# Copyright (C) 2019 # This file is distributed under the same license as the package. # Translators: # Christian Ludger , 2015-2018 # Egli, 2015 # Mario Huehne , 2015 # Willington Vega , 2015-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Another WordPress Classifieds Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/another-wordpress-classifieds-plugin\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-22 22:56:50+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-22 23:05+0000\n" "Last-Translator: Willington Vega \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/wp-translations/another-wordpress-classifieds-plugin/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:73 #: admin/admin-panel-fees-table.php:112 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:9 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:17 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:15 msgid "Name" msgstr "Name" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:74 #: admin/admin-panel-fees-table.php:113 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:25 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:21 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:75 #: admin/admin-panel-fees-table.php:121 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:14 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:30 #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:20 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:76 #: admin/admin-panel-fees-table.php:120 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:19 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:25 #: frontend/placeholders.php:458 frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:46 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:16 msgid "Price" msgstr "Preis" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:14 msgid "Manage Credit Plans" msgstr "Credit Plans verwalten" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:15 msgid "Credit Plans" msgstr "Zahlungsarten" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:42 admin/admin-panel-fees.php:45 #: admin/admin-panel-listings.php:98 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:43 admin/admin-panel-fees.php:46 #: admin/admin-panel-listings-table.php:245 admin/admin-panel-listings.php:99 #: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:13 #: admin/templates/delete_form.tpl.php:12 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:84 admin/admin-panel-fees.php:178 msgid "The form has errors" msgstr "Das Formular hat Fehler" #: admin/admin-panel-credit-plans.php:114 #: admin/admin-panel-credit-plans.php:127 admin/admin-panel-fees.php:220 msgctxt "credit plans ajax" msgid "The specified Credit Plan doesn't exists." msgstr "Die ausgewählte Zahlungsmethode existiert nicht." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:103 msgid "" "The uploaded file doesn't look like a CSV file. Please upload a valid CSV " "file." msgstr "Die hochgeladene Datei sieht nicht aus wie eine CSV-Datei. Bitte laden Sie eine CSV-Datei hoch." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:105 msgid "There was an error moving the uploaded CSV file to a proper location." msgstr "Es gab einen Fehler die hochgeladene CSV-Datei in das richtige Verzeichnis zu verschieben." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:117 msgid "" "The uploaded file doesn't look like a ZIP file. Please upload a valid ZIP " "file." msgstr "Die hochgeladene Datei sieht nicht aus wie eine ZIP-Datei. Bitte laden Sie eine ZIP-Datei hoch." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:119 msgid "There was an error moving the uploaded ZIP file to a proper location." msgstr "Es gab einen Fehler die hochgeladene ZIP-Datei in das richtige Verzeichnis zu verschieben." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:131 msgid "Incompatible ZIP Archive" msgstr "ZIP Archiv nicht kompatibel." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:133 msgid "Empty ZIP Archive" msgstr "ZIP Archiv ist leer." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:159 msgid "Could not write temporary file %s" msgstr "Thumbnail Bild von [ %s ] konnte nicht erstellt werden" #: admin/admin-panel-csv-importer.php:168 msgid "The specified directory is not a valid path." msgstr "Das angegebene Verzeichnis ist kein gültiges Verzeichnis." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:170 msgid "The specified directory does not exists." msgstr "Der ausgewählte Ordner/Verzeichnis existiert nicht." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:346 msgid "" "() of rows " "processed. rows imported and rows rejected." msgstr "() von Spalten bearbeitet. Spalten importiert und Spalten abgelehnt." #: admin/admin-panel-csv-importer.php:347 msgctxt "" "description for messages used to show feedback for the Import Listings " "operation" msgid " in line " msgstr " in Zeile " #: admin/admin-panel-csv-importer.php:353 msgctxt "text for page subtitle and submit button" msgid "Test Import" msgstr "Test Import " #: admin/admin-panel-csv-importer.php:355 msgctxt "text for page subtitle and submit button" msgid "Import" msgstr "Daten importieren" #: admin/admin-panel-fees-table.php:114 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:35 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:18 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: admin/admin-panel-fees-table.php:115 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:40 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: admin/admin-panel-fees-table.php:116 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:58 #: includes/settings/class-payment-general-settings.php:17 msgid "Images Allowed" msgstr "Bilder erlaubt" #: admin/admin-panel-fees-table.php:117 msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: admin/admin-panel-fees-table.php:118 msgid "Chars in Title" msgstr "Zeichen in der Überschrift" #: admin/admin-panel-fees-table.php:119 msgid "Chars in Description" msgstr "Zeichen in der Beschreibung" #: admin/admin-panel-fees-table.php:124 admin/admin-panel.php:292 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:89 msgid "Categories" msgstr "Kategorien verwalten" #: admin/admin-panel-fees-table.php:127 #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:103 awpcp.php:904 msgid "Featured Ads" msgstr "Anzeigen" #: admin/admin-panel-fees-table.php:129 msgid "Private" msgstr "Privat" #: admin/admin-panel-fees-table.php:217 admin/admin-panel-fees-table.php:221 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: admin/admin-panel-fees-table.php:217 admin/admin-panel-fees-table.php:221 msgid "No" msgstr "Nein" #: admin/admin-panel-fees.php:14 msgid "Manage Listing Fees" msgstr "Gebühren verwalten" #: admin/admin-panel-fees.php:15 admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:67 msgid "Fees" msgstr "Einstellgebühren" #: admin/admin-panel-fees.php:78 admin/admin-panel-fees.php:114 #: admin/admin-panel-fees.php:207 msgid "The specified Fee doesn't exists." msgstr "Die ausgewählte Gebühr existiert nicht." #: admin/admin-panel-fees.php:84 msgid "The selected Fee doesn't exists." msgstr "Die ausgewählte Gebühr existiert nicht." #: admin/admin-panel-fees.php:91 msgid "All Ads associated to Fee %s have been associated with Fee %s." msgstr "All Anzeigen die mit der Gebühr %s verknüpft waren wurden jetzt mit der Gebühr %s verknüpft." #: admin/admin-panel-fees.php:121 msgid "The Fee was successfully deleted." msgstr "Die ausgewählte Gebühr wurde erfolgreich gelöscht." #: admin/admin-panel-fees.php:132 msgid "" "The Fee couldn't be deleted because there are active Ads in the system that " "are associated with the Fee ID. You need to switch the Ads to a different " "Fee before you can delete the plan." msgstr "Die Gebühr konnte nicht gelöscht werden, weil aktive Anzeigen mit der Gebühr verknüpft sind. Ändern Sie die Gebühren für die bestehenden Anzeigen, um die Gebühr zu löschen." #: admin/admin-panel-fees.php:145 msgid "" "The Fee couldn't be deleted because there are active Ads in the system that " "are associated with the Fee ID. Please create a new Fee and try the delete " "operation again. AWPCP will help you to switch existing Ads to the new fee." msgstr "Die Gebühr konnte nicht gelöscht werden, weil aktive Anzeigen mit der Gebühr verknüpft sind. Ändern Sie die Gebühren für die bestehenden Anzeigen, um die Gebühr zu löschen." #: admin/admin-panel-home.php:9 msgid "Classifieds" msgstr "AWPCP Anzeigen" #: admin/admin-panel-listings-edit-ad-page.php:15 msgid "Edit Ad" msgstr "Anzeige bearbeiten" #: admin/admin-panel-listings-edit-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings-place-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings-renew-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings.php:25 msgid "Manage Listings" msgstr "Einträge verwalten" #: admin/admin-panel-listings-place-ad-page.php:15 #: admin/templates/admin-panel-listings.tpl.php:5 msgid "Place Ad" msgstr "Anzeige aufgeben" #: admin/admin-panel-listings-renew-ad-page.php:15 #: admin/admin-panel-listings.php:126 #: frontend/templates/page-renew-ad.tpl.php:3 msgid "Renew Ad" msgstr "Anzeige erneuern." #: admin/admin-panel-listings-table.php:37 msgid "Showing Ads from %s category." msgstr "Anzeigen der Kategorie %s" #: admin/admin-panel-listings-table.php:187 #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:44 #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:2 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:2 #: templates/email/listing-is-about-to-expire-notification.plain.tpl.php:5 msgid "Title" msgstr "Titel" #: admin/admin-panel-listings-table.php:190 #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:5 #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:6 #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:8 msgid "Access Key" msgstr "Zugangscode" #: admin/admin-panel-listings-table.php:193 frontend/page-place-ad.php:760 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:23 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" #: admin/admin-panel-listings-table.php:194 frontend/page-place-ad.php:762 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:33 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: admin/admin-panel-listings-table.php:195 msgid "Renewed Date" msgstr "Erneuerungs-Datum" #: admin/admin-panel-listings-table.php:196 msgid "Status" msgstr "Zahlungsstatus " #: admin/admin-panel-listings-table.php:197 msgid "Payment Term" msgstr "Anzeigedauer" #: admin/admin-panel-listings-table.php:198 msgid "Payment Status" msgstr "Zahlungsstatus" #: admin/admin-panel-listings-table.php:201 #: admin/admin-panel-listings-table.php:281 #: admin/admin-panel-listings-table.php:458 msgid "Featured" msgstr "Anzeigen" #: admin/admin-panel-listings-table.php:205 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: admin/admin-panel-listings-table.php:229 admin/admin-panel-listings.php:103 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: admin/admin-panel-listings-table.php:230 admin/admin-panel-listings.php:105 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: admin/admin-panel-listings-table.php:231 msgid "Renew" msgstr "Anzeige erneuern" #: admin/admin-panel-listings-table.php:232 msgid "Mark as SPAM" msgstr "Als SPAM markieren" #: admin/admin-panel-listings-table.php:236 admin/admin-panel-listings.php:118 msgid "Make Featured" msgstr "Anzeigen" #: admin/admin-panel-listings-table.php:237 msgid "Make Non Featured" msgstr "Nicht Anzeigen" #: admin/admin-panel-listings-table.php:241 admin/admin-panel-listings.php:140 msgid "Send to Facebook" msgstr "Share on Facebook" #: admin/admin-panel-listings-table.php:266 msgid "New" msgstr "Neu" #: admin/admin-panel-listings-table.php:267 msgid "Expired" msgstr "abgelaufen" #: admin/admin-panel-listings-table.php:272 msgid "Ads Awaiting Approval" msgstr "Anzeigen die auf Freischaltung warten" #: admin/admin-panel-listings-table.php:276 msgid "Images Awaiting Approval" msgstr "Bilder die auf Freischaltung warten" #: admin/admin-panel-listings-table.php:282 msgid "Flagged" msgstr "Markierte Anzeigen" #: admin/admin-panel-listings-table.php:283 msgid "Incomplete" msgstr "Nicht komplett" #: admin/admin-panel-listings-table.php:284 msgid "Unverified" msgstr "Nicht überprüft" #: admin/admin-panel-listings-table.php:285 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: admin/admin-panel-listings-table.php:295 msgid "Search by" msgstr "Nach Schlüsselwort suchen" #: admin/admin-panel-listings-table.php:297 msgid "Ad ID" msgstr "Anzeigen-ID" #: admin/admin-panel-listings-table.php:298 msgid "Ad Title" msgstr "Titel der Anzeige" #: admin/admin-panel-listings-table.php:299 msgid "Keyword" msgstr "Nach Schlüsselwort suchen" #: admin/admin-panel-listings-table.php:300 frontend/page-show-ad.php:58 #: frontend/placeholders.php:584 msgid "Location" msgstr "Ort" #: admin/admin-panel-listings-table.php:301 frontend/placeholders.php:676 msgid "Phone" msgstr "Telefonnummer" #: admin/admin-panel-listings-table.php:304 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:88 #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:47 msgid "Payer Email" msgstr "Bezahl- E-Mail-Adresse" #: admin/admin-panel-listings-table.php:307 msgid "Ad Contact Email" msgstr "Anzeigen Kontakt-E-Mail" #: admin/admin-panel-listings-table.php:308 #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:36 #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:43 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: admin/admin-panel-listings-table.php:349 msgctxt "admin listings table" msgid "Filter" msgstr "Seitenfilter einschalten" #: admin/admin-panel-listings-table.php:394 msgid "View Ad." msgstr "Anzeige ansehen" #: admin/admin-panel-listings-table.php:422 msgid "Mark as Verified" msgstr "E-Mail-Adresse manuell bestätigen" #: admin/admin-panel-listings-table.php:431 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: admin/admin-panel-listings-table.php:431 #: templates/components/media-manager.tpl.php:19 #: templates/components/media-manager.tpl.php:58 #: templates/components/media-manager.tpl.php:100 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: admin/admin-panel-listings-table.php:445 msgid "Mark as Paid" msgstr "Als bezahlt markieren" #: admin/admin-panel-listings-table.php:458 msgid "Not Featured" msgstr "Nicht anzeigen" #: admin/admin-panel-listings.php:27 admin/user-panel.php:50 msgid "Listings" msgstr "Anzeigen " #: admin/admin-panel-listings.php:49 msgid "Are you sure you want to delete the selected Ads?" msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgwählte Anzeige löschen?" #: admin/admin-panel-listings.php:50 #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:31 #: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:12 #: admin/templates/admin-panel-fees-delete.tpl.php:12 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:123 #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:19 #: admin/templates/delete_form.tpl.php:11 #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:123 #: includes/listings/class-listing-action-with-confirmation.php:8 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:154 #: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:39 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: admin/admin-panel-listings.php:97 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: admin/admin-panel-listings.php:108 msgid "Unflag" msgstr "Abwählen" #: admin/admin-panel-listings.php:116 msgid "Remove Featured" msgstr "Eigenschaften abwählen" #: admin/admin-panel-listings.php:120 msgid "Send Access Key" msgstr "Zugangscode erneut senden" #: admin/admin-panel-listings.php:130 #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:15 msgid "Manage Images" msgstr "Bilder verwalten" #: admin/admin-panel-listings.php:134 msgid "Add Images" msgstr "Bilder hinzufügen" #: admin/admin-panel-listings.php:148 msgid "Send to Facebook Group" msgstr "Share on Facebook" #: admin/admin-panel-listings.php:161 msgid "Mark Reviewed" msgstr "Als überprüft markieren" #: admin/admin-panel-listings.php:195 msgctxt "admin listings" msgid "You do not have sufficient permissions to perform that action." msgstr "Sie haben für diese Aktion nicht genügend Zugriffsrechte" #: admin/admin-panel-listings.php:304 msgid "No Ad ID was specified." msgstr "Es wurde keine Anzeigen-ID angegeben" #: admin/admin-panel-listings.php:311 frontend/ad-functions.php:242 #: frontend/page-edit-ad.php:173 frontend/page-edit-ad.php:231 #: frontend/page-edit-ad.php:371 frontend/page-edit-ad.php:399 msgid "The specified Ad doesn't exists." msgstr "Die ausgewählte Anzeige existiert nicht." #: admin/admin-panel-listings.php:371 msgid "No Ads were selected." msgstr "Es wurden keine Anzeigen ausgewählt." #: admin/admin-panel-listings.php:377 #: includes/views/admin/listings/class-listing-action-admin-page.php:24 msgctxt "Listing bulk operations: and ." msgid "%s and %s." msgstr "%s und %s." #: admin/admin-panel-listings.php:394 msgid "%d Ad was disabled" msgid_plural "%d Ads were disabled" msgstr[0] "%d Anzeige wurde deaktiviert." msgstr[1] "%d Anzeigen wurden deaktiviert." #: admin/admin-panel-listings.php:398 msgid "there was an error trying to disable %d Ads" msgstr "Es gab einen Fehler beim Deaktivieren von %d Anzeigen." #: admin/admin-panel-listings.php:421 msgid "%d was enabled" msgid_plural "%d Ads were enabled" msgstr[0] "%d wurde aktiviert." msgstr[1] "%d Anzeigen wurden aktiviert." #: admin/admin-panel-listings.php:425 msgid "there was an error trying to enable %d Ads" msgstr "Es gab einen Fehler %d Anzeigen zu aktivieren." #: admin/admin-panel-listings.php:440 msgid "The Ad has been unflagged." msgstr "Die Anzeige wurde freigegeben." #: admin/admin-panel-listings.php:450 msgid "The Ad was marked as verified." msgstr "Die Anzeige wurde überprüft." #: admin/admin-panel-listings.php:460 msgid "The Ad has been marked as paid." msgstr "Die Anzeige wurde als bezahlt markiert." #: admin/admin-panel-listings.php:477 msgid "%d Ad were marked as SPAM and removed" msgid_plural "%d Ads were marked as SPAM and removed" msgstr[0] "%d Anzeige wurde als SPAM markiert und gelöscht" msgstr[1] "%d Anzeigen wurde als SPAM markiert und gelöscht" #: admin/admin-panel-listings.php:481 msgid "there was an error trying to mark %d Ad as SPAM" msgstr "Es gab einen Fehler %d Anzeigen als SPAM zu kennzeichnen." #: admin/admin-panel-listings.php:497 msgid "%d Ad was set as fatured" msgid_plural "%d Ads were set as featured" msgstr[0] "%d Anzeige wurde aktualisiert" msgstr[1] "%d Anzeigen wurden aktualisiert" #: admin/admin-panel-listings.php:501 