninstallation process" msgstr "Por favor, haga click aquí para completar el proceso de desinstalación" #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:12 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:4 msgid "Manual Upgrade Required" msgstr "Es necesario realizar una actualización manual" #: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:6 msgid "" "AWPCP features are currently disabled because the plugin needs you to " "perform a manual upgrade before continuing. Please go to the " "Classifieds admin section section to Upgrade or click the button below." msgstr "Las funciones de AWPCP están actualmente desactivadas porque es necesario que se realice una actualización manual antes de continuar. Por favor, navegue a la sección de Clasificados para actualizar o haga click en el botón que aparece debajo." #: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:10 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:2 msgid "" "Hello and welcome to Another WordPress Classifieds. This " "plugin is super easy to use AND highly configurable." msgstr "Hola y bienvenidos a AWPCP. Este plugin es super fácil de usar y altamente configurable." #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:3 msgid "Would you like some help getting started?" msgstr "¿Le gustaría un poco de ayuda para empezar?" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:7 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "No Thanks" msgstr "No, gracias" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:9 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "I'll figure it out on my own." msgstr "Voy a averiguar por mi cuenta." #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:12 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "Yes Please!" msgstr "¡Sí, por favor!" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:15 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "Help me get my classifieds running quickly." msgstr "Ayúdame a poner los anuncios en funcionamiento rápidamente." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:6 msgid "Like this plugin?" msgstr "¿Te gusta este plugin?" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:8 msgid "Why not do any or all of the following:" msgstr "Por qué no hacer una o todas las siguientes:" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:12 msgid "Give it a good rating on WordPress.org." msgstr "Califíquelo positivamente en WordPress.org." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:17 msgid "Let other people know that it works with your WordPress setup." msgstr "Cuente a otros que el plugin funciona con su configuración de WordPress." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:20 msgid "Buy a Premium Module" msgstr "Compre un módulo premium" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:35 msgid "Get a Premium Module!" msgstr "Obtenga un módulo premium!" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:46 awpcp.php:869 msgid "Campaign Manager" msgstr "Administrador de Campañas" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:52 awpcp.php:926 msgid "Mark as Sold" msgstr "Marcar como Vendido" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:58 awpcp.php:954 msgid "Restricted Categories" msgstr "Categorías Restringidas" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:63 awpcp.php:862 msgid "BuddyPress Listings" msgstr "BuddyPress Anuncios" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:68 msgid "Comments/Ratings" msgstr "Comentarios y Calificaciones" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:73 awpcp.php:848 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:78 awpcp.php:855 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:83 awpcp.php:940 msgid "PayPal Pro" msgstr "PayPal Pro" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:88 msgid "Coupon/Discount" msgstr "Cupones/Descuentos" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:93 awpcp.php:975 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:98 msgid "Fee Per Category" msgstr "Precio por Categoría" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:113 awpcp.php:876 msgid "Category Icons" msgstr "Íconos para Categorías" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:118 awpcp.php:947 msgid "Regions Control" msgstr "Control de Regiones" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:123 awpcp.php:961 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:128 msgid "Donate to Support AWPCP" msgstr "Haga una donación para apoyar AWPCP" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:136 msgid "Found a bug?" msgstr "Encontró un bug?" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:136 msgid "Need Support?" msgstr "Necesita soporte?" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:140 msgid "Quick Start Guide" msgstr "Guía de inicio rápido" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:141 msgctxt "Browse the Quick Start Guide" msgid "Browse the %s." msgstr "Explore la %s." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:142 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:143 msgctxt "Read the full Documentation" msgid "Read the full %s." msgstr "Lea la %s completa." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:144 msgid "visit the forums!" msgstr "viste los foros!" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:145 msgctxt "Report bugs or get more help: visit the forums!" msgid "Report bugs or get more help: %s." msgstr "Reporte errores o obtenga más ayuda: %s." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:151 msgid "Premium Modules" msgstr "Módulos Premium" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:154 #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:195 functions.php:2869 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:158 msgid "No premium modules installed." msgstr "No hay módulos premium instalados." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:171 #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:212 functions.php:2865 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:175 msgid "All premium modules installed!" msgstr "¡Todos los módulos premium instalados!" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:191 msgid "Other Modules" msgstr "Otros Módulos" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:199 msgid "No other modules installed" msgstr "No hay otros módulos instalados" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:216 msgid "All other modules installed!" msgstr "¡Todos los módulos están instalados!" #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:2 msgid "Thank you for using Another WordPress Classifieds Plugin." msgstr "Gracias por usar Another WordPress Classifieds Plugin." #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:3 msgid "" "AWPCP 3.0 includes several modifications to the Search Ads," " Featured Ads and Latest Ads widgets. For " "example, the Latest Ads widget can now be used in multiple sidebars. Also, " "there is a new Widget to show Random Ads." msgstr "AWPCP 3.0 incluye varias modificaciones para los widgets Buscar Anuncios, Anuncios Destacados y Anuncios Recientes. Por ejemplo, el widget Anuncios Recientes puede ser usado en varias barras laterales al mismo tiempo. Además, hay un nuevo Widget para mostrar Anuncios Aleatorios." #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:4 msgid "" "Unfortunately, those changes could cause WordPress to recognize the new " "widgets as totally different ones, in which case, the old widgets would be " "removed from your sidebars. If you are currently using any of the AWPCP " "widgets, please review your sidebars configuration and make sure to restore " "any widget that is missing." msgstr "Desafortunadamente, esos cambios podrían hacer que WordPress reconozca los nuevos Widgets como widgets totalmente diferentes, y en ese caso los widgets de versiones anteriores sería removidos de las barras laterales (sidebars). Si usted utiliza actualmente alguno de los widgets de AWPCP, por favor, revise la configuración de sus barras laterales y asegurese de restaurar cualquier widget que no aparezca." #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:7 msgctxt "widget modification notice" msgid "Close this, I'll check my Widget configuration." msgstr "Cerrar, revisaré la configuración de mis Widgets." #: admin/templates/page-account-balance-summary-step.tpl.php:7 msgid "" "The credit in your account can be used to pay for posting your Ads. You can " "add credit when posting a new Ad or using the \"Add Credit\" button below." msgstr "El crédito en su cuenta puede ser usado para pagar por publicar anuncios. Usted puede agregar más crédito cuando esté publicando un nuevo anuncio o haciendo click en el botón \"Agregar Crédito\" que aparece abajo." #: admin/user-panel-listings-edit-ad-page.php:12 msgid " User Ad Management Panel - Listings - Edit Ad" msgstr "Panel de Administración para Usuarios de - Anuncios - Editar Anuncio" #: admin/user-panel-listings-place-ad-page.php:12 msgid " User Ad Management Panel - Listings - Place Ad" msgstr "Panel de Administración para Usuarios de - Anuncios - Publicar Anuncio" #: admin/user-panel-listings-renew-ad-page.php:10 msgid "AWPCP Ad Management Panel - Listings - Renew Ad" msgstr "AWPCP Panel de Administración de Anuncios - Renovar Anuncio" #: admin/user-panel-listings.php:15 msgid " User Ad Management Panel - Listings" msgstr "Panel de Administración para Usuarios de - Anuncios" #: admin/user-panel.php:44 msgid "%s Ad Management Panel" msgstr "%s Panel de Administración de Anuncios" #: admin/user-panel.php:45 msgid "Ad Management" msgstr "Administrar Anuncios" #: admin/user-panel.php:49 msgid "Manage Ad Listings" msgstr "Administrar Anuncios" #: awpcp.php:733 msgid "AWPCP" msgstr "AWPCP" #: awpcp.php:831 msgid "" "AWPCP requires the graphics processing library GD and it is not installed. " "Contact your web host to fix this." msgstr "AWPCP requiere el procesamiento de gráficos de la biblioteca GD y no está instalado. Comuníquese con su proveedor de alojamiento web para solucionar este problema." #: awpcp.php:832 #: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:31 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: awpcp.php:883 msgid "Comments & Ratings" msgstr "Comentarios y Calificaciones" #: awpcp.php:890 msgid "Coupons/Discount" msgstr "Cupones/Descuentos" #: awpcp.php:911 msgid "Fee per Category" msgstr "Precio por Categoría" #: awpcp.php:918 msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: awpcp.php:933 msgid "PayFast" msgstr "PayFast" #: awpcp.php:968 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: awpcp.php:982 templates/components/media-manager.tpl.php:46 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: awpcp.php:990 msgid "XML Sitemap" msgstr "XML Sitemap" #: awpcp.php:997 msgid "ZIP Code Search Module" msgstr "Módulo de búsqueda por código postal" #: awpcp.php:1293 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #: awpcp.php:1294 frontend/page-edit-ad.php:130 frontend/page-edit-ad.php:444 #: includes/settings-api.php:264 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, ingrese una dirección de correo electrónico válida." #: awpcp.php:1295 awpcp.php:1296 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Por favor, ingrese una URL válida." #: awpcp.php:1297 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Por favor, ingrese un número válido." #: awpcp.php:1298 msgid "Please enter a valid amount." msgstr "Por favor, ingrese una cantidad válida." #: awpcp.php:1308 msgctxt "[UI Datepicker] Display text for previous month link" msgid "<Prev" msgstr "<Anterior" #: awpcp.php:1310 msgctxt "[UI Datepicker] Display text for next month link" msgid "Next>" msgstr "Siguiente>" #: awpcp.php:1325 msgctxt "[UI Datepicker] The first day of the week, Sun = 0, Mon = 1, ..." msgid "0" msgstr "1" #: awpcp.php:1331 msgid "There are files currently being uploaded." msgstr "El sistema aún está cargando algunos archivos." #: awpcp.php:1332 msgid "There are files pending to be uploaded." msgstr "Algunos archivos están esperando para ser cargados." #: awpcp.php:1333 msgid "You haven't uploaded any images or files." msgstr "Aún no ha subido imágenes o archivos." #: awpcp.php:1394 awpcp.php:1402 awpcp.php:1410 awpcp.php:1484 awpcp.php:1492 #: awpcp.php:1500 msgid "Another WordPress Classifieds Plugin" msgstr "Another WordPress Classifieds Plugin" #: cron.php:102 msgid "Listing Details" msgstr "Detalles del anuncio" #: cron.php:104 msgid "Ad Title:" msgstr "Título del Anuncio:" #: cron.php:107 msgid "Posted:" msgstr "Publicado: " #: cron.php:111 msgid "Renew your ad by visiting:" msgstr "Renová tu anuncio visitando:" #: frontend/ad-functions.php:156 msgid "The classifieds listing \"%s\" has been successfully renewed." msgstr "El anuncio \"%s\" ha sido renovado." #: frontend/ad-functions.php:183 frontend/page-renew-ad.php:133 msgid "The Ad has been successfully renewed. New expiration date is %s. " msgstr "Su anuncio fue renovado. La nueva fecha de expiración es %s." #: frontend/ad-functions.php:221 frontend/page-place-ad.php:145 msgid "" "You do not have permission to perform the function you are trying to " "perform. Access to this page has been denied" msgstr "No tiene los permisos necesarios para llevar a cabo esta acción. El acceso a esta página ha sido denegado" #: frontend/ad-functions.php:235 msgid "The Ad has been deleted" msgstr "El anuncio ha sido eliminado." #: frontend/ad-functions.php:238 msgid "" "Your Ad details and any photos you have uploaded have been deleted from the " "system" msgstr "Los detalles de su anuncio y las imágenes que cargó serán eliminadas del sistema" #: frontend/ad-functions.php:244 msgid "There was an error trying to delete the Ad. The Ad was not deleted." msgstr "Ocurrió un error tratando de eliminar su anuncio. El anuncio no fue eliminado." #: frontend/ad-functions.php:247 msgid "Problem encountered. Cannot complete request" msgstr "Problema encontrado. No se pudo completar el proceso" #: frontend/class-categories-selector-component.php:36 msgctxt "multiple dropdowns category selector" msgid "Category: " msgstr "Categoría: " #: frontend/class-categories-selector-component.php:41 msgctxt "single dropdown category selector" msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: frontend/class-image-placeholders.php:45 msgid "Click to enlarge image." msgstr "Click para ampliar la imagen." #: frontend/class-image-placeholders.php:64 msgid "Thumbnail for the listing's main image" msgstr "Imagen miniatura para la imagen principal del anuncio" #: frontend/class-wordpress-status-header-filter.php:52 msgctxt "404 HTTP status description" msgid "Listing not found" msgstr "Anuncio no encontrado." #: frontend/page-browse-ads.php:10 msgid "Browse Ads" msgstr "Explorar anuncios" #: frontend/page-browse-ads.php:51 msgid "" "No specific category was selected for browsing so you are viewing listings " "from all categories." msgstr "Está viendo anuncios de todas las categorías porque no se seleccionó una categoría específica." #: frontend/page-edit-ad.php:45 msgid "Please go to the Ad Management panel to edit your Ads." msgstr "Por favor, vaya al Panel de Gestión de Anuncios para editar sus anuncios." #: frontend/page-edit-ad.php:46 frontend/page-edit-ad.php:121 #: frontend/page-edit-ad.php:500 msgid "Click here" msgstr "Haga clic aquí" #: frontend/page-edit-ad.php:76 msgid "You are not allowed to edit the specified Ad." msgstr "Usted no está autorizado para editar el anuncio especificado." #: frontend/page-edit-ad.php:120 frontend/page-edit-ad.php:499 msgid "" "You are currently not logged in, if you have an account in this website you " "can log in and go to the Ad Management panel to edit your Ads." msgstr "Usted no ha iniciado sesión, si tiene una cuenta en este sitio puede iniciar sesión y luego ir al Panel de Administración para editar sus anuncios." #: frontend/page-edit-ad.php:128 msgid "" "Please enter the email address you used when you created your Ad in addition" " to the Ad access key that was emailed to you after your Ad was submitted." msgstr "Por favor, ingrese la dirección de correo electrónico que usó cuando creó el anuncio y la clave de acceso que le fue enviada cuando el anuncio fue publicado." #: frontend/page-edit-ad.php:134 msgid "Please enter your Ad access key." msgstr "Por favor, ingrese la clave de acceso para su anuncio." #: frontend/page-edit-ad.php:140 msgid "" "The email address and access key you entered does not match any of the Ads " "in our system." msgstr "La dirección de correo electrónico y la llave de acceso que ingresó no corresponde con ningúno de los anuncios en nuestro sistema." #: frontend/page-edit-ad.php:210 msgid "Manage Attachments" msgstr "Administrar archivos adjuntos" #: frontend/page-edit-ad.php:213 msgid "Go to the %s section to manage the Images and Attachments for this Ad." msgstr "Vaya a la sección %s para administrar las imágenes y archivos adjunto de este anuncio." #: frontend/page-edit-ad.php:284 frontend/page-place-ad.php:1162 msgid "" "There was an unexpected error trying to save your Ad details. Please try " "again or contact an administrator." msgstr "Ocurrió un error inesperado intentando guardar los detalles de su anuncio. Por favor, intente de nuevo o contacte un administrador." #: frontend/page-edit-ad.php:306 frontend/page-place-ad.php:1229 msgid "The specified Ad doesn't exists. No images can be added at this time." msgstr "El anuncio especificado no existe. No se puede agregar imágenes en este momento." #: frontend/page-edit-ad.php:359 #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:17 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:69 #: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:30 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: frontend/page-edit-ad.php:378 msgid "" "The Ad has been edited successfully. Go back to view " "listings." msgstr "El anuncio ha sido editado satisfactoriamente. Regresar para ver anuncios." #: frontend/page-edit-ad.php:404 msgid "There was a problem trying to delete your Ad. The Ad was not deleted." msgstr "Ocurrió un error tratando de eliminar su anuncio. El anuncio no fue eliminado." #: frontend/page-edit-ad.php:416 msgid "Your Ad has been successfully deleted." msgstr "Su anuncio ha sido eliminado con éxito." #: frontend/page-edit-ad.php:442 msgid "Please enter the email address you used when you created your Ad." msgstr "Por favor, ingrese la dirección que usó para la persona de contacto cuando creó el anuncio." #: frontend/page-edit-ad.php:451 msgid "" "The email address you entered does not match any of the Ads in our system." msgstr "La dirección de correo electrónico no coincide con ningúno de los anuncios en nuestro sistema." #: frontend/page-edit-ad.php:485 msgid "" "The email address you entered does not match any of the listing in our " "system." msgstr "La dirección de correo que ingresó no coincide con ninguno de los anuncios en nuestro sistema." #: frontend/page-edit-ad.php:534 msgid "The access keys were sent to %s." msgstr "Las claves de acceso fueron enviadas a %s." #: frontend/page-edit-ad.php:547 msgid "Invalid access token." msgstr "Código de acceso inválido." #: frontend/page-edit-ad.php:567 msgid "The sepecified listing cannot be edited using this access code." msgstr "El anuncio especificado no se puede editar con este código de acceso." #: frontend/page-edit-ad.php:585 msgid "Edit link for listing: %s" msgstr "Enlace para editar el anuncio: %s" #: frontend/page-edit-ad.php:601 msgid "" "The link you used already expired. Please check your email to receive a link" " with a new access token." msgstr "En enlace que usted usó ya expiró. Por favor revise su correo electrónico para recibir un enlace con n código de acceso nuevo." #: frontend/page-place-ad.php:59 #: includes/views/class-verify-transaction-exists-step-decorator.php:17 msgid "" "There was an error processing your Payment Request. Please try again or " "contact an Administrator." msgstr "Se ha producido un error al procesar su solicitud de pago. Inténtelo de nuevo o póngase en contacto con y Administrador." #: frontend/page-place-ad.php:113 msgid "Please select a category." msgstr "Por favor, seleccione una Categoría." #: frontend/page-place-ad.php:114 msgid "Please select the Ad's owner." msgstr "Por favor, seleccione el propietario del anuncio." #: frontend/page-place-ad.php:115 msgid "Please select a payment term." msgstr "Por favor, selección un Plan de Pago." #: frontend/page-place-ad.php:119 msgid "Please type in a title for your Ad." msgstr "Por favor, ingrese un título para su anuncio." #: frontend/page-place-ad.php:120 msgid "Please type in a valid URL." msgstr "Por favor, ingrese una URL válida." #: frontend/page-place-ad.php:121 msgid "Please type in the name of the person to contact." msgstr "Por favor, ingrese el nombre de la persona de contacto." #: frontend/page-place-ad.php:122 msgid "Please type in the email address of the person to contact." msgstr "Por favor, ingrese la dirección de correo electrónico de la persona de contacto." #: frontend/page-place-ad.php:123 msgid "Please type in the phone number of the person to contact." msgstr "Por favor, ingrese el número telefónico de la persona de contacto." #: frontend/page-place-ad.php:124 msgid "The country is a required field." msgstr "País es un campo necesario." #: frontend/page-place-ad.php:125 msgid "The county is a required field." msgstr "Condado es un campo necesario." #: frontend/page-place-ad.php:126 msgid "The state is a required field." msgstr "Estado es necesario." #: frontend/page-place-ad.php:127 msgid "The city is a required field." msgstr "Ciudad es un campo necesario" #: frontend/page-place-ad.php:128 msgid "Please type in a price for your Ad." msgstr "Por favor, ingrese un precio para su anuncio." #: frontend/page-place-ad.php:129 msgid "Please type in the details of your Ad." msgstr "Por favor, ingrese los detalles de su anuncio." #: frontend/page-place-ad.php:130 frontend/page-reply-to-ad.php:52 msgid "Please type in the result of the operation." msgstr "Por favor, escriba el resultado de la operación." #: frontend/page-place-ad.php:159 frontend/page-renew-ad.php:59 msgid "" "You are trying to post an Ad using a transaction created for a different " "purpose. Please go back to the %s page.
If you think " "this is an error please contact the administrator and provide the following " "transaction ID: %s" msgstr "Usted está intentando publicar un anuncio usando una transacción creada para un propósito diferente. Por favor, regrese a la página %s.
Si cree que esto es un error, por favor contacte el administrador, enviándole el siguiente ID de transacción: %s" #: frontend/page-place-ad.php:168 msgid "" "You can't post an Ad at this time because the payment associated with this " "transaction failed (see reasons below)." msgstr "Usted no puede publicar un anuncio en este momento porque el pago asociado con esta transacción falló (vea las razones abajo)." #: frontend/page-place-ad.php:245 msgid "Ad Category field is required" msgstr "Una categoría para el anuncio es requerida" #: frontend/page-place-ad.php:256 msgid "" "You cannot list your Ad in top level categories. You need to select a sub-" "category of category %s." msgstr "No puede listar su anuncio en categorías de nivel superior. Es necesario seleccionar una subcategoría de la categoría %s." #: frontend/page-place-ad.php:261 msgid "You should select an owner for this Ad." msgstr "Debe seleccionar un autor para este anuncio." #: frontend/page-place-ad.php:265 frontend/page-renew-ad.php:153 msgid "You should choose one of the available Payment Terms." msgstr "Debe seleccionar uno de los términos de pago disponibles." #: frontend/page-place-ad.php:269 msgid "The Payment Term you selected is not valid for the category %s" msgstr "El término de pago que seleccionó no es válido para la categoría %s" #: frontend/page-place-ad.php:274 msgid "" "The Payment Term you selected is not available for non-administrator users." msgstr "El término de pago que seleccionó solo está disponible para usuarios administradores." #: frontend/page-place-ad.php:284 msgid "" "Hi, You need to be a registered user to post Ads in this website. Please use" " the form below to login or click the link to register." msgstr "Hola, tiene que ser un usuario registrado para publicar anuncios en este sitio web. Por favor, utilice el siguiente formulario para iniciar sesión o registrarse." #: frontend/page-place-ad.php:388 frontend/page-place-ad.php:731 #: frontend/page-renew-ad.php:229 msgid "" "You are logged in as an administrator. Any payment steps will be skipped." msgstr "Está conectado como administrador. Los pasos que involucren pago no se mostrarán." #: frontend/page-place-ad.php:442 frontend/page-renew-ad.php:275 #: includes/views/class-verify-payment-can-be-processed-step-decorator.php:17 msgid "" "We can't process payments for this Payment Transaction at this time. Please " "contact the website administrator and provide the following transaction ID: " "%s" msgstr "No podemos procesar la transacción en este momento. Por favor, contacte el administrador del sitio e incluya el siguiente número de transacción en el mensaje: %s" #: frontend/page-place-ad.php:729 msgid "" "Your Ad details have been filled out in the form below. Make any changes " "needed and then resubmit the Ad to update it." msgstr "Los detalles de su anuncio han sido cargados en el formulario que está debajo. Haga los cambios que considere necesario y luego reenvie el anuncio para actualizarlo." #: frontend/page-place-ad.php:733 msgid "Fill out the form below to post your classified Ad." msgstr "Complete el formulario que aparece a continuación para publicar su anuncio." #: frontend/page-place-ad.php:737 msgid "" "We found errors in the details you submitted. A detailed error message is " "shown in front or below each invalid field. Please fix the errors and submit" " the form again." msgstr "Encontramos algunos errores in los detalles que usted envió. Un mensaje de error detallado aparece al frente o debajo de cada campo inválido. Por favor, corrija los errores y envíe el formulario de nuevo." #: frontend/page-place-ad.php:758 msgid "Start & End Date" msgstr "Fecha de inicio y fecha de finalización" #: frontend/page-place-ad.php:863 msgid "" "Hi, Payment is required for posting Ads in this website and we couldn't find" " a Payment Transaction assigned to you. You can't post Ads this time. If you" " think this is an error please contact the website Administrator." msgstr "Hola, es necesario realizar un pago para publicar anuncios en este sitio web y no podemos encontrar una transacción de pago asignado a su nombre. Usted no puede publicar anuncios en esta ocasión. Si cree que esto es un error, por favor, póngase en contacto con el administrador del sitio web." #: frontend/page-place-ad.php:890 msgid "" "You did not select a Payment Term. Please select a Payment Term for this Ad." msgstr "No has seleccionado un plan de pago. Por favor, selecciona una para tu anuncio." #: frontend/page-place-ad.php:895 msgid "Please enter a start date for the Ad." msgstr "Por favor, ingrese una fecha de inicio para el anuncio." #: frontend/page-place-ad.php:900 msgid "Please enter an end date for the Ad." msgstr "Por favor, ingrese una fecha de finalización para el anuncio." #: frontend/page-place-ad.php:904 msgid "The start date must occur before the end date." msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior de la fecha de finalización." #: frontend/page-place-ad.php:909 msgid "You did not enter a title for your Ad" msgstr "No ingresó un título para su anuncio" #: frontend/page-place-ad.php:914 msgid "" "You did not enter any text for your Ad. Please enter some text for your Ad." msgstr "No ingresó una descripción para su anuncio. Por favor, ingrese los detalles de su anuncio." #: frontend/page-place-ad.php:919 msgid "" "You did not select a category for your Ad. Please select a category for your" " Ad." msgstr "No seleccionó ninguna categoría para su anuncio. Por favor, seleccione una categoría." #: frontend/page-place-ad.php:927 msgid "" "You did not enter your website address. Your website address is required." msgstr "No ingresó la dirección de tu sitio web. Es necesario que ingrese un valor para ese campo antes de continuar." #: frontend/page-place-ad.php:933 msgid "" "Your website address is not properly formatted. Please make sure you have " "included the http:// part of your website address" msgstr "La dirección del sitio web no tiene un formato adecuado. Por favor, asegúrese de que la dirección empieza con http:// o https://" #: frontend/page-place-ad.php:938 msgid "You did not enter your name. Your name is required." msgstr "No ingresó su nombre. El nombre es requerido." #: frontend/page-place-ad.php:943 msgid "You did not enter your email. Your email is required." msgstr "No ingresó su dirección de correo electrónico. La dirección de correo es necesaria." #: frontend/page-place-ad.php:948 frontend/page-reply-to-ad.php:118 msgid "" "The email address you entered was not a valid email address. Please check " "for errors and try again." msgstr "La dirección de correo electrónico que ingresó no es una dirección válida. Por favor, revise los errores e intente de nuevo." #: frontend/page-place-ad.php:950 msgid "" "The email address you entered is not allowed in this website. Please use an " "email address from one of the following domains: %s." msgstr "La dirección de correo electrónico que ingresó no está permitida en este sitio web. Por favor, use una dirección de correo electrónico de uno de los siguientes dominios: %s." #: frontend/page-place-ad.php:961 msgid "You did not enter your phone number. Your phone number is required." msgstr "No ingreso un número de teléfono. El número de teléfono es necesario." #: frontend/page-place-ad.php:979 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:125 msgid "You did not enter your country. Your country is required." msgstr "No ingreso un país. Es necesario ingresar un país." #: frontend/page-place-ad.php:988 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:126 msgid "You did not enter your state. Your state is required." msgstr "No ingresó un estado. Es necesario ingresar un estado." #: frontend/page-place-ad.php:997 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:128 msgid "You did not enter your city. Your city is required." msgstr "No ingresó una ciudad. Es necesario ingresar una ciudad." #: frontend/page-place-ad.php:1006 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:127 msgid "" "You did not enter your county/village. Your county/village is required." msgstr "No ingresó un condado o pueblo. Es necesario ingresar un condado o pueblo." #: frontend/page-place-ad.php:1013 msgid "You did not enter the price of your item. The item price is required." msgstr "No ingresaste el precio de tu item. El precio es requerido por el sistema." #: frontend/page-place-ad.php:1019 msgid "" "You have entered an invalid item price. Make sure your price contains " "numbers only. Please do not include currency symbols." msgstr "Ingresaste un precio no válido. Asegurate de que sólo contenga números. NO incluyas el símbolo de la moneda." #: frontend/page-place-ad.php:1037 msgid "You did not accept the terms of service" msgstr "No ha aceptado los términos del servicio." #: frontend/page-place-ad.php:1053 msgid "" "Your Ad was flagged as spam. Please contact the administrator of this site." msgstr "Su anuncio ha sido marcado como SPAM. Por favor, contacte al administrador del sitio." #: frontend/page-place-ad.php:1158 msgid "There was an error trying to save your listing details:" msgstr "Ocurrió un error intentando guardar los detalles del anuncio:" #: frontend/page-place-ad.php:1222 msgid "" "We were unable to find a Payment Transaction assigned to this operation. No " "images can be added at this time." msgstr "No pudimos encontrar una transacción de pago asignada a esta operación. No se puede agregar imagenes esta vez." #: frontend/page-place-ad.php:1285 msgctxt "upload listing images form" msgid "Preview Ad" msgstr "Ver vista previa" #: frontend/page-place-ad.php:1287 msgctxt "upload listing images form" msgid "Place Ad" msgstr "Publicar Anuncio" #: frontend/page-place-ad.php:1289 msgctxt "upload listing images form" msgid "Checkout" msgstr "Comprar" #: frontend/page-place-ad.php:1308 frontend/page-place-ad.php:1359 msgid "" "We were unable to find a Payment Transaction assigned to this operation." msgstr "No encontramos una transacción de pago asignada a esta operación." #: frontend/page-place-ad.php:1315 frontend/page-place-ad.php:1366 #: frontend/page-renew-ad.php:337 msgid "The Ad associated with this transaction doesn't exists." msgstr "El anuncio asociado con esta transacción no existe." #: frontend/page-renew-ad.php:44 msgid "" "The specified Ad doesn't exist or you reached this page directly, without " "specifying the Ad ID." msgstr "El anuncio especificado no existe o usted llegó a esta página directamente, sin especificar el ID de un anucio." #: frontend/page-renew-ad.php:47 msgid "The specified Ad doesn't need to be renewed." msgstr "El Anuncio especificado no necesita ser renovado." #: frontend/page-renew-ad.php:50 msgid "" "There was an error trying to renew your Ad. The URL is not valid. Please " "contact the Administrator of this site for further assistance." msgstr "Ocurrió un error tratando de renovar su anuncio. La URL no es válida. Por favor, contacte el administrador de este sitio para obtener más ayuda." #: frontend/page-renew-ad.php:66 msgid "" "You can't renew your Ad at this time because the payment associated with " "this transaction failed (see reasons below)." msgstr "No puede renovar el anuncio en este momento porque el pago asociado con esta transacción falló (vea las razones debajo)." #: frontend/page-renew-ad.php:89 msgid "" "The Ad was posted under a Payment Term that no longer exists or is disabled." " The Ad can't be renewed." msgstr "El anuncio fue publicado bajo un término de pago que ya no existe o está deshabilitado. El anuncio no puede ser renovado." #: frontend/page-renew-ad.php:126 msgid "You can see your Ad here" msgstr "Usted puede ver los anuncios aquí" #: frontend/page-renew-ad.php:156 msgid "" "You are trying to renew your Ad using a different Payment Term. That's not " "allowed." msgstr "Usted está tratando de renovar su anuncio usando un Término de Pago diferente. Esto no está permitido." #: frontend/page-reply-to-ad.php:16 msgid "Reply to Ad" msgstr "Responder al anuncio" #: frontend/page-reply-to-ad.php:49 frontend/page-reply-to-ad.php:112 msgid "Please enter your name." msgstr "Por favor, ingrese su nombre." #: frontend/page-reply-to-ad.php:50 msgid "Please enter your email address." msgstr "Por favor, ingrese su dirección de correo electrónico." #: frontend/page-reply-to-ad.php:51 msgid "The message cannot be empty." msgstr "El mensaje no puede estar vacío." #: frontend/page-reply-to-ad.php:62 msgid "" "Only registered users can reply to Ads. If you are already registered, " "please login below in order to reply to the Ad." msgstr "Sólo los usuarios registrados pueden comentar en los anuncios. Si ya esta registrado, por favor ingrese al sistema." #: frontend/page-reply-to-ad.php:69 msgid "The specified Ad does not exist." msgstr "El anuncio especificado no existe." #: frontend/page-reply-to-ad.php:116 msgid "Please enter your email." msgstr "Por favor, ingrese su dirección de correo electrónico." #: frontend/page-reply-to-ad.php:122 msgid "There was no text in your message. Please enter a message." msgstr "No ingresó ningún mensaje. Por favor, ingrese un mensaje." #: frontend/page-reply-to-ad.php:129 msgid "" "Your message was flagged as spam. Please contact the administrator of this " "site." msgstr "Su mensaje ha sido marcada como spam. Por favor, contacte al administrador del sitio." #: frontend/page-reply-to-ad.php:203 msgid "Notification about a response regarding Ad: %s" msgstr "Notificación acerca de una respuesta en relación al anuncio: %s" #: frontend/page-reply-to-ad.php:221 msgctxt "reply email" msgid "regarding" msgstr "al respecto" #: frontend/page-reply-to-ad.php:252 msgid "Your message has been sent. Return to ." msgstr "Su mensaje ha sido enviado. Volver a ." #: frontend/page-reply-to-ad.php:256 msgid "" "There was a problem encountered during the attempt to send your message. " "Please try again and if the problem persists, please contact the system " "administrator." msgstr "Ocurrió un problema mientrsa estabamos enviando su mensaje. Por favor, intente de nuevo y si el problema persiste, por favor contacte el administrador." #: frontend/page-search-ads.php:79 msgid "" "You have entered a keyword that is too short to search on. Search keywords " "must be at least 3 letters in length. Please try another term." msgstr "Has ingresado una palabra demasiado corta para llevar a cabo la búsquea. Las palabras de búsqueda deben tener al menos 3 letras. Por favor, pruebe con otra palabra." #: frontend/page-search-ads.php:83 msgid "" "You have entered an invalid minimum price. Make sure your price contains " "numbers only. Please do not include currency symbols." msgstr "Ingresó un precio mínimo que no es válido. Asegurese de que el precio contenga sólo valores numéricos. Por favor, no incluya los símbolos de moneda." #: frontend/page-search-ads.php:87 msgid "" "You have entered an invalid maximum price. Make sure your price contains " "numbers only. Please do not include currency symbols." msgstr "Ingresó un precio máximo que no es válido. Asegurese de que el precio contenga sólo valores numéricos. Por favor no incluya los símbolos de moneda." #: frontend/page-search-ads.php:108 msgid "" "Use the form below to select the fields on which you want to search. Adding " "more fields makes for a more specific search. Using fewer fields will make " "for a broader search." msgstr "Use el formulario que está debajo para seleccionar los campos sobre los que desea realizar la búsqueda. Si agrega más campos, la búsqueda será más específica. Por el contrario, si usa menos campos, la búsqueda será más general." #: frontend/page-search-ads.php:179 msgid "Return to Search" msgstr "Volver a la búsqueda" #: frontend/page-show-ad.php:90 msgid "Are you sure you want to flag this ad?" msgstr "¿Seguro que desea marcar este anuncio?" #: frontend/page-show-ad.php:91 msgid "This Ad has been flagged." msgstr "Este anuncio ha sido reportado." #: frontend/page-show-ad.php:92 msgid "An error occurred while trying to flag the Ad." msgstr "Se produjo un error al intentar reportar el anuncio." #: frontend/page-show-ad.php:130 msgid "" "Sorry, that listing is not available. Please try browsing or searching " "existing listings." msgstr "Lo sentimos, este anuncio no está disponible. Por favor intente explorar o buscar los anuncios existentes." #: frontend/page-show-ad.php:147 msgid "" "The Ad you are trying to view is pending approval. Once the Administrator " "approves it, it will be active and visible." msgstr "El anuncio que está tratando de ver está pendiente de ser aprobado. Cuando el administrador lo aprueve, quedará activo y visible." #: frontend/page-show-ad.php:152 msgid "Your email address was successfully verified." msgstr "Su dirección de correo electrónico fue verificado con éxito." #: frontend/page-show-ad.php:156 msgid "" "This Ad is currently disabled until the Administrator approves it. Only you " "(the Administrator) and the author can see it." msgstr "Este anuncio está actualmente deshabilitado hasta que el Adminstrador lo apruebe. Unicamente usted (el administrador) y el autor pueden verlo." #: frontend/page-show-ad.php:159 msgid "" "This listing is currently disabled until you verify the email address used " "for the contact information. Only you (the author) can see the listing. A " "verification email has been sent to you." msgstr "Este anuncio está deshabilitado hasta que verifique la dirección de correo electrónico utilizada en la información de contacto. Solo el autor (usted) puede ver el anuncio. Un mensaje con un enlace de verificación fue enviado a su correo." #: frontend/page-show-ad.php:162 msgid "" "This Ad is currently disabled until the Administrator approves it. Only you " "(the author) can see it." msgstr "Este anuncio está actualmente deshabilitado hasta que el Administrador lo apruebe. Unicamente usted (el autor) y el administrador pueden verlo." #: frontend/placeholders.php:400 msgid "Seller" msgstr "Vendedor" #: frontend/placeholders.php:423 msgid "Visit Website" msgstr "Visitar el Sitio Web" #: frontend/placeholders.php:620 msgid "This Ad has been viewed %d time." msgid_plural "This Ad has been viewed %d times." msgstr[0] "Este