msgid "there was an error trying to set %d Ads as featured" msgstr "Es gab einen Fehler %d Anzeigen zu veröffentlichen" #: admin/admin-panel-listings.php:517 msgid "%d Ad was set as non-fatured" msgid_plural "%d Ads were set as non-featured" msgstr[0] "%d Anzeige wurde abgewählt" msgstr[1] "%d Anzeigen wurden abgewählt" #: admin/admin-panel-listings.php:521 msgid "there was an error trying to set %d Ads as non-featured" msgstr "Es gab einen Fehler %d Anzeigen zu deaktivieren" #: admin/admin-panel-listings.php:534 msgid "The listing was marked as reviewed." msgstr "Die Anzeige wurde überprüft." #: admin/admin-panel-listings.php:536 msgid "The listing couldn't marked as reviewed." msgstr "Die Anzeige konnte nicht als überprüft markiert werden." #: admin/admin-panel-listings.php:551 msgid "Access Key for \"%s\"" msgstr "Zugangscode für \"%s\"" #: admin/admin-panel-listings.php:560 msgid "The access key was sent to %s." msgstr "Die Zugangsdaten wurden an %s gesendet." #: admin/admin-panel-listings.php:562 frontend/page-edit-ad.php:537 msgid "There was an error trying to send the email to %s." msgstr "Es gab einen Fehler beim Versuch eine E-Mail an %s zu senden." #: admin/admin-panel-listings.php:639 msgid "%d of %d Ads were deleted. %d generated errors." msgstr "%d von %d Anzeigen wurden gelöscht. %d Fehler." #: admin/admin-panel-listings.php:641 msgid "%d of %d Ads were deleted." msgstr "%d von %d Anzeigen wurden gelöscht." #: admin/admin-panel-listings.php:645 msgid "%d of %d Ads don't exist." msgstr "%d von %d Anzeigen existieren nicht." #: admin/admin-panel-listings.php:649 msgid "%d of %d Ads weren't deleted because you are not authorized." msgstr "%d von %d Anzeigen wurden nicht gelöscht weil Sie keine Berechtigung haben." #: admin/admin-panel-listings.php:676 msgctxt "ajax delete ad" msgid "The specified Ad doesn't exists." msgstr "Die ausgewählte Anzeige existiert nicht." #: admin/admin-panel-listings.php:717 frontend/page-edit-ad.php:560 msgid "The specified listing doesn't exists." msgstr "Die ausgewählte Anzeige existiert nicht." #: admin/admin-panel-settings.php:145 msgid "" "We could not obtain a valid access token from Facebook. The API returned the" " following error: %s" msgstr "AWPCP konnte keinen gültigen Zugangscode von Facebook erhalten. API-Errocode: %s" #: admin/admin-panel-settings.php:150 msgid "" "We could not obtain a valid access token from Facebook. Please try again." msgstr "AWPCP konnte keinen gültigen Zugangscode von Facebook erhalten. Bitte versuche es noch mal." #: admin/admin-panel-settings.php:158 msgid "Facebook Config Diagnostics" msgstr "Diagnose Facebook-Konfiguration" #: admin/admin-panel-settings.php:165 msgid "Everything looks OK." msgstr "Alles sieht prima aus!" #: admin/admin-panel-uninstall.php:11 admin/admin-panel-uninstall.php:12 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: admin/admin-panel-upgrade.php:12 msgctxt "awpcp admin menu" msgid "Manual Upgrade" msgstr "Manueller Upgrade" #: admin/admin-panel-upgrade.php:34 msgctxt "awpcp upgrade" msgid "" "Before you can use AWPCP again we need to upgrade your database. This " "operation may take a few minutes, depending on the amount of information " "stored. Please press the Upgrade button shown below to start the process." msgstr "Bevor Sie AWPCP wieder verwenden können müssen wir Ihre Datenbank aktualisieren. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Die Dauer ist von der Anzahl Ihrer bereits gespeicherten Daten abhängig. Bitte drücken Sie den \"Upgrade\"-Button um den Vorgang zu starten." #: admin/admin-panel-upgrade.php:35 msgctxt "awpcp upgrade" msgid "" "Congratulations. AWPCP has been successfully upgraded. You can now access " "all features. Click here to Continue." msgstr "Herzlichen Glückwunsch! AWPCP wurde erfolgreich aktualisiert. Sie können jetzt alle neuen Funktionen verwenden. Hier geht es weiter." #: admin/admin-panel-upgrade.php:36 msgctxt "awpcp upgrade" msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: admin/admin-panel-users.php:39 msgctxt "credit system on users table" msgid "Account Balance" msgstr "Zahlungsübersichten" #: admin/admin-panel-users.php:51 #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:5 #: admin/templates/page-account-balance-summary-step.tpl.php:9 #: frontend/templates/page-buy-credits-final-step.tpl.php:11 msgid "Add Credit" msgstr "Credit hinzufügen" #: admin/admin-panel-users.php:54 #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:5 msgid "Remove Credit" msgstr "Credit entfernen" #: admin/admin-panel-users.php:68 msgid "The specified User doesn't exists." msgstr "Der ausgewählte Benutzer existiert