anuncio ha sido visto %d vez." msgstr[1] "Este anuncio ha sido visto %d veces." #: frontend/placeholders.php:624 msgid "Total views: %d" msgstr "Vistas totales: %d" #: frontend/placeholders.php:735 msgid "Flag Ad" msgstr "Marcar anuncio" #: frontend/placeholders.php:750 msgid "Tweet This" msgstr "Twitear esto" #: frontend/placeholders.php:781 msgid "Share on Facebook" msgstr "Compartir en Facebook" #: frontend/shortcode.php:280 msgid "Hi admin, you need to go to your dashboard and setup your classifieds." msgstr "Hola Administrador, es necesario que vaya al Panel de Control para configurar sus clasificados." #: frontend/shortcode.php:283 msgid "You currently have no classifieds" msgstr "No tenés ningún Anuncio Clasificado" #: frontend/templates/checkout-form-google-checkout.tpl.php:8 msgid "" "Your listing has not been fully submitted yet. To complete the process you " "need to click the link below." msgstr "Tu anuncio no se ha cargado aun. Para completar el proceso, haga clic en el link de abajo." #: frontend/templates/checkout-form-google-checkout.tpl.php:14 msgid "Pay With Google Checkout" msgstr "Pagar con Google Checkout" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:2 msgid "Dear Administrator" msgstr "Estimado Administrador" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:4 msgid "" "There was a problem during a customer's attempt to submit payment. " "Transaction details are shown below" msgstr "Ha ocurrido un problema cuando un usuario intentó enviar un pago. Los detalles de la transacción se muestran abajo." #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:9 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:10 msgid "User Login" msgstr "Login de usuario" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:11 msgid "User Email" msgstr "Email de usuario" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:15 msgid "Payment Term Type" msgstr "Tipo de Término de Pago" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:16 msgid "Payment Term ID" msgstr "ID del Término de Pago" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:17 #: frontend/templates/email-abort-payment-user.tpl.php:9 msgid "Payment transaction ID" msgstr "ID de la transacción del pago" #: frontend/templates/email-abort-payment-user.tpl.php:4 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:31 msgid "Additional Details" msgstr "Detalles Adicionales" #: frontend/templates/email-ad-awaiting-verification.tpl.php:2 #: frontend/templates/email-ad-enabled-user.tpl.php:2 #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:1 msgid "Hello %s," msgstr "Hola %s," #: frontend/templates/email-ad-awaiting-verification.tpl.php:4 msgid "" "Your recently posted the Ad \"%s\" to %s. In order to complete the posting " "process you have to verify your email address. Please click the link below " "to complete the verification process. You will be redirected to the website " "where you can see your Ad." msgstr "Usted acaba de publicar el anuncio \"%s\" en %s. Para completar el proceso de publicación debe verificar la dirección de correo electrónico. Por favor, haga click en el enlace que aparece debajo para completar el proceso de verificación. Usted será redirigido al sitio web donde podrá ver su anuncio." #: frontend/templates/email-ad-awaiting-verification.tpl.php:9 msgid "" "After you verify your email address, the administrator will be notified " "about the new Ad. If moderation is enabled, your Ad will remain in a " "disabled status until the administrator approves it." msgstr "Después de verificar la dirección de correo electrónico, el administrador será notificado sobre el nuevo anuncio. Si la publicación debe ser moderada, el anuncio permanecerá deshabilitado hasta que un Adminstrador la apruebe." #: frontend/templates/email-ad-enabled-user.tpl.php:4 msgid "" "Your Ad \"%s\" was recently approved by the admin. You should be able to see" " the Ad published here: %s." msgstr "Su anuncio \"%s\" fue aprobado recientemente por el administrador. Puede ver el anuncio publicado aquí: %s." #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-admin.tpl.php:2 msgid "" "A classifieds listing has been renewed. A copy of the details sent to the " "customer can be found below:" msgstr "Un nuevo Anuncio Clasificado ha sido renovado. Lo que sigue es una copia de los detalles enviados al cliente:" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:5 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:9 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:3 #: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:18 msgid "Listing Title" msgstr "Título del Anuncio" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:7 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:10 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:4 msgid "Listing URL" msgstr "URL del Anuncio" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:9 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:11 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:5 msgid "Listing ID" msgstr "ID del Anuncio" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:11 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:12 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:6 msgid "Listing Edit Email" msgstr "Email de Edición" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:14 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:14 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:8 msgid "Listing Edit Key" msgstr "Clave de Acceso para editar el Anuncio Clasificado" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:17 msgid "Listing End Date" msgstr "Fecha de Expiración del Anuncio" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:22 msgid "If you have questions about your listing, please contact %s." msgstr "Si tiene alguna duda respecto a su Anuncio, por favor contacte %s." #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:27 msgid "Thank you for your business" msgstr "Gracias por su operación" #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:1 msgid "Your Ad has been successfully updated. Ad information is shown below." msgstr "Su anuncio ha sido actualizado con éxito. La información del anuncio aparece debajo." #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:7 msgid "Ad Information" msgstr "Información del Anuncio" #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:18 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:36 msgid "" "If you have questions about your listing contact %s. Thank you for your " "business." msgstr "Si tiene alguna duda respecto a su anuncio, contacte %s. Gracias por trabajar con nosotros." #: frontend/templates/email-place-ad-success-admin.tpl.php:1 msgid "" "A new classifieds listing has been submitted. A copy of the details sent to " "the customer can be found below. You can follow this link %s to go to the " "Manage Ad Listing section to approve/reject/spam and see the full version of" " the Ad." msgstr "Un nuevo anuncio clasificado ha sido enviado. Debajo puede ver una copia de los detalles enviados al usuario. Usted puede seguir este link %s para ir a la sección Adminstrar Anuncions donde podrá aprovar/rechazar/marcar como spam y ver una versión completa del anuncio." #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:12 msgid "%s Transaction" msgstr "Transacción %s" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:14 #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:46 msgid "Payment Transaction" msgstr "Transacción de Pago" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:17 msgid "Order Total" msgstr "Total" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:20 msgid "Order Total (credits)" msgstr "Total (crédito)" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:25 msgid "The next link will take you to a page where you can edit the listing:" msgstr "Use el siguiente enlace para acceder a una página donde podrá editar el anuncio." #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:3 msgid "Someone responded to one of the Ads in your website." msgstr "Alguien respondió a uno de los anuncios en su sitio web." #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:6 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:6 msgid "Contact name: %s" msgstr "Nombre de contacto: %s" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:7 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:7 msgid "Contact email: %s" msgstr "Correo electrónico de contacto: %s" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:10 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:10 msgid "Contacting about" msgstr "Contacto acerca de" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:13 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:13 msgctxt "reply email" msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:3 msgid "" "Below you will find the access key for your Ad \"%s\" associated to the " "email address %s." msgstr "Debajo encontrará la clave de acceso para su anuncio \"%s\" asociado a la dirección de correco electrónico %s." #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:7 #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:9 msgid "Edit Link:" msgstr "Enlace para editar:" #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:9 #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:13 #: templates/email/listing-edit-link-with-access-token.tpl.php:9 msgctxt "edit link email" msgid "" "The edit link will expire after 24 hours. If you use the link after it has " "expired, a new one will be delivered to your email address automatically." msgstr "El enlace para editar expirará después de 24 horas. Si usa el enlace después de que ha expirado, un enlace nuevo será enviado a su correo electrónico automáticamente." #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:4 msgid "Total ads found sharing your email address" msgstr "Total de anuncios clasificados encontrados asociados a su dirección de correo electrónico" #: frontend/templates/html-widget-multiple-region-selector.tpl.php:14 #: templates/admin/profile/contact-information-region-selector.tpl.php:15 msgctxt "loading region options" msgid "loading..." msgstr "cargando..." #: frontend/templates/login-form.tpl.php:2 msgid "Please check your email for the password and then return to log in." msgstr "Por favor, busque la contraseña que recibió en su correo electrónico y regrese para iniciar sesión." #: frontend/templates/login-form.tpl.php:4 msgid "Please check your email to reset your password." msgstr "Por favor, revise su correo electrónico para recuperar su contraseña." #: frontend/templates/login-form.tpl.php:16 msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: frontend/templates/login-form.tpl.php:17 #: frontend/templates/login-form.tpl.php:19 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Contraseña perdida y encontrada" #: frontend/templates/login-form.tpl.php:17 #: frontend/templates/login-form.tpl.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Perdió su contraseña?" #: frontend/templates/main-menu.tpl.php:3 msgid "Classifieds Menu" msgstr "Menú Clasificados" #: frontend/templates/page-buy-credits-checkout-step.tpl.php:1 msgctxt "add credit checkout step" msgid "Complete Payment" msgstr "Completar Pago" #: frontend/templates/page-buy-credits-final-step.tpl.php:7 msgid "" "The credit in your account can be used to pay for posting your Ads. You can " "add more credit when posting a new Ad or using the \"Add Credit\" button " "below." msgstr "El crédito en su cuenta puede ser usado para pagar para publicar anuncios. Usted puede agregar más crédito cuando esté publicando un nuevo anuncio o haciendo click en el botón \"Agregar Crédito\" que aparece abajo." #: frontend/templates/page-buy-credits-select-credit-plan-step.tpl.php:18 #: frontend/templates/page-renew-ad-order-step.tpl.php:19 #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:43 #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:124 #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:24 #: frontend/templates/payments-payment-completed-page.tpl.php:18 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:19 msgid "Ad email and access key" msgstr "Correo electrónico y clave de acceso" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:22 #: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:22 msgid "Enter your email address" msgstr "Ingrese su dirección de correo electrónico" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:28 msgid "Enter your Ad access key" msgstr "Ingrese su clave de acceso" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:31 msgid "Click here to have your Ad access keys sent to you." msgstr "Haga click aquí para enviarle las claves de acceso de sus anuncios." #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:34 msgctxt "enter email and access key form" msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:19 msgid "Resend Ad access key" msgstr "Reenviar clave de acceso" #: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:27 msgctxt "send ad access key form" msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: frontend/templates/page-place-ad-checkout-step.tpl.php:1 msgctxt "place ad checkout step" msgid "Complete Payment" msgstr "Completar Pago" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:1 msgid "Enter Ad Details" msgstr "Ingrese los detalles de su Anuncio" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:30 msgid "Ad Owner" msgstr "Propietario" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:37 #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:44 msgid "Select an User owner for this Ad" msgstr "Seleccione un autor para este anuncio" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:54 msgctxt "ad details form" msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:64 msgctxt "ad details form" msgid "End Date" msgstr "Fecha de finalización" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:72 msgid "Add Details and Contact Information" msgstr "Detalles e Información de Contacto para el Anuncio" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:96 msgctxt "ad details form" msgid "Read our Terms of Service" msgstr "Lea nuestros Términos de Servicio" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:98 msgctxt "ad details form" msgid "Terms of service:" msgstr "Términos de servicio:" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:103 msgctxt "ad details form" msgid "I agree to the terms of service" msgstr "Estoy de acuerdo con los Términos del Servicio" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:118 msgctxt "listing details form" msgid "Preview Ad" msgstr "Ver vista previa" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:120 msgctxt "listing details form" msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: frontend/templates/page-place-ad-finish-step.tpl.php:9 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Sus cambios han sido guardados" #: frontend/templates/page-place-ad-finish-step.tpl.php:11 msgid "Your Ad has been submitted." msgstr "Tu anucio ha sido enviado." #: frontend/templates/page-place-ad-login-step.tpl.php:1 msgctxt "place ad login step" msgid "Login/Registration" msgstr "Iniciar Sesión/Registrarse" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:2 msgctxt "place ad order step" msgid "Select Category and Payment Term" msgstr "Selección Categoría y Plan de Pago" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:4 msgctxt "place ad order step" msgid "Select Category" msgstr "Seleccionar Categoría" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:28 msgctxt "place ad order step" msgid "Please select a Category for your Ad" msgstr "Por favor, seleccione una categoría para el anuncio" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:37 msgctxt "place ad order step" msgid "Please select the owner for this Ad" msgstr "Seleccione un autor para este anuncio" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:59 msgctxt "listing order form" msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:11 msgid "" "This is a preview of your Ad. Use the buttons below to go back and edit your" " Ad, manage the uploaded images or finish the posting process." msgstr "Esta es una vista previa de su anuncio. Use los botones que aparecen abajo para regresar y editar el anuncio, administrar las imágenes o finalizar el proceso de publicación." #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:13 msgid "Edit Details" msgstr "Editar detalles del Anuncio" #: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:1 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:57 msgid "Upload Files" msgstr "Subir los archivos seleccionados" #: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:11 msgid "" "Image approval is in effect so any new images you upload will not be visible" " to viewers until an admin approves them." msgstr "Las imágenes no estarán disponibles hasta que el Administrador del sistema las apruebe." #: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:15 msgctxt "images upload step" msgid "Thumbnails of already uploaded images are shown below." msgstr "Las miniaturas de imágenes ya cargadas se muestra a continuación." #: frontend/templates/page-renew-ad-finish-step.tpl.php:4 msgid "Your Ad has been renewed" msgstr "Su anuncio ha sido renovado" #: frontend/templates/page-renew-ad-order-step.tpl.php:1 msgctxt "renew ad order step" msgid "Select Payment Term" msgstr "Seleccione un término de pago" #: frontend/templates/page-renew-ad.tpl.php:15 msgid "" "Please click the payment button below to proceed with Payment for your Ad " "renewal. You will be asked to pay %s." msgstr "Por favor, haz click en el botón que aparece para enviar el pago de %s por la Renovación de su anuncio." #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:7 msgid "You are responding to Ad: %s." msgstr "Usted está respondiendo al anuncio: %s." #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:18 msgid "Your name" msgstr "Su nombre" #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:24 msgid "Your email address" msgstr "Su dirección de correo electrónico" #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:30 msgid "Your message" msgstr "Su mensaje" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:19 msgid "Search for Ads containing this word or phrase" msgstr "Buscar anuncios que contengan esta palabra o frase" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:36 msgid "For Ads Posted By" msgstr "Para anuncios publicados por" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:38 msgid "All Users" msgstr "Todos los usuarios" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:48 msgid "Min" msgstr "Mínimo" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:50 msgid "Max" msgstr "Máximo" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:77 msgctxt "ad search form" msgid "Start Search" msgstr "Iniciar Búsqueda" #: frontend/templates/payments-2checkout-payment-button.tpl.php:29 msgid "Pay With 2Checkout" msgstr "Pagar con 2Checkout" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:1 msgctxt "awpcp billing form" msgid "" "Please fill in the billing information in the form below to place your " "payment." msgstr "Por favor, ingrese la información de pago en el formulario que está a continuación para realziar su pago." #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:6 functions.php:568 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:83 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:93 msgid "Country" msgstr "País" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:14 msgid "Card Number" msgstr "Tarjeta de Crédito" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:20 msgid "Card Type" msgstr "Tipo de Tarjeta" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:46 msgid "Expiration Date" msgstr "Fecha de Expiración" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:61 msgid "CSC" msgstr "CSC" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:69 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:75 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:81 msgid "Address Line 1" msgstr "Dirección Línea 1" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:87 msgid "Address Line 2" msgstr "Dirección Línea 2" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:92 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:84 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:94 msgid "State" msgstr "Estado" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:101 functions.php:588 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:85 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:95 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:107 msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:113 msgid "Email" msgstr "Email" #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:9 msgctxt "checkout step" msgid "" "You are about to pay for the following items. Please review the order and " "choose a payment method." msgstr "Usted está a punto de pagar por los siguientes artículos. Por favor, revise la orden y elija un método de pago." #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:13 msgctxt "checkout step" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:19 msgctxt "checkout step" msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" #: frontend/templates/payments-checkout-payment-page.tpl.php:3 #: frontend/templates/payments-payment-page.tpl.php:3 msgctxt "checkout-payment page" msgid "You are about to pay for the following items." msgstr "Usted está a punto de pagar por los siguientes artículos." #: frontend/templates/payments-checkout-payment-page.tpl.php:5 #: frontend/templates/payments-payment-page.tpl.php:5 msgctxt "checkout-payment page" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:2 msgctxt "credit plans table" msgid "" "You can additionally purchase a Credit Plan to add credit to your account. " "If you select to pay using credits, the price of the selected payment term " "will be deducted from your account balance after you have completed payment." msgstr "Adicionalmente usted puede comprar un plan de crédito para agregar crédito a su cuenta. Si selecciona pagar con créditos, el precio del termino de pago seleccionado sera deducido del saldo de su cuenta cuando completa el pago." #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:5 msgctxt "credit plans table" msgid "Credit Plans" msgstr "Planes de crédito" #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:20 msgid "No credit plans available." msgstr "No hay planes de crédito disponibles." #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:44 msgctxt "credit plans table" msgid "clear selection" msgstr "borrar selección" #: frontend/templates/payments-payment-completed-page.tpl.php:2 msgctxt "payment completed page" msgid "Transaction Details" msgstr "Detalles de la Transacción" #: frontend/templates/payments-payment-terms-form-field.tpl.php:2 msgid "Please select a payment term for your Ad" msgstr "Seleccione un término de pago para su anuncio" #: frontend/templates/payments-paypal-payment-button.tpl.php:27 msgctxt "paypal-checkout-form" msgid "Return to %s" msgstr "Regresar a %s" #: frontend/templates/payments-paypal-payment-button.tpl.php:30 msgid "Make payments with PayPal - it's fast, free and secure!" msgstr "Realizá tu pago con PayPal - ¡Es rápido, gratis y seguro!" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:4 #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:13 msgctxt "transaction items" msgid "Item" msgstr "Artículo" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:5 #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:17 msgctxt "transaction items" msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:34 msgctxt "transaction items" msgid "Total Amount (credit)" msgstr "Cantidad Total (crédito)" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:40 msgctxt "transaction items" msgid "Total Amount" msgstr "Cantidad Total" #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:9 msgid "Hide empty categories." msgstr "Esconder Categorías vacías" #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:13 msgid "Show parent categories only." msgstr "Solo mostrar categorías de primer nivel." #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:17 msgid "Show Ad count." msgstr "Mostrar número de anuncios." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:7 msgid "Number of Items to Show" msgstr "Número de anuncios para mostrar" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:14 msgid "Show Ad title." msgstr "Mostrar el título del anuncio." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:18 msgid "Show Ad excerpt." msgstr "Mostrar extracto del anuncio." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:22 msgid "Show thumbnails in widget." msgstr "Mostrar miniaturas en el widget." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:26 msgid "Show \"No Image\" PNG when Ad has no picture (improves layout)." msgstr "Mostrar miniatura por defecto cuando el anuncio no tenga imágenes asociadas. Mejora el diseño." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:29 msgid "Position of the thumbnail (Desktop):" msgstr "Posición de las miniaturas (equipos de escritorio):" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:33 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:46 msgid "Above the Ad's text." msgstr "Sobre el texto del anuncio." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:36 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:49 msgid "To the left of the Ad's text." msgstr "A la izquierda del texto del anuncio." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:39 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:52 msgid "To the right of the Ad's text." msgstr "A la derecha del texto del anuncio." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:42 msgid "Position of the thumbnail (mobile):" msgstr "Posición de las miniaturas (dispositivos móviles):" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:2 msgid "Title:" msgstr "Título: " #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:7 msgid "Subtitle:" msgstr "Subtítulo:" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:13 msgid "Show keyword field?" msgstr "¿Mostrar campo Palabra Clave?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:16 msgid "Show Posted By field?" msgstr "¿Mostrar campo Publicado por?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:19 msgid "Show City field?" msgstr "¿Mostrar campo de Ciudad?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:22 msgid "Show County field?" msgstr "¿Mostrar el campo país?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:25 msgid "Show State field?" msgstr "¿Mostrar campo de Estado/Provincia?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:28 msgid "Show Country field?" msgstr "¿Mostrar campo de País?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:31 msgid "Show Category field?" msgstr "¿Mostrar campo de Categoría?" #: frontend/widget-categories.php:6 msgid "Displays a list of Ad categories." msgstr "Muestra una lista de categorías de anuncios clasificados." #: frontend/widget-categories.php:7 msgid "AWPCP Categories" msgstr "Categorías AWPCP" #: frontend/widget-categories.php:12 msgid "Ad Categories" msgstr "Categorías de Anuncios" #: frontend/widget-latest-ads.php:7 msgid "AWPCP Latest Ads" msgstr "AWPCP Últimos Anuncios" #: frontend/widget-latest-ads.php:8 msgid "Displays a list of latest Ads" msgstr "Muestra una lista de los anuncios más recientes." #: frontend/widget-latest-ads.php:20 msgid "Latest Ads" msgstr "Últimos Anuncios" #: frontend/widget-latest-ads.php:62 msgid "There are currently no Ads to show." msgstr "Actualmente no hay ningún anuncio para mostrar." #: frontend/widget-latest-ads.php:102 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: frontend/widget-random-ad.php:9 msgid "AWPCP Random Ads" msgstr "AWPCP Anuncios Aleatorios" #: frontend/widget-random-ad.php:9 msgid "Displays a list of random Ads" msgstr "Muestra una lista aleatoria de anuncios" #: frontend/widget-random-ad.php:14 msgid "Random Ads" msgstr "Anuncios Aleatorios" #: frontend/widget-search.php:6 msgid "AWPCP Search Ads" msgstr "AWPCP Buscar Anuncios" #: frontend/widget-search.php:46 msgid "Find ads by Contact Name" msgstr "Buscar anuncios por nombre de contacto" #: frontend/widget-search.php:46 msgid "All Contact Names" msgstr "Todos los nombres de contacto" #: frontend/widget-search.php:80 frontend/widget-search.php:95 msgid "Select Option" msgstr "Seleccionar" #: frontend/widget-search.php:128 msgid "Search by keyword" msgstr "Buscar por palabra clave" #: frontend/widget-search.php:138 msgid "Search by Category" msgstr "Buscar por Categoría" #: frontend/widget-search.php:154 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: functions.php:499 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: functions.php:510 msgctxt "comma separated list of things" msgid "%s and %d more." msgstr "%s y %d más." #: functions.php:569 msgid "separate countries by commas" msgstr "Separar países por comas" #: functions.php:578 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Provincia" #: functions.php:579 msgid "separate states by commas" msgstr "Separar estados/provincias por comas" #: functions.php:589 msgid "separate cities by commas" msgstr "Separar ciudades por comas" #: functions.php:598 msgid "County/Village/Other" msgstr "Distrito/Otro" #: functions.php:599 msgid "separate counties by commas" msgstr "Separar Distritos por comas" #: functions.php:813 msgid "-- Choose a Country --" msgstr "Elija un país" #: functions.php:1047 msgctxt "default blog title" msgid "Classifieds Website" msgstr "Página de Clasificados" #: functions.php:1547 msgid "" "The images or files with pale red background have been rejected by an " "administrator user. Likewise, files with a pale yellow background are " "awaiting approval. Files that are awaiting approval and rejected files, " "cannot be shown in the frontend." msgstr "Las imágenes o archivos con un fondo rojo pálido han sido rechazados por un usuario administrador. De igual forma, los archivos con un fondo amarillo pálido están esperando ser aprobados. Los archivos que están esperando ser aprobados o los archivos rechazados, no pueden mostrarse en el sitio." #: functions.php:1566 msgid "" "This version of AWPCP %1$s module is not compatible with AWPCP version %2$s." " Please get AWPCP %1$s %3$s or newer!" msgstr "La versión del módulo %1$s no es compatible con la versión %2$s de AWPCP. Por favor, descargue AWPCP %1$s %3$s o posterior." #: functions.php:1568 includes/helpers/class-modules-manager.php:245 msgid "Error" msgstr "Error" #: functions.php:1905 msgid "No errors." msgstr "Sin errores." #: functions.php:1906 msgid "The file is larger than upload_max_filesize." msgstr "El tamaño del archivo es mayor que upload_max_filesize." #: functions.php:1907 msgid "The file is larger than form MAX_FILE_SIZE." msgstr "El tamaño del archivo es mayor que MAX_FILE_SIZE." #: functions.php:1908 msgid "The file was only partially uploaded." msgstr "El archivo fue cargado parcialmente." #: functions.php:1909 msgid "No file was uploaded." msgstr "Ningún archivo fue cargado." #: functions.php:1910 msgid "Missing temporary directory." msgstr "El directorio temporal no existe." #: functions.php:1911 msgid "Can't write file to disk." msgstr "No se puede escribir el archivo en disco." #: functions.php:1912 msgid "The file upload was stopped by extension." msgstr "La carga del archivo fue detenida por una extensión." #: functions.php:2138 msgid "Your Ad \"%s\" has been approved" msgstr "Su anuncio \"%s\" ha sido aprobado" #: functions.php:2154 msgid "Your Ad \"%s\" has been successfully updated" msgstr "Su anuncio \"%s\" ha sido actualizado exitosamente" #: functions.php:2175 msgid "Images on Ad \"%s\" are awaiting approval" msgstr "Las imágenes en el anuncio \"%s\" están esperando aprobación" #: functions.php:2177 includes/functions/notifications.php:189 msgid "" "Images on Ad \"%s\" are awaiting approval. You can approve the images going " "to the Manage Images section for that Ad and clicking the \"Enable\" button " "below each image. Click here to continue: %s." msgstr "Las imágenes en el anuncio \"%s\" están esperando aprobación. Usted puede aprobar las imágenes accediendo a la sección Administrar Imágenes para ese anuncio y haciendo click en el botón \"Aprobar\" debajo de cada imagen. Haga click aquí para continuar: %s." #: functions.php:2180 msgid "The Ad \"%s\" is awaiting approval" msgstr "El anuncio \"%s\" está esperando aprobación" #: functions.php:2182 includes/functions/notifications.php:194 msgid "" "The Ad \"%s\" is awaiting approval. You can approve the Ad going to the " "Manage Listings section and clicking the \"Enable\" action shown on top. " "Click here to continue: %s." msgstr "El anuncio \"%s\" está pendiente de aprobación. Usted puede aprobar el anuncio desde la sección Administrar Anuncios, haciendo click en la acción \"Aprobar\". Haga click aquí para continuar: %s." #: functions.php:2189 includes/functions/notifications.php:201 msgid "" "Additionally, You can approve the images going to the Manage Images section " "for that Ad and clicking the \"Enable\" button below each image. Click here " "to continue: %s." msgstr "Adicionalmente, usted aprobar las imágenes accediendo a la sección Administrar Imágenes para ese anuncio y haciendo click en el botón \"Aprobar\" debajo de cada imagen. Haga click aquí para continuar: %s." #: functions.php:2751 msgid "Email sent %s." msgstr "Correo electrónico enviado %s." #: functions.php:2877 msgid "SSL Support: Yes." msgstr "Soporta SSL: Sí." #: functions.php:2879 msgid "SSL Support: No." msgstr "Soporta SSL: No." #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:78 msgid "Classified ID" msgstr "ID del anuncio" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:79 msgid "Contact Name" msgstr "Nombre de contacto" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:80 msgid "Contact Phone Number" msgstr "Níumero telefónico de contacto" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:81 msgid "Contact Phone Number Digits" msgstr "Digitos del número telefónico de contacto" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:82 msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:86 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:96 msgid "County" msgstr "Condado" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:87 msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:89 msgid "Author IP" msgstr "Dirección IP del autor" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:100 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:114 msgid "Classifieds Listings" msgstr "Anuncios clasificados" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:125 msgid "Classifieds Media" msgstr "Multimedia en anuncios clasificados" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:186 msgid "" "An unknown error occurred while trying to delete information for classified " "{listing_id}." msgstr "Se produjo un error inesperado intentado eliminar información asociada con el anuncio {listing_id}." #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:57 msgid "Classifieds Payment Information" msgstr "Información de pago de anuncios clasificados" #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:92 msgid "" "An unknown error occurred while trying to delete classifieds payment " "information for transaction {transaction_id}." msgstr "Un error inesperado ocurrió intentando eliminar la información de pago asociada con la transacción{transaction_id}." #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:54 msgid "Contact Address" msgstr "Dirección de contacto" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:55 msgid "Contact Phone" msgstr "Teléfono de contacto" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:56 msgid "Default Country" msgstr "País Predeterminado" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:57 msgid "Default State" msgstr "Estado predefinido" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:58 msgid "Default City" msgstr "Ciudad predefinida" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:59 msgid "Default County" msgstr "Provincia predefinida" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:73 msgid "Classifieds Profile" msgstr "Información del perfil para anuncios clasificados" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:98 msgid "" "An unknown error occurred while trying to delete information from " "Classifieds Profile" msgstr "Un error desconocido ocurrió intentando eliminar información del perfil para anuncios clasificados" #: includes/class-edit-listing-link-placeholder.php:32 msgctxt "text for edit listing link" msgid "Edit Ad" msgstr "Editar Anuncio" #: includes/class-edit-listing-link-placeholder.php:38 msgctxt "title attribute for edit listing link" msgid "Edit " msgstr "Editar " #: includes/class-exceptions.php:15 msgid "" "The error was: . Contact customer " "support for further assistance." msgstr "El error fue: . Contacte el servicio al cliente para asistencia adicional." #: includes/class-exceptions.php:40 msgid "" "Your license for is valid, but is already active on another " "site. Contact customer support for further assistance." msgstr "Su licencia para es válida, pero ya está activa en otro sitio. Contacte el servicio al cliente para asistencia adicional." #: includes/class-listing-is-about-to-expire-notification.php:38 msgid "less than 1" msgstr "menos de 1" #: includes/class-listings-api.php:186 msgid "" "If you have uploaded images your images will not show up until an admin has " "approved them." msgstr "Si cargó imágenes asociadas a este anuncio, estas no serán visibles hasta que el Administrador las apruebe." #: includes/class-listings-collection.php:43 msgid "No Listing was found with id: %d." msgstr "No se encontró un anuncio con ID: %d." #: includes/class-roles-and-capabilities.php:70 msgid "Classifieds Moderator" msgstr "Moderador de Clasificados" #: includes/compatibility/class-content-aware-sidebars-listings-categories-module.php:20 msgid "Categories (AWPCP)" msgstr "Categorías (AWPCP)" #: includes/credit-plan.php:95 includes/payment-term.php:121 msgid "The name of the plan is required." msgstr "El nombre del plan es necesario." #: includes/credit-plan.php:98 includes/payment-term.php:142 msgid "The number of credits must be greater than zero." msgstr "El número de créditos debe ser mayor que cero." #: includes/credit-plan.php:101 msgid "The price must be greater or equal than zero." msgstr "El precio debe ser mayor o igual a cero." #: includes/credit-plan.php:139 msgid "The Credit Plan doesn't exist." msgstr "El Plan de Crédito no existe." #: includes/cron/class-task-logic.php:39 msgctxt "task status" msgid "New" msgstr "Nueva" #: includes/cron/class-task-logic.php:41 msgctxt "task status" msgid "Delayed" msgstr "Retrasada" #: includes/cron/class-task-logic.php:43 msgctxt "task status" msgid "Failing" msgstr "Fallando" #: includes/cron/class-task-logic.php:45 msgctxt "task status" msgid "Failed" msgstr "Fallida" #: includes/cron/class-task-logic.php:47 msgctxt "task status" msgid "Complete" msgstr "Completa" #: includes/cron/class-tasks-collection.php:26 msgid "There was an error trying to save the task to the database." msgstr "Ocurrió un error tratando de guardar la tarea en la base de datos." #: includes/cron/class-tasks-collection.php:39 msgid "There was an error trying to find tasks in the database." msgstr "Ocurrió un error tratando de buscar las tareas en la base de datos." #: includes/cron/class-tasks-collection.php:43 msgid "There is no task with ID %d." msgstr "No existe una teara con ID %d." #: includes/form-fields/class-listing-contact-email-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Contact Person's Email" msgstr "Dirección de correo electrónico de la persona de contacto" #: includes/form-fields/class-listing-contact-email-form-field.php:24 msgctxt "ad details form" msgid "" "(Please enter a valid email. The codes needed to edit your Ad will be sent " "to your email address)" msgstr "(Por favor, ingrese una dirección de correo válida. Los códigos para poder editar este anuncio serán enviados a esa misma dirección)" #: includes/form-fields/class-listing-contact-name-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Name of Person to Contact" msgstr "Nombre de la persona de contacto" #: includes/form-fields/class-listing-contact-phone-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Contact Person's Phone Number" msgstr "Teléfono de la persona de contacto" #: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Ad Details" msgstr "Detalles del Anuncio" #: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:31 #: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:25 msgctxt "ad details form" msgid "No characters limit." msgstr "No hay límite de caracteres." #: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:34 #: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:28 msgctxt "ad details form" msgid "characters left." msgstr "caracteres restantes." #: includes/form-fields/class-listing-price-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Item Price" msgstr "Precio" #: includes/form-fields/class-listing-regions-form-field.php:22 msgctxt "listing form field" msgid "Regions" msgstr "Regiones" #: includes/form-fields/class-listing-website-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" #: includes/functions/deprecated.php:60 msgid "There are currently no ads in the system" msgstr "No hay actualmente ningún anuncio en el sistema" #: includes/functions/deprecated.php:116 msgid "There were no ads found" msgstr "No se han encontrado anuncios" #: includes/functions/deprecated.php:143 #: templates/frontend/category-selector.tpl.php:12 msgid "Change Category" msgstr "Cambiar Categoría" #: includes/functions/deprecated.php:151 msgid "Category: " msgstr "Categoría: " #: includes/functions/deprecated.php:222 msgctxt "upload files" msgid "An error occurred trying to upload the file %s." msgstr "Se produjo un error intentando cargar el archivo %s." #: includes/functions/deprecated.php:244 msgctxt "upload files" msgid "" "The file %s was properly uploaded but there was a problem trying to save the" " information to the database." msgstr "El archivo %s fue subido correctamente pero hubo un problema intentando guardar la información en la base de datos." #: includes/functions/deprecated.php:276 msgctxt "upload files" msgid "The type of the uploaded file %s is not allowed." msgstr "El tipo del archivo cargado %s no está permitido." #: includes/functions/deprecated.php:284 msgctxt "upload files" msgid "The specified file does not exists: %s." msgstr "El archivo especificado no existe: %s." #: includes/functions/deprecated.php:290 msgctxt "upload files" msgid "Unknown error encountered while uploading the image." msgstr "Ocurrió un error desconocido mientras se intentaba subir la imagen." #: includes/functions/deprecated.php:298 msgctxt "upload files" msgid "There was an error trying to find out the file size of the image %s." msgstr "Ocurrió un error tratando de averiguar el tamaño de archivo de la imagen %s." #: includes/functions/deprecated.php:305 includes/functions/deprecated.php:337 msgctxt "upload files" msgid "" "The file %s was larger than the maximum allowed file size of %s bytes. The " "file was not uploaded." msgstr "El archivo %s es más grande que el tamaño máximo permitido de %s bytes. El archivo no fue cargado." #: includes/functions/deprecated.php:311 msgctxt "upload files" msgid "" "The size of %1$s was too small. The file was not uploaded. File size must be" " greater than %2$d bytes." msgstr "El tamaño de %1$s es demasiado pequeño. El archivo no fue cargado. El tamaño del archivo debe ser mayor que %2$d bytes." #: includes/functions/deprecated.php:319 msgctxt "upload files" msgid "The file %s does not appear to be a valid image file." msgstr "El archivo no parece ser un archivo de imagen válido." #: includes/functions/deprecated.php:325 #: includes/media/class-image-file-validator.php:27 msgctxt "upload files" msgid "" "The image %s did not meet the minimum width of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "La imagen %s no cumple con el mínimo de %s pixeles de ancho. El archivo no fue cargado." #: includes/functions/deprecated.php:331 #: includes/media/class-image-file-validator.php:33 msgctxt "upload files" msgid "" "The image %s did not meet the minimum height of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "La imagen %s no cumple con el mínimo de %s pixeles de alto. El archivo no fue cargado." #: includes/functions/deprecated.php:347 msgctxt "upload files" msgid "The file %s could not be moved to the destination directory." msgstr "El archivo %s no se pudo mover al directorio de destino." #: includes/functions/deprecated.php:351 #: includes/media/class-uploads-manager.php:42 msgctxt "upload files" msgid "The file %s could not be copied to the destination directory." msgstr "El archivo %s no se pudo copiar al directorio de destino." #: includes/functions/deprecated.php:358 msgctxt "upload files" msgid "Could not create resized versions of image %s." msgstr "No se pudo crear una versión redimensionada de la imagen %s." #: includes/functions/deprecated.php:422 msgctxt "upload files" msgid "" "You can't add more images to this Ad. There are not remaining images slots." msgstr "No se pueden agregar más imágenes a este anuncio. No hay espacios disponible." #: includes/functions/file-upload.php:25 msgid "The specified image file does not exists: %s." msgstr "El archivo de imagen especificado no existe: %s." #: includes/functions/file-upload.php:35 msgid "No file was selected." msgstr "Ningún archivo fue seleccionado." #: includes/functions/file-upload.php:39 msgid "Unknown error encountered while uploading the image." msgstr "Ocurrió un error desconocido mientras se intentaba subir la imagen." #: includes/functions/file-upload.php:48 msgid "The file %s has an invalid extension and was rejected." msgstr "El archivo %s tiene una extensión no válida y fue rechazado." #: includes/functions/file-upload.php:51 msgid "" "The size of %1$s was too small. The file was not uploaded. File size must be" " greater than %2$d bytes." msgstr "El tamaño de %1$s es demasiado pequeño. El archivo no se ha subido. El tamaño del archivo debe ser mayor que %2$d bytes." #: includes/functions/file-upload.php:55 msgid "" "The file %s was larger than the maximum allowed file size of %s bytes. The " "file was not uploaded." msgstr "El archivo %s es más grande que el máximo tamaño permitido de bytes. El archivo no ha sido cargado" #: includes/functions/file-upload.php:59 msgid "The file %s does not appear to be a valid image file." msgstr "El archivo %s no parece ser un archivo de imagen válido." #: includes/functions/file-upload.php:62 msgid "" "The image %s did not meet the minimum width of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "La imagen %s no cumple con el mínimo de %s pixeles de ancho. El archivo no fue cargado." #: includes/functions/file-upload.php:66 msgid "" "The image %s did not meet the minimum height of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "La imagen %s no cumple con el mínimo de %s pixeles de alto. El archivo no fue cargado." #: includes/functions/file-upload.php:71 includes/functions/file-upload.php:75 msgid "The file %s could not be moved to the destination directory." msgstr "El archivo %s no se pudo mover al directorio de destino." #: includes/functions/file-upload.php:80 msgid "Could not create resized versions of image %s." msgstr "No se pudo crear una versión redimensionada de %s." #: includes/functions/format.php:61 msgid "Classifieds Management System" msgstr "Sistema de Administración de Clasificados" #: includes/functions/legacy.php:188 msgid "Top Level Category" msgstr "Categoría de Nivel Superior" #: includes/functions/notifications.php:33 msgid "New classified listing created" msgstr "Nuevo anuncio clasificado creado" #: includes/functions/notifications.php:71 msgid "Listing \"%s\" was updated" msgstr "El anuncio \"%s\" fue actualizado" #: includes/functions/notifications.php:187 msgid "Images on listing \"%s\" are awaiting approval" msgstr "Las imágenes en el anuncio \"%s\" están esperando aprobación" #: includes/functions/notifications.php:192 msgid "Listing \"%s\" is awaiting approval" msgstr "El anuncio \"%s\" está esperando aprobación" #: includes/functions/notifications.php:231 msgid "Listing was flagged" msgstr "El anuncio fue reportado" #: includes/functions/payments.php:309 msgid "Customer attempt to pay has failed" msgstr "El intento de pago del cliente ha fallado" #: includes/helpers/captcha.php:38 msgctxt "CAPTCHA" msgid "Enter the value of the following sum: %d + %d" msgstr "Ingrese el resultado de la siguiente operación matemática: %d + %d" #: includes/helpers/captcha.php:55 msgid "" "You did not solve the math problem. Please solve the math problem to " "proceed." msgstr "No ingresó el resultado de la operación matemática. Por favor, hágalo para poder continuar." #: includes/helpers/captcha.php:57 msgid "Your solution to the math problem was incorrect. Please try again." msgstr "La solución a la operación mátemática fue incorrecta. Por favor, intentalo nuevamente." #: includes/helpers/captcha.php:90 msgid "To use reCAPTCHA you must get an API key from %s." msgstr "Para usar reCAPTCHA usted debe obtener una clave para la API en %s." #: includes/helpers/captcha.php:127 msgid "" "There was an error trying to verify the reCAPTCHA answer. " msgstr "Ocurrió un error tratando de verificar la respuesta de reCAPTCHA. " #: includes/helpers/captcha.php:140 msgid "Your answers couldn't be verified by the reCAPTCHA server." msgstr "Su respuesta no pudo ser verificada por el servidor de reCAPTCHA." #: includes/helpers/captcha.php:161 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The secret parameter is missing" msgstr "La clave secreta no fue enviada." #: includes/helpers/captcha.php:164 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The secret parameter is invalid or malformed." msgstr "La clave secreta no es válida o está mal formada." #: includes/helpers/captcha.php:167 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The response parameter is missing." msgstr "La respuesta del usuario no fue enviada." #: includes/helpers/captcha.php:171 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The response parameter is invalid or malformed." msgstr "La respuesta del usuario no es válida o está mal formada." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:39 msgid "" "There was an error trying to check the license status for ." msgstr "Ocurrió un error intentando verificar el estado la licencia para ." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:49 msgid "Missing License Status parameter" msgstr "El parámetro License Status no está presente" #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:53 msgid "License Status parameter was set to Failed" msgstr "El parámetro License Status tiene le valor Falló" #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:57 msgid "item_name_mismatch" msgstr "El nombre del modulo no coincide con uno de los módulos registrados en la base de datos." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:81 msgid "Unknown. The response didn't include a meaningful error message." msgstr "Desconocido. La respuesta no incluye un mensaje de error." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:96 msgid "There was an error trying to activate your license." msgstr "Ocurrió un error tratando de activar la licencia para ." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:118 msgid "There was an error trying to deactivate your license." msgstr "Ocurrió un error tratando de desactivar la licencia para ." #: includes/helpers/class-http.php:29 msgid "The server returned a 403 Forbidden error." msgstr "El servidor retornó un error 403 Forbidden." #: includes/helpers/class-http.php:31 includes/helpers/class-http.php:71 msgid "" "It look's like your server is not authorized to make requests to . " "Please contact Another WordPress Classifieds Plugin support" " and ask them to add your IP address to the " "whitelist." msgstr "Su servidor no está autorizado para realizar peticiones a . Por favor contacte el servicio de soporte de Another WordPress Classifieds Plugin solicitando que agreguen su dirección IP a lista autorizada." #: includes/helpers/class-http.php:33 includes/helpers/class-http.php:73 msgid "Include this error message with your report." msgstr "Incluya este mensaje de error con su respuesta." #: includes/helpers/class-http.php:67 msgid "" "It was not possible to establish a connection with . The connection " "failed with the following error:" msgstr "No fue posible establecer una conexión con . La conexión falló con el siguiente error:" #: includes/helpers/class-http.php:82 msgid "" "It was not possible to establish a connection with . A problem " "occurred in the SSL/TSL handshake:" msgstr "No fue posible establecer una conexión con . Ocurrió un problema realizando el saludo SSL/TSL:" #: includes/helpers/class-http.php:87 msgid "" "To ensure the security of our systems and adhere to industry best practices," " we require that your server uses a recent version of cURL and a version of " "OpenSSL that supports TLSv1.2 (minimum version with support is OpenSSL " "1.0.1c)." msgstr "Para garantizar la seguridad de nuestros sistemas y seguir las prácticas recomendadas de la industria, es necesario que su servidor utilice una versión reciente de OpenSSL con soporte para TLSv1.2 (la versión mínima que incluye dicho es soporte es OpenSSL 1.0.1c)." #: includes/helpers/class-http.php:89 msgid "" "Upgrading your system will not only allow you to communicate with our " "servers but also help you prepare your website to interact with services " "using the latest security standards." msgstr "Actualizar su sistema le permitirá comunicarse con nuestros servidores y, al mismo tiempo, preparar su sitio web para interactuar con otros servicios que usen los estándares de seguridad más recientes." #: includes/helpers/class-http.php:91 msgid "" "Please contact your hosting provider and ask them to upgrade your system. " "Include this message if necesary." msgstr "Por favor, contacte su proveedor de hosting y pídales que actualicen su sistema. Incluya este mensaje si es necesario." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:160 msgid "" "Yikes, there has been a mistake. It looks like you have an outdated version " "of AWPCP , or you need a newer version of AWPCP to use that " "module. Please contact customer support and ask for an update. Please also " "include a reference to this error in your message." msgid_plural "" "Yikes, there has been a mistake. It looks like you have an outdated version " "of AWPCP , or you need a newer version of AWPCP to use those " "modules. Please contact customer support and ask for an update. Please also " "include a reference to this error in your message." msgstr[0] "Algo anda mal. Parece que tiene una versión desactualizada de , o necesita una versión más reciente de AWPCP para usar ese módulo. Por favor contacte al Servicio al Cliente y pida una actualización. Incluya una referencia a este error en su mensaje." msgstr[1] "Algo anda mal. Parece que tiene una versión desactualizada de , o necesita una versión más reciente de AWPCP para usar esos módulos. Por favor contacte al Servicio al Cliente y pida una actualización. Incluya una referencia a este error en su mensaje." #. translators: example: and #: includes/helpers/class-modules-manager.php:194 msgid " and " msgstr " y " #: includes/helpers/class-modules-manager.php:215 msgid "" "The license for AWPCP is inactive. All features will remain " "disabled until you activate the license. Please go to the License Settings section to activate it." msgid_plural "" "The licenses for AWPCP are inactive. The features for those " "modules will remain disabled until you activate their licenses. Please go to" " the License Settings section to activate them." msgstr[0] "La licencia para está inactiva. Las funciones de ese módulo permanecerán des-habilitadas hasta que active la licencia. Por favor, navegue hasta la sección de Opciones de Licencia para activarla." msgstr[1] "Las licencias para están inactivas. Las funciones de esos módulos permanecerán deshabilitadas hasta que active las licencias. Por favor, navegue hasta la sección de Opciones de Licencia para activarlas." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:229 msgid "" "The AWPCP requires a license to be used. All features will " "remain disabled until a valid license is entered. Please go to the " "Licenses Settings section to enter or update " "your license." msgid_plural "" "The AWPCP require a license to be used. The features on each" " of those modules will remain disabled until a valid license is entered. " "Please go to the Licenses Settings section to " "enter or update your license." msgstr[0] "El módulo necesita una licencia para ser usado. Las funciones permanecerán desahabilitadas hasta que una licencia válida sea ingresada. Por favor, navegue hasta la sección Opciones de Licencias para ingresar o actualizar su licencia." msgstr[1] "Los módulos necesitan una licencia para ser usados. Las funciones de cada uno de esos módulos permanecerán desahabilitadas hasta que una licencia válida sea ingresada. Por favor, navegue hasta la sección Opciones de Licencias para ingresar o actualizar sus licencias." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:234 msgid "" "The license for AWPCP expired. The module will continue to " "work but you will not receive automatic updates when a new version is " "available." msgid_plural "" "The license for AWPCP expired. Those modules will continue " "to work but you will not receive automatic updates when a new version is " "available." msgstr[0] "La licencia para expiró. El módulo continuará funcionando, pero no recibirá actualizaciones automáticas cuando una nueva versión esté disponible." msgstr[1] "Las licencias para expiraron. Los módulos continuarán funcionando, pero no recibirá actualizaciones automáticas cuando una nueva versión esté disponible." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:243 msgid "" "This version of AWPCP %1$s is not compatible with AWPCP version %2$s. Please" " get AWPCP %1$s %3$s or newer!" msgstr "Esta versión de AWPCP %1$s no es compatible con AWPCP version %2$s. Por favor, instale AWPCP %1$s %3$s o más reciente!" #: includes/helpers/class-modules-manager.php:256 msgid "The specified module does not exists!." msgstr "¡El módulo especificado no existe!" #: includes/helpers/class-recaptcha-v3.php:51 msgid "" "The current interaction was not approved by reCAPTCHA. Please try again." msgstr "La interacción actual no fue aprobada por reCAPTCHA. Por favor inténtelo de nuevo." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:69 msgid "The ad was already sent to a Facebook Page." msgstr "El anuncio ya fue publicado en una página de Facebook." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:73 #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:247 msgid "" "The ad is currently disabled. If you share it, Facebook servers and users " "won't be able to access it." msgstr "El anuncio está deshabilitado. No puede ser publicado porque ni los usuarios ni los servidores de Facebook pueden accederlo en este momento. " #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:121 msgid "There was an error trying to contact Facebook servers: %s." msgstr "Ocurrió un error tratando de contactar los servidores de Facebook: %s." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:126 msgid "Facebook API returned the following errors: %s." msgstr "La API de Facebook respondió con los siguientes errores: %s." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:243 msgid "The ad was already sent to a Facebook Group." msgstr "El anuncio ya fue publicado en una grupo de Facebook." #: includes/helpers/facebook.php:36 msgid "Missing App ID and Secret." msgstr "Faltan el App ID y el App Secret." #: includes/helpers/facebook.php:41 msgid "Missing a valid User Access Token." msgstr "Falta un token de acceso de usuario válido." #: includes/helpers/facebook.php:56 msgid "" "User Access Token is valid but doesn't have the permissions required for " "AWPCP integration ({permissions})." msgstr "El token de acceso de usuario es válido pero no tiene los permisos requeridos para la integración con AWPCP ({permissions})." #: includes/helpers/facebook.php:65 msgid "No Facebook page is selected (missing page id or token)." msgstr "No se ha seleccionado ninguna página de Facebook (falta el ID de la página o el token)." #: includes/helpers/facebook.php:99 msgid "Could not validate User Access Token." msgstr "No fue posible validar el token de acceso de usuario." #: includes/helpers/page.php:51 msgid "Template not found." msgstr "Plantilla no encontrada." #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:18 msgid "Ad Category" msgstr "Categoría del anuncio" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:27 msgid "All Categories" msgstr "Todas las Categorías" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:28 msgid "All Sub-categories" msgstr "Todas las Sub-Categorías" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:32 msgid "Select a Sub-category" msgstr "Seleccione una Sub-Categoría" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:34 msgid "Select a Sub-category (optional)" msgstr "Seleccione una Sub-Categoría (opcional)" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:38 msgid "Select a Category" msgstr "Seleccione una Categoría" #: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:10 msgctxt "asynchrounous tasks title" msgid "Pending Tasks" msgstr "Tareas Pendientes" #: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:15 msgctxt "as in: 5% completed" msgid "completed" msgstr "completado" #: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:16 msgctxt "as in: 2 minutes remaining" msgid "remaining" msgstr "restantes" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:38 msgid "Login/Registration" msgstr "Iniciar Sesión/Registrarse" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:42 msgid "Select Category, Payment Term and Credit Plan" msgstr "Seleccione Categoría, Plan de Pago y Plan de Crédito" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:44 msgid "Select Category and Payment Term" msgstr "Seleccione Categoría y Plan de Pago" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:46 msgid "Select Category" msgstr "Seleccionar Categoría" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:50 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:65 msgid "Checkout" msgstr "Pagar" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:51 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:66 #: includes/settings-api.php:237 msgid "Payment" msgstr "Pago" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:54 msgid "Enter Listing Details" msgstr "Ingrese los Detalles del Anuncio" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:61 msgid "Preview Listing" msgstr "Pre-visualizar Anuncio" #: includes/helpers/widgets/class-user-field.php:37 msgid "Select an User" msgstr "Seleccione un usuario" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:123 msgctxt "Select in Multiple Region Selector" msgid "Select %s" msgstr "Seleccionar %s" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:124 msgid "" "This particular region is already selected in another field. Please choose " "one or more sub-regions, to make the selection more specific, or change the " "selected region." msgstr "Esta región ya está seleccionada en un campo diferente. Por favor, seleccione uno o más sub-regiones, para hacer la selección más específica, o cambie la región seleccionada." #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:129 msgid "Add Search Region" msgstr "Agregar región de búsqueda" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:129 msgid "Add Region" msgstr "Agregar región" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:130 msgid "Delete Search Region" msgstr "Eliminar región de búsqueda" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:130 msgid "Remove Region" msgstr "Remover región" #: includes/listings/class-delete-listing-action.php:6 msgid "Delete Listing" msgstr "Eliminar anuncio" #: includes/listings/class-delete-listing-action.php:14 msgid "You can use this button to delete your listing." msgstr "Usted puede utilizar este botón para eliminar su anuncio." #: includes/listings/class-delete-listing-action.php:18 msgctxt "delete ad form in frontend edit ad screen" msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" #: includes/media/class-file-handlers-manager.php:30 msgctxt "file uploads" msgid "" "There is no file handler for this kind of file (). Aborting." msgstr "No hay controlador para este tipo de archivo (). Abortando." #: includes/media/class-file-uploader.php:44 msgid "Unable to find the uploaded file name." msgstr "No fue posible encontrar el nombre del archivo cargado." #: includes/media/class-file-uploader.php:52 msgid "File extension not allowed." msgstr "Extensión de archivo no permitida." #: includes/media/class-file-uploader.php:99 msgid "Temporary directory doesn't exists and couldn't be created." msgstr "El directorio temporal no existe y no pudo ser creado." #: includes/media/class-file-uploader.php:109 msgid "" "There was an error trying to move the uploaded file to a temporary location." msgstr "Ocurrió un error tratando de mover el nuevo archivo a una ubicación temporal." #: includes/media/class-file-uploader.php:115 msgid "There was an error trying to open PHP's input stream." msgstr "Ocurrió un error tratando abrir el archivo de entrada de PHP." #: includes/media/class-file-uploader.php:119 #: includes/media/class-file-uploader.php:133 msgid "There was an error trying to open the output stream." msgstr "Ocurrió un error tratando abrir el archivo de salida." #: includes/media/class-file-uploader.php:140 msgid "Missing chunk." msgstr "Parte faltante." #: includes/media/class-file-uploader.php:144 msgid "There was an error trying to open the input stream." msgstr "Ocurrió un error tratando abrir el archivo de entrada." #: includes/media/class-file-validation-errors.php:10 msgid "" "You can't add because there are not remaining slots for files of " "that type." msgstr "No puede agregar porque no hay espacio suficiente para archivos de ese tipo." #: includes/media/class-file-validation-errors.php:14 msgid "" "The file was larger than the maximum allowed file size of bytes. The file cannot be uploaded." msgstr "El archivo es más grande que el máximo tamaño permitido ( bytes). El archivo no puede ser almacenado." #: includes/media/class-filesystem.php:34 msgid "There was a problem trying to create directory ." msgstr "Ocurrió un error tratando crear el directorio ." #: includes/media/class-filesystem.php:40 msgid "There was a problem trying to change the owner of ." msgstr "Ocurrió un error tratando de cambiar el propietario del directorio ." #: includes/media/class-filesystem.php:62 msgid "" "There was a problem trying to make directory writable." msgstr "Ocurrió un error tratando de agergar permisos de edición par el directorio ." #: includes/media/class-image-file-processor.php:56 #: includes/media/class-uploads-manager.php:29 msgid "Destination directory doesn't exists and couldn't be created." msgstr "El directorio de destino no existe y no pudo ser creado." #: includes/media/class-image-file-validator.php:21 msgctxt "upload files" msgid "" "There was an error trying to find out the dimension of . The file " "was not uploaded." msgstr "Ocurrió un error tratando de averiguar las dimensiones de . El archivo no fue almacenado." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:17 msgid "The type of the uploaded file is not allowed." msgstr "El tipo del archivo no está permitido." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:27 msgid "The file was not found in the temporary uploads directory." msgstr "El archivo no se encontró en el directorio temporal." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:46 msgid "" "There was an error trying to find out the file size of the file ." msgstr "Ocurrió un error tratando de averiguar el tamaño del archivo ." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:57 msgid "" "The file is smaller than the minimum allowed file size of bytes. The file was not uploaded." msgstr "El archivo es más pequeño que el tamaño mínimo permitido ( bytes). El archivo no fue almacenado." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:25 msgid "" "You can upload images of up to each, " " videos of up to each and " "other files of up to each." msgstr "Usted puede subir imágenes de hasta cada una, videos de hasta cada uno y otros archivos (no imágenes) de hasta cada uno." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:26 msgid "" "You can upload images of up to each and" " other files (no videos) of up to each." msgstr "Usted puede subir imágenes de hasta cada una y otros archivos (no imágenes) de hasta cada uno." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:27 msgid "" "You can upload images of up to each and" " videos of up to each." msgstr "Usted puede subir imágenes de hasta cada una y videos de hasta cada uno." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:28 msgid "" "You can upload videos of up to each and" " other files (no images) of up to each." msgstr "Usted puede subir videos de hasta cada uno y otros archivos (no imágenes) de hasta cada uno." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:29 msgid "" "You can upload images of up to each." msgstr "Usted puede subir imágenes de hasta cada una." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:30 msgid "" "You can upload files (no videos or images) of up to each." msgstr "Usted puede subir otros archivos (no videos o imágenes) de hasta cada uno." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:31 msgid "" "You can upload videos of up to each." msgstr "Usted puede subir videos de hasta cada uno." #: includes/media/class-media-uploaded-notification.php:117 msgid "New media was uploaded to listing: " msgstr "Nuevos archivos fueron subidos al anuncio: " #: includes/media/class-media-uploaded-notification.php:119 msgid "New media is awaiting approval in listing: " msgstr "Nuevos archivos están pendientes de ser aprobados en el anuncio: " #: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:44 msgid "Trying to upload a thumbnail for an unknown file." msgstr "Usted está intentando cargar una miniatura para un archivo desconocido." #: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:72 msgid "" "There was an error trying to store the uploaded thumbnail for file " "." msgstr "Ocurrió un error tratando de almacenar la miniatura para el archivo ." #: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:82 msgid "No thumbnail data found." msgstr "La miniatura no fue cargada adecuadamente." #: includes/media/class-upload-listing-media-ajax-handler.php:41 msgid "You are not authorized to upload files." msgstr "Usted no está autorizado para agregar archivos." #: includes/models/ad.php:534 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: includes/models/ad.php:672 msgctxt "ad payment status" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: includes/models/ad.php:677 msgctxt "ad payment status" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: includes/models/ad.php:679 msgctxt "ad payment status" msgid "Completed" msgstr "Completado" #: includes/models/ad.php:681 msgctxt "ad payment status" msgid "Not Required" msgstr "No requiere pago" #: includes/models/ad.php:683 msgctxt "ad payment status" msgid "Unpaid" msgstr "No pagada" #: includes/models/category.php:140 includes/models/category.php:225 msgid "There was an error trying to save the category to the database." msgstr "Ocurrió un error tratando de guardar la Categoría en la base de datos." #: includes/models/category.php:158 msgid "The name of the Category is required." msgstr "El nombre de la Categoría es necesario." #: includes/models/category.php:210 msgid "There was an error trying to retrieve existing category information." msgstr "Ocurrió un error tratando de recuperar la información existente de la Categoría." #: includes/models/category.php:240 msgid "" "There was an error trying to update category parent information in Ads " "table." msgstr "Ocurrió un error tratando de actualizar la información de la Categoría padre en la tabla de anuncios." #: includes/models/category.php:273 msgid "No category was found with ID: %d" msgstr "No se encontró una categoría con ID: %d" #: includes/models/class-media.php:202 msgid "No file was found with id: %d" msgstr "No se encontró un archivo con ID: %d" #: includes/models/payment-transaction.php:203 msgid "The transaction must be assigned to a WordPress user." msgstr "La transacción debe estar asignada a un usuario WordPress." #: includes/models/payment-transaction.php:213 msgid "The transaction has no items." msgstr "La transacción no tiene artículos." #: includes/models/payment-transaction.php:225 msgid "" "The amount of credit in your account is not enough to pay for the selected " "items. Please choose one of the available Credit Plans in addition to the " "other items you are about to buy or add credit to your account from your " "Profile Page.
You need %d extra credit." msgstr "La cantidad de crédito en su cuenta no es suficiente para pagar por los artículos seleccionados. Por favor, elija one de los planes de crédito disponibles o agregue crédito a su cuenta desde su página de perfil.
Usted necesita %d en crédito extra." #: includes/models/payment-transaction.php:227 msgid "" "The selected Credit Plan is not enough to pay for the selected items. Please" " choose a bigger Credit Plan or add credit to your account from your Profile" " Page.
You need %d extra credit." msgstr "El plan de crédito seleccionado no es suficiente para pagar por los artículos seleccionados. Por favor, seleccione un plan más grande o agregue crédito a su cuenta desde su página de perfil.
Usted necesita %d en crédito extra." #: includes/models/payment-transaction.php:254 msgid "You must select a payment method." msgstr "Usted debe seleccionar un método de pago." #: includes/models/payment-transaction.php:263 msgid "The payment status for this transaction hasn't been defined." msgstr "El estado de pago para esta transaccion no ha sido definido." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:7 msgctxt "payment gateways" msgid "2Checkout" msgstr "2Checkout" #: includes/payment-gateway-2checkout.php:62 msgid "" "There appears to be a problem with your payment. Please contact the " "administrator if you are viewing this message after having made a payment " "via 2Checkout. If you have not tried to make a payment and you are viewing " "this message, it means this message has been sent in error and can be " "disregarded." msgstr "Al parecer ha ocurrido un problema con su pago. Si ve este mensaje después de haber realizado el pago vía 2Checkout, por favor comuniquese con el Administrador. Si por el contrario, no trató de hacer un pago y esta viendo este mensaje, significa que se está mostrando por error y puede descartarlo." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:96 #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:126 msgid "" "The amount you have paid does not match the required amount for this " "transaction. Please contact us to clarify the problem." msgstr "El monto que está abonando no coincide con el monto requerido para esta transacción. Por favor, contáctatenos para aclarar el problema." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:104 #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:134 msgid "" "There was an error processing your transaction. If funds have been deducted " "from your account, they have not been processed to our account. You will " "need to contact PayPal about the matter." msgstr "Ha ocurrido un error durante el proceso de su transacción. El dinero no ha sido cargado a nuestra cuenta. Si el dinero fue deducido de su cuenta, por favor contacte al personal de PayPal para solucionar este problema." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:114 #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:144 msgid "" "It appears this transaction has already been processed. If you do not see " "your ad in the system please contact the site adminstrator for assistance." msgstr "Al parecer, esta transacción ya ha sido procesada. Si su anuncio clasificado no aparece publicado en el sistema, por favor contactate con el Administrador para recibir asistencia." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:15 msgctxt "payment gateways" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:47 msgid "" "We haven't received your payment information from PayPal yet and we are " "unable to verify your transaction. Please reload this page or visit %s in 30 seconds to continue placing your Ad." msgstr "No hemos recibido la información de pago de PayPal y todavía no somos capaces de verificar su transacción. Por favor, vuelva a cargar la página o visite %s en 30 segundos para continuar con la colocación de su anuncio." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:50 msgid "" "PayPal returned the following status from your payment: %s. %d payment " "variables were posted." msgstr "PayPal le devolvió el siguiente estado de su pago:% s. % D variables de pago fueron publicadas." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:52 msgid "" "If this status is not COMPLETED or VERIFIED, then you may need to wait a bit" " before your payment is approved, or contact PayPal directly as to the " "reason the payment is having a problem." msgstr "Si esta condición no se ha completado o verificado, entonces es posible que tenga que esperar un poco antes de que su pago sea aprobado, o póngase en contacto con PayPal directamente para conocer los motivos del retraso del pago." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:55 msgid "" "If you have any further questions, please contact this site administrator." msgstr "Si tiene más preguntas, por favor contacte con el Administrador." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:169 msgid "" "We couldn't determine the payment status for your transaction. Please " "contact customer service if you are viewing this message after having made a" " payment. If you have not tried to make a payment and you are viewing this " "message, it means this message is being shown in error and can be " "disregarded." msgstr "No pudimos determinar el estado de pago para us transacción. Si ve este mensaje después de haber realizado un pago, por favor comuniquese con el Administrador. Si por el contrario, no trató de hacer un pago y esta viendo este mensaje, significa que se está mostrando por error y puede descartarlo." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:273 msgid "The payment transaction was canceled by the user." msgstr "La transacción de pago fue cancelada por el usuario." #: includes/payment-gateway.php:50 msgid "The Country is required" msgstr "El país es un campo obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:54 msgid "The Credit Card Number is required." msgstr "El número de tarjeta de crédito es obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:58 msgid "The Expiration Month is required." msgstr "El mes en que expira la tarjeta de crédito es obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:62 msgid "The Expiration Year is required." msgstr "El año en que expira su tarjta de crédito es obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:66 msgid "The Card Security Code is required." msgstr "El código de seguridad de la tarjeta es obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:70 msgid "The First Name is required." msgstr "El primer nombre es obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:74 msgid "The Last Name is required." msgstr "El apellido es obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:78 msgid "The Address Line 1 is required." msgstr "La dirección 1 es obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:82 msgid "The City is required." msgstr "La ciudad es obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:86 msgid "The State is required." msgstr "El estado es obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:90 msgid "The Postal Code is required." msgstr "El código postal es obligatorio." #: includes/payment-gateway.php:94 msgid "The Email is required." msgstr "El correo electrónico es obligatorio." #: includes/payment-term-fee-type.php:8 msgctxt "payment term type" msgid "Fee" msgstr "Plan de Pago" #: includes/payment-term-fee-type.php:35 msgid "Free Listing" msgstr "Anuncio Gratuito" #: includes/payment-term-fee.php:108 msgid "The Fee doesn't exist." msgstr "El plan de pagos no existe." #: includes/payment-term-fee.php:116 msgid "" "The Fee can't be deleted because there are active Ads in the system that are" " associated with the Fee ID." msgstr "El plan de pago no puede ser eliminado porque hay anuncios actualmente activos asociados al ID de dicho Plan." #: includes/payment-term-fee.php:210 msgid "The recipient Fee doesn't exists." msgstr "El plan de pago especificado no existe." #: includes/payment-term.php:52 msgctxt "payment terms" msgid "Day" msgid_plural "Days" msgstr[0] "Día" msgstr[1] "Días" #: includes/payment-term.php:55 msgctxt "payment terms" msgid "Week" msgid_plural "Weeks" msgstr[0] "Semana" msgstr[1] "Semanas" #: includes/payment-term.php:58 msgctxt "payment terms" msgid "Month" msgid_plural "Months" msgstr[0] "Mes" msgstr[1] "Meses" #: includes/payment-term.php:61 msgctxt "payment terms" msgid "Year" msgid_plural "Years" msgstr[0] "Año" msgstr[1] "Años" #: includes/payment-term.php:124 msgid "The duration amount must be equal or greater than zero." msgstr "La duración debe ser mayor o igual a cero." #: includes/payment-term.php:127 msgid "The duration interval is invalid." msgstr "El intervalo de duración no es válido." #: includes/payment-term.php:130 msgid "The number of images allowed must be equal or greater than zero." msgstr "El número de imágenes permitidas debe ser mayor o igual a cero." #: includes/payment-term.php:133 msgid "The number of regions allowed must be equal or greater than zero." msgstr "El número de regiones permitidas debe ser mayor o igual que cero." #: includes/payment-term.php:136 msgid "The number of characters allowed must be equal or greater than zero." msgstr "El número de caracteres permitidos debe ser igual o mayor que cero." #: includes/payment-term.php:139 msgid "" "The number of characters allowed in the title must be equal or greater than " "zero." msgstr "El número de caracteres permitidos en el título debe ser igual o mayor que cero." #: includes/payment-term.php:145 msgid "The price must be equal or greater than zero." msgstr "El precio debe ser mayor o igual a cero." #: includes/payment-terms-table.php:33 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Payment Term" msgstr "Término de Pago" #: includes/payment-terms-table.php:34 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Ads Allowed" msgstr "Anuncios permitidos" #: includes/payment-terms-table.php:35 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Images Allowed" msgstr "Imágenes permitidas" #: includes/payment-terms-table.php:36 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Characters in Title" msgstr "Caracteres en el título" #: includes/payment-terms-table.php:37 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Chars in Description" msgstr "Caracteres en la descripción" #: includes/payment-terms-table.php:38 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Duration" msgstr "Duración" #: includes/payment-terms-table.php:44 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Price (currency)" msgstr "Precio (moneda)" #: includes/payment-terms-table.php:49 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Price (credits)" msgstr "Precio (crédito)" #: includes/payment-terms-table.php:106 includes/payment-terms-table.php:111 msgctxt "payment term duration" msgid "No Limit" msgstr "Sin límite" #: includes/payment-terms-table.php:152 msgid "The selected payment type can't be used in this kind of transaction." msgstr "El tipo de pago seleccionado no puede ser usado en este tipo de transacción." #: includes/payment-terms-table.php:157 msgid "The selected payment term can't be used in this kind of transaction." msgstr "El término de pago seleccionado no puede ser usado en este tipo de transacción." #: includes/payments-api.php:378 msgid "" "The specified payment transaction doesn't exists. We can't process your " "payment." msgstr "La transacción especificada no existe. No podemos procesar su pago." #: includes/payments-api.php:379 includes/payments-api.php:388 msgid "" "Please contact customer service if you are viewing this message after having" " made a payment. If you have not tried to make a payment and you are viewing" " this message, it means this message is being shown in error and can be " "disregarded." msgstr "Por favor, contacte el Servicio al Cliente si está viendo este mensaje después de realizar un pago. Si por el contrario, no ha intentado hacer un pago, significa que el mensaje se ha mostrado por error y puede ignorarlo." #: includes/payments-api.php:380 includes/payments-api.php:389 msgid "Return to home page." msgstr "Regrese a la página principal." #: includes/payments-api.php:387 msgid "" "The payment method associated with this transaction is not available at this" " time. We can't process your payment." msgstr "El método de pago asociado a esta transacción no está disponible en este momento. No podemos procesar su pago." #: includes/payments-api.php:547 msgid "You currently have %s credits in your account." msgstr "Usted tiene actualmente %s créditos en su cuenta." #: includes/payments-api.php:589 msgctxt "credit plans table" msgid "Plan" msgstr "Plan" #: includes/payments-api.php:590 msgctxt "credit plans table" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: includes/payments-api.php:591 msgctxt "credit plans table" msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: includes/payments-api.php:592 msgctxt "credit plans table" msgid "Price" msgstr "Precio" #: includes/payments-api.php:668 msgctxt "checkout-payment page" msgid "Please use the button below to complete your payment." msgstr "Por favor, utilice el botón que aparece debajo para completar su pago." #: includes/payments-api.php:684 includes/payments-api.php:735 msgid "Payment Completed" msgstr "Pago completado" #: includes/payments-api.php:687 msgid "" "Your Payment has been processed successfully. Please press the button below " "to continue with the process." msgstr "Su pago se ha procesado con éxito. Por favor, presione el botón de abajo para continuar con el proceso." #: includes/payments-api.php:689 msgid "" "Your Payment has been processed successfully. However is still pending " "approvation from the payment gateway. Please press the button below to " "continue with the process." msgstr "Su pago se ha procesado con éxito. Sin embargo, el pago todavía está pendiente de aprobación por parte de la pasarela de pagos. Por favor, presione el botón que aparece debajo para continuar con el proceso." #: includes/payments-api.php:694 msgid "Payment Not Required" msgstr "No requiere pago" #: includes/payments-api.php:695 msgid "" "No Payment is required for this transaction. Please press the button below " "to continue with the process." msgstr "Esta transacción no requiere pago. Por favor, presione el botón que aparece abajo para continuar con el proceso." #: includes/payments-api.php:700 includes/payments-api.php:741 msgid "Payment Failed" msgstr "Error en el pago" #: includes/payments-api.php:701 msgid "" "Your Payment has been processed successfully. However, the payment gateway " "didn't return a payment status that allows us to continue with the process. " "Please contact the website administrator to solve this issue." msgstr "Su pago se ha procesado con éxito. Sin embargo, la pasarela de pago no respondió con un estado de pago que nos permita continuar con el proceso de compra. Por favor, póngase en contacto con el Administrador del sitio para resolver este problema." #: includes/payments-api.php:704 includes/payments-api.php:737 msgid "Payment Canceled" msgstr "Pago cancelado" #: includes/payments-api.php:705 msgid "The Payment transaction was canceled. You can't post an Ad this time." msgstr "La transacción de pago fue cancelada. Usted no puede publicar un anuncio en este momento." #: includes/payments-api.php:708 msgid "Waiting on Confirmation" msgstr "Esperando confirmación" #: includes/payments-api.php:709 msgid "" "The payment gateway is taking a bit longer than expected to confirm your " "payment. Please wait a few seconds while we verify the transaction. The page" " will reload automatically." msgstr "La pasarela de pago está tardando más de lo esperado para confirmar el pago. Por favor, espere unos segundos mientras verificamos la transacción. La página se cargara de nuevo automáticamente." #: includes/payments-api.php:712 msgid "Payment Error" msgstr "Error de pago" #: includes/payments-api.php:713 msgid "" "There was an error processing your payment. The payment status couldn't be " "found. Please contact the website admin to solve this issue." msgstr "Se ha producido un error al procesar su pago. El estado de los pagos no se pudo encontrar. Por favor, póngase en contacto con el Administrador del sitio Web para resolver este problema." #: includes/payments-api.php:739 msgid "Payment Not Verified" msgstr "Pago no verificado" #: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:34 msgid "Ad/Listings settings page" msgstr "Página de configuración de los anuncios" #: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:35 msgid "Go to the %s to change the Single Ad layout." msgstr "Diríjase a la %s para cambiar la plantilla de la vista sencilla de los anuncios." #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:16 msgid "Credit System" msgstr "Sistema de Créditos" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:19 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:21 msgid "Currency & Credits" msgstr "Moneda y Crédito" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:24 msgid "Enable Credit System" msgstr "Habilitar el Sistema de Crédito" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:24 msgid "" "The Credit System allows users to purchase credit that can later be used to " "pay for placing Ads." msgstr "El Sistema de Crédito permite a los usuarios comprar crédito que pueden usar más tarde para pagar por publicar anuncios." #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:29 msgid "Accepted payment type" msgstr "Tipo de pago aceptado" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:32 msgid "Select the type of payment that can be used to purchase Ads." msgstr "Seleccione el tipo de pago que puede ser usado para publicar anuncios." #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:44 msgid "" "You cannot configure Credits as the only accepted payment type unless you " "enable the Credit System as well. The setting was set to accept both " "Currency and Credits." msgstr "No puede configurar Créditos como el único tipo de pago aceptado, a menos que también habilite el Sistema de Créditos. La opción fue configurada para aceptar Moneda y Créditos." #: includes/settings/class-files-settings.php:17 msgctxt "name of Files settings section" msgid "Images/Attachments" msgstr "Imágenes/Archivos Adjuntos" #: includes/settings/class-files-settings.php:21 #: includes/settings/class-general-settings.php:16 installer.php:133 msgid "General" msgstr "General" #: includes/settings/class-files-settings.php:30 msgid "Show popup if user didn't upload files" msgstr "Mostrar un mensaje si el usuario no cargó archivos" #: includes/settings/class-files-settings.php:33 msgid "" "If checked, a popup warning the user about leaving the page without " "uploading a file, will be shown when users try to navigate away from the " "Upload Files step without uploading at least one image or attachment." msgstr "Si activa esta opción, el usuario verá un mensaje de advertencia cuando intente abandonar el paso Cargar Archivos sin cargar al menos un archivo." #: includes/settings/class-files-settings.php:38 msgid "Uploads Directory" msgstr "Directorio de archivos" #: includes/settings/class-files-settings.php:40 msgid "Uploads folder name" msgstr "Nombre de la carpeta para subir archivos" #: includes/settings/class-files-settings.php:40 msgid "" "Upload folder name. (Folder must exist and be located in your wp-content " "directory)" msgstr "Nombre de la carpeta para subir archivos. (La carpeta debe existir dentro del directorio wp-content)" #: includes/settings/class-files-settings.php:47 msgid "File permissions for uploads directory" msgstr "Permisos para el directorio de donde se almacenan los archivos de los anuncios" #: includes/settings/class-files-settings.php:50 msgid "" "File permissions applied to the uploads directory and sub-directories so " "that the plugin is allowed to write to those directories." msgstr "Permisos aplicados al directorio donde se almacenan los archivos de los anuncio y sus sub-directories, de manera que el plugin pueda escribir en esos directorios." #: includes/settings/class-files-settings.php:56 #: templates/components/media-manager.tpl.php:7 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: includes/settings/class-files-settings.php:72 msgid "Allowed image extensions" msgstr "Extensiones de imágenes permitidas" #: includes/settings/class-files-settings.php:78 msgid "Hide images until admin approves them" msgstr "Deshabilitar imágenes hasta que el Administrador las apruebe" #: includes/settings/class-files-settings.php:79 msgid "Disable AWPCP Lightbox feature" msgstr "Deshabilitar la característica Lightbox de AWPCP" #: includes/settings/class-files-settings.php:79 msgid "" "Turn off the lightbox/thickbox element used by AWPCP. Some themes cannot " "handle it and a conflict results." msgstr "Desactive las funciones de lightbox/thickbox en AWPCP. Algunos temas no pueden manejarlas adecuadamente y se producen conflictos." #: includes/settings/class-files-settings.php:80 msgid "Show click to enlarge link?" msgstr "¿Mostrar el enlace \"Click para agrandar\"?" #: includes/settings/class-files-settings.php:81 msgid "Number of images allowed if payments are disabled (Free Mode)" msgstr "Número de imágenes permitidas si los pagos están deshabilitados (modo gratuito)" #: includes/settings/class-files-settings.php:81 msgid "" "If images are allowed and payments are disabled, users will be allowed " "upload this amount of images." msgstr "Si las imágenes están habilitadas y los pagos no, los usuarios podrán subir hasta este número de imágenes." #: includes/settings/class-files-settings.php:85 msgid "Number of columns of thumbnails to show in Show Ad page." msgstr "Número de columnas de imágenes para mostrar en la página Mostrar anuncio." #: includes/settings/class-files-settings.php:85 msgid "Zero means there will be as many thumbnails as possible per row." msgstr "Cero significa que habrá tantas miniaturas como posibles en la fila." #: includes/settings/class-files-settings.php:87 msgid "Hide No Image placeholder" msgstr "No mostrar la imagen por defecto" #: includes/settings/class-files-settings.php:88 msgid "Override the No Image placeholder image with my own" msgstr "Utilizar una imagen propia cuando el anuncio no tenga imágenes" #: includes/settings/class-files-settings.php:89 msgid "No Image Placeholder URL" msgstr "URL de la imagen por defecto propia" #: includes/settings/class-files-settings.php:89 msgid "" "Put the URL of an existing image on your site to use. The size of this " "image should match the thumbnail size settings on this tab" msgstr "Ingrese la URL de una imagen hospedada en su sitio. El tamaño de esta imagen debe coincidir con el tamaño configurado para las miniaturas en las opciones del plugin" #: includes/settings/class-files-settings.php:97 msgid "Image File Size" msgstr "Tamaño de la imagen" #: includes/settings/class-files-settings.php:99 msgid "Maximum file size per image" msgstr "Tamaño máximo de archivo por imagen" #: includes/settings/class-files-settings.php:99 msgid "" "Maximum file size, in bytes, for files user can upload to system. 1 MB = " "1000000 bytes. You can google \"x MB to bytes\" to get an accurate " "conversion." msgstr "Tamaño máximo de archivo, en bytes, para los archivos que pueden subir los usuarios. 1MB = 1000000 bytes. Puede buscar en Google \"x MB to bytes\" para obtener una conversión precisa." #: includes/settings/class-files-settings.php:100 msgid "Minimum file size per image" msgstr "Tamaño de archivo mínimo por imagen" #: includes/settings/class-files-settings.php:100 msgid "" "Minimum file size, in bytes, for files user can upload to system. 1 MB = " "1000000 bytes. You can google \"x MB to bytes\" to get an accurate " "conversion." msgstr "Tamaño mínimo de archivo, en bytes, para los archivos que pueden subir los usuarios. 1MB = 100000 bytes. Puede buscar en Google \"x MB to bytes\" para obtener una conversión precisa." #: includes/settings/class-files-settings.php:101 msgid "Minimum image width" msgstr "Ancho mínimo de imagen" #: includes/settings/class-files-settings.php:101 msgid "Minimum width for images." msgstr "Ancho mínimo para las imágenes." #: includes/settings/class-files-settings.php:102 msgid "Minimum image height" msgstr "Alto mínimo de imagen" #: includes/settings/class-files-settings.php:102 msgid "Minimum height for images." msgstr "Altura mínima para imágenes." #: includes/settings/class-files-settings.php:103 msgid "Maximum image width" msgstr "Ancho máximo de la imagen" #: includes/settings/class-files-settings.php:103 msgid "" "Maximum width for images. Images wider than settings are automatically " "resized upon upload." msgstr "Ancho máximo para las imágenes. Imágenes más anchas que este valor son redimensionadas automáticamente cuando se cargan en el servidor." #: includes/settings/class-files-settings.php:104 msgid "Maximum image height" msgstr "Altura máxima de la imagen" #: includes/settings/class-files-settings.php:104 msgid "" "Maximum height for images. Images taller than settings are automatically " "resized upon upload." msgstr "Alto máximo para las imágenes. Imágenes más altas que este valor son redimensionadas automáticamente cuando se cargan en el servidor." #: includes/settings/class-files-settings.php:108 #: templates/components/media-manager.tpl.php:39 msgid "Primary Image" msgstr "Imagen Principal" #: includes/settings/class-files-settings.php:110 msgid "Thumbnail width (Ad Listings page)" msgstr "Ancho de la miniatura (página de anuncios)" #: includes/settings/class-files-settings.php:110 msgid "" "Width of the thumbnail for the primary image shown in Ad Listings view." msgstr "Ancho de la miniatura para la imagen principal que se mostrará en la lista de anuncios." #: includes/settings/class-files-settings.php:111 msgid "Thumbnail width (Primary Image)" msgstr "Ancho de la miniatura (imagen principal)" #: includes/settings/class-files-settings.php:111 msgid "Width of the thumbnail for the primary image shown in Single Ad view." msgstr "Ancho de la miniatura de la imagen principal que se muestra en la página de un anuncio." #: includes/settings/class-files-settings.php:112 msgid "Thumbnail height (Primary Image)" msgstr "Altura de la miniatura (imagen principal)" #: includes/settings/class-files-settings.php:112 msgid "Height of the thumbnail for the primary image shown in Single Ad view." msgstr "Altura de la miniatura de la imagen principal que se muestra en la página de un anuncio." #: includes/settings/class-files-settings.php:113 msgid "Crop primary image thumbnails?" msgstr "Cortar las miniaturas de la imagen principal?" #: includes/settings/class-files-settings.php:113 #: includes/settings/class-files-settings.php:121 msgctxt "settings" msgid "" "If you decide to crop thumbnails, images will match exactly the dimensions " "in the settings above but part of the image may be cropped out. If you " "decide to resize, image thumbnails will be resized to match the specified " "width and their height will be adjusted proportionally; depending on the " "uploaded images, thumbnails may have different heights." msgstr "Si decide recortar las miniaturas, las imágenes coincidirán exactamente con las dimensiones de los ajustes anteriores, pero parte de la imagen puede ser recortado. Si decide cambiar el tamaño, las miniaturas de las imágenes serán redimensionadas para que coincida con la anchura, y la altura se ajustará proporcionalmente. Dependiendo de las características de las imágenes subidas, las miniaturas pueden tener alturas diferentes." #: includes/settings/class-files-settings.php:117 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: includes/settings/class-files-settings.php:119 msgid "Thumbnail width" msgstr "Ancho de la miniatura" #: includes/settings/class-files-settings.php:119 msgid "Width of the thumbnail images." msgstr "Ancho de las miniaturas" #: includes/settings/class-files-settings.php:120 msgid "Thumbnail height" msgstr "Altura de la miniatura" #: includes/settings/class-files-settings.php:120 msgid "Height of the thumbnail images." msgstr "Alto de las miniaturas" #: includes/settings/class-files-settings.php:121 msgid "Crop thumbnail images?" msgstr "Cortar las miniaturas?" #: includes/settings/class-files-settings.php:125 msgid "" "The primary image is the one displayed as the thumbnail in the list view and" " the largest one shown when the detail view of the listing is clicked." msgstr "La imagen principal se utiliza para mostrar la miniatura en la lista de anuncios y es la miniatura de mayor tamaño en la vista detallada del anuncio." #: includes/settings/class-files-settings.php:129 msgid "" "These are the remaining images that are not primary ones, if you have more " "than one image allowed per listing." msgstr "Estas son las imágenes adicionales que no aparecen como imagen principal cuando el sitio permite más de una imagen por anuncio." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:10 #: templates/admin/form-fields-admin-page.tpl.php:5 msgid "Form" msgstr "Formulario" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:12 msgid "Form Steps" msgstr "Lista de Pasos del Formulario" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:17 msgid "Show Form Steps" msgstr "Mostrar Lista de Pasos del Formulario" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:20 msgid "" "If checked, when a user is creating a new listing, a list of steps will be " "shown at the top of the forms." msgstr "Si está chequeada, una lista de pasos será mostrada sobre el formulario que el usuario debe llenar cuando esté creando un anuncio." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:26 msgid "User Field" msgstr "Campo de Usuario" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:27 msgid "Dropdown" msgstr "Desplegable" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:27 msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletado" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:28 msgid "HTML Widget for User field" msgstr "Widget HTML usado para el campo de usuario" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:28 msgid "" "The user field can be represented with an HTML dropdown or a text field with" " autocomplete capabilities. Using the dropdown is faster if you have a small" " number of users. If your website has a lot of registered users, however, " "the dropdown may take too long to render and using the autocomplete version " "may be a better idea." msgstr "El campo de usuario puede ser representado con un desplegable o un campo de texto con autocompletado. Si su sitio tiene un número pequeño o moderado de usuarios, usar el desplegable es más rápido. Sin embargo, si su sitio tiene muchos usuarios registrados, el desplegable puede tardarse mucho en mostrarse; en ese caso usar la versión con autocompletado es una mejor idea." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:29 msgid "Show User Field on Search" msgstr "Mostrar campo de usuario en el formulario de búsqueda" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:29 msgid "Show as \"Posted By\" in search form?" msgstr "¿Quiere mostrar el campo de usuario en el formulario de búsqueda con la etiqueta \"Publicado Por\"?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:34 msgid "" "Overwrite information in contact fields when a different listing owner is " "selected" msgstr "Sobrescribir la información en los campos de contacto cuando seleccione un usuario propietario diferente para el anuncio" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:37 msgid "" "If this setting is enabled, when an administrator is editing a listing and " "he changes the selected value in the User/Owner field, the information in " "the contact fields (Contact Name, Contact Email and Contact Phone Number) " "will be updated (overwriting the information already entered in those " "fields) using the information of the user just selected. The modifications " "will not be persisted until you click the Continue button." msgstr "Si está opción es habilitada, cuando un Administrador esté editando un anuncio y cambie el valor seleccionado en el campo Usuario, la información en los campos de contacto (Nombre de Contacto, Correo de Contacto, Número Telefónico) será actualizada (sobrescribiendo la información que ya esté en esos campos) usando la información del nuevo usuario seleccionado. Las modificaciones serán almacenadas cuando presione el botón Continuar." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:43 msgid "User's name format" msgstr "Formato para el Nombre del Usuario" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:46 msgid "" "The selected format will be used to show a user's name in dropdown fields, " "text fields and templates." msgstr "El formato seleccionado será usado para mostrar el nombre de los usuarios en los desplegables, campos de texto y plantillas." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:59 msgid "Contact Fields" msgstr "Información de Contacto" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:64 msgid "Allow logged in users to overwrite Contact Name and Contact Email" msgstr "Permitirle a los usuarios registrados sobrescribir el nombre y dirección de correo electrónico de contacto" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:67 msgid "" "Normally registered users who are not administrators are not allowed to " "change the email address or contact name. The fields are rendered as read-" "only and pre-filled with the information from each user's profile. If this " "setting is enabled, logged in users will be allowed to overwrite those " "fields." msgstr "Por defecto, los usuarios registrados que no son Administradores, no tienen permitido cambiar la dirección de correo electrónico y el nombre de contacto. Los campos son configurados como de solo-lectura y usan como valor la información del perfíl de cada usuario. Si esta opción está habilitada, los usuarios registrados podrán sobrescribir los valores en esos campos." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:72 msgid "Phone Field" msgstr "Teléfono" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:74 msgid "Show Phone field" msgstr "Mostrar el campo Teléfono" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:74 msgid "Show phone field?" msgstr "¿Mostrar el campo Teléfono?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:75 msgid "Require Phone" msgstr "Requerir Teléfono" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:75 msgid "Require phone on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "¿Quiere marcar el campo Teléfono como requerido en los formularios para editar y publicar anuncios?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:80 msgid "Show Phone Field only to registered users" msgstr "Mostrar el campo Teléfono solo a usuarios registrados" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:83 #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:98 #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:113 msgid "" "This setting restricts viewing of this field so that only registered users " "that are logged in can see it." msgstr "Esta opción restringe la visibilidad de este campo para que solo usuarios registrados que han iniciado sesión puedan verlo." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:88 msgid "Website Field" msgstr "Web" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:89 msgid "Show Website field" msgstr "Mostrar el campo Sitio Web" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:89 msgid "Show website field?" msgstr "¿Mostrar el campo Sitio Web?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:90 msgid "Require Website" msgstr "Requerir el campo Sitio Web" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:90 msgid "Require website on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "¿Quiere marcar el campo sitio web como requerido en los formularios para editar y publicar anuncios?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:95 msgid "Show Website Field only to registered users" msgstr "Mostrar el campo Sitio Web solo a usuarios registrados" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:103 msgid "Price Field" msgstr "Precio" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:104 msgid "Show Price field" msgstr "Mostrar el campo Precio" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:104 msgid "Show price field?" msgstr "¿Mostrar el campo Precio?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:105 msgid "Require Price" msgstr "Requerir el campo Precio" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:105 msgid "Require price on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "¿Quiere marcar el campo precio como requerido en los formularios para editar y publicar anuncios?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:110 msgid "Show Price Field only to registered users" msgstr "Mostrar el campo Precio solo a usuarios registrados" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:116 msgid "Hide price field if empty or zero" msgstr "No mostrar el precio si está vacío o es cero." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:116 msgid "" "If checked all price placeholders will be replaced with an empty string when" " the price of the Ad is zero or was not set." msgstr "Si está seleccionada, todos los marcadores relacionados con el precio del anuncio serán reemplazados con una cadena vacía cuando el precio del anuncio sea cero o no haya sido definido." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:120 msgid "Country Field" msgstr "País" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:121 msgid "Show Country field" msgstr "Mostrar el campo País" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:121 msgid "Show country field?" msgstr "¿Mostrar el campo País?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:122 msgid "Require Country" msgstr "Requerir País" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:122 msgid "Require country on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "¿Quiere marcar el campo país como requerido en los formularios para editar y publicar anuncios?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:126 msgid "State Field" msgstr "Estado" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:127 msgid "Show State field" msgstr "Mostrar el campo Estado/Provincia" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:127 msgid "Show state field?" msgstr "¿Desea mostrar el campo de estado/provincia?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:128 msgid "Require State" msgstr "Requerir Estado" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:128 msgid "Require state on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "¿Quiere marcar el campo estado como requerido en los formularios para editar y publicar anuncios?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:132 msgid "County Field" msgstr "Pueblo" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:133 msgid "Show County/Village/other" msgstr "Mostra el campo Condado" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:133 msgid "Show County/village/other?" msgstr "¿Mostrar el campo Condado?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:134 msgid "Require County/Village/other" msgstr "Requerir el campo Condado" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:134 msgid "Require county/village/other on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "¿Quiere marcar el campo condado como requerido en los formularios para editar y publicar anuncios?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:138 msgid "City Field" msgstr "Ciudad" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:139 msgid "Show City field" msgstr "Mostrar campo de Ciudad" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:139 msgid "Show city field?" msgstr "¿Mostrar campo de ciudad?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:140 msgid "Show City field before County field" msgstr "Mostrar campo de Ciudad antes del campo de Condado" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:140 msgid "" "If checked the city field will be shown before the county field. This " "setting may be overwritten if Region Control module is installed." msgstr "Si está seleccionado, el campo de ciudad será mostrado antes del campo de condado. El estado de está opción puede ser ignorado si el modulo de Control de Regiones está instalado." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:141 msgid "Require City" msgstr "Requerir el campo Ciudad" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:141 msgid "Require city on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "¿Quiere marcar el campo ciudad como requerido en los formularios para editar y publicar anuncios?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:148 msgid "" "Go to the admin section to change the order in which " "the fields mentioned below are shown to users in the Ad Details form." msgstr "Dirijase a la sección de administración de para cambiar el orden en que aparecen los campos mencionados debajo en el formulario para ingresar los detalles del anuncio." #: includes/settings/class-general-settings.php:20 msgid "User Ad Management Panel" msgstr "Panel de Usuario para la Administración de Anuncios" #: includes/settings/class-general-settings.php:22 msgid "" "You must have registered users to use this setting. Turning it on will " "automatically enable \"Require Registration\" for AWPCP. Make sure you site " "allows users to register under Settings->General." msgstr "Es necesario que haya usuarios registrados para usar esta configuración. Si la activa, la opción de AWPCP \"Requerir Registro\" será activada automáticamente. Asegurese de permitir que los usuarios se registren en el sitio en Opciones->General." #: includes/settings/class-general-settings.php:24 msgid "Enable User Ad Management Panel" msgstr "Habilitar el panel de Usuario para la Administración de Anuncios" #: includes/settings/class-general-settings.php:28 #: includes/settings-api.php:443 msgid "General Settings" msgstr "Opciones Generales" #: includes/settings/class-general-settings.php:30 msgid "Turn on translation file (POT)" msgstr "Cargar archivo de traducción (POT)" #: includes/settings/class-general-settings.php:30 msgid "" "Enable translations. WordPress will look for an AWPCP-<language>.mo " "file in AWPCP's languages/ directory of the main plugin and premium modules." " Example filenames are: AWPCP-en_US.mo, AWPCP-es_ES.mo. You can generate .mo" " files using POEdit and the AWPCP.pot or AWPCP-en_US.po files included with " "the plugin." msgstr "Habilitar traducciones. WordPress buscará y cargará un archivo .mo en el directorio languages/ del plugin principal y los módulos activos. Para generar archivos .mo puede utilizar POEdit y los archivos another-wordpress-classifieds-plugin.pot o another-wordpress-classifieds-plugin-en_US.mo incluidos en cada copia del plugin." #: includes/settings/class-general-settings.php:31 msgid "Show Ad listings on main page" msgstr "Mostrar anuncios en la página principal" #: includes/settings/class-general-settings.php:31 msgid "If unchecked only categories will be displayed" msgstr "Si no está seleccionado, solo se mostraran las Categorías" #: includes/settings/class-general-settings.php:32 msgid "Category columns in View Categories page" msgstr "Columnas de categorías en la página de categorías" #: includes/settings/class-general-settings.php:33 msgid "Collapse Categories" msgstr "Cerrar Categorías" #: includes/settings/class-general-settings.php:33 msgid "" "If checked the list of sub-categories will be collapsed by default. Users " "would have to click the down arrow icon to expand the list and see the sub-" "categories." msgstr "Si está seleccionado, la lista de sub-categorías aparecerá cerrada por defecto. Los usuarios tendrán que hacer click en el ícono de flecha hacia abajo para expandir la lista y ver las sub-categorías." #: includes/settings/class-general-settings.php:34 msgid "Prevent ads from being posted to top level categories?" msgstr "¿Impedir que los anuncios se publiquen en las categorías de primer nivel?" #: includes/settings/class-general-settings.php:35 msgid "Use multiple dropdowns to choose categories" msgstr "Usar múltiples desplegables para elegir categorías" #: includes/settings/class-general-settings.php:35 msgid "" "If checked, a dropdown with top level categories will be shown. When the " "user chooses a category, a new dropdown will apper showing the sub-" "categories of the selected category, if any. Useful if your website supports" " a high number of categories." msgstr "Si está seleccioando, un desplegable con categorías de primer nivel será mostrado. Cuando el usuario elija una categoría, un nuevo desplegable aparecerá mostrando las sub-categorías de la categoría seleccionada. Util si su sitio web soporta un número grande de categorías." #: includes/settings/class-general-settings.php:36 msgid "Hide empty categories from dropdowns" msgstr "No mostrar categorías que no contienen anuncios en los desplegables" #: includes/settings/class-general-settings.php:37 msgid "Welcome message in Classified page" msgstr "Mensaje de bienvenida en la página de clasificados" #: includes/settings/class-general-settings.php:37 msgid "" "Looking for a job? Trying to find a date? Looking for an apartment? Browse " "our classifieds. Have a job to advertise? An apartment to rent? Post a " "Classified Ad." msgstr "¿Está buscando trabajo? ¿Tratando de conseguir una cita? o ¿Buscando un apartamento? Explore nuestros clasificados. ¿Tiene un trabajo para ofrecer o un apartamento para alquilar? Publique un anuncio clasificado." #: includes/settings/class-general-settings.php:37 msgid "The welcome text for your classified page on the user side" msgstr "El texto de bienvenida para la página de clasificados que los visitantes ven." #: includes/settings/class-general-settings.php:39 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: includes/settings/class-general-settings.php:39 msgid "Administrator & Editor" msgstr "Administrador y Editor" #: includes/settings/class-general-settings.php:40 msgid "Who can access AWPCP Admin Dashboard" msgstr "Quién puede acceder al panel de administración de AWPCP" #: includes/settings/class-general-settings.php:40 msgid "Role of WordPress users who can have admin access to Classifieds." msgstr "Rol de los usuarios WordPress que pueden tener acceso como Administrador al menu Clasificados." #: includes/settings/class-general-settings.php:41 msgid "Enable page filter" msgstr "Habilitar filtro de página" #: includes/settings/class-general-settings.php:41 msgid "" "Uncheck this if you need to turn off the AWPCP page filter that prevents " "AWPCP classifieds children pages from showing up in your wp pages menu (You " "might need to do this if for example the AWPCP page filter is messing up " "your page menu. It means you will have to manually exclude the AWPCP " "children pages from showing in your page list. Some of the pages really " "should not be visible to your users by default)." msgstr "Desmarque esta opción si necesita desactivar el filtro de página de AWPCP que previene que las sub-páginas de la página de clasificados aparezcan en el menu de páginas de WordPress (Es posible que usted necesito esto, si por ejemplo, el filtro está causando problemas con su menu de páginas. En ese caso, usted tendrá que excluir manualmente las sub-páginas. Algunas de las páginas no deberían ser visibles para todos los usuarios por defecto)." #: includes/settings/class-general-settings.php:46 msgid "Auto-expand the Classifieds Menu for mobile devices?" msgstr "¿Expandir el menú Clasificados automáticamente en dispositivos móviles?" #: includes/settings/class-general-settings.php:54 msgctxt "settings" msgid "Date & Time Format" msgstr "Formato de fecha y hora" #: includes/settings/class-general-settings.php:60 msgid "American" msgstr "Americano" #: includes/settings/class-general-settings.php:61 msgid "European" msgstr "Europeo" #: includes/settings/class-general-settings.php:62 msgid "Your own." msgstr "Uno propio." #: includes/settings/class-general-settings.php:65 msgid "Date Time Format" msgstr "Formato de fecha y hora" #: includes/settings/class-general-settings.php:66 msgctxt "settings" msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: includes/settings/class-general-settings.php:67 msgctxt "settings" msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #: includes/settings/class-general-settings.php:68 msgctxt "settings" msgid "Example output" msgstr "Ejemplo de salida: %s" #: includes/settings/class-general-settings.php:69 msgctxt "settings" msgid "" "Full date/time output with any strings you wish to add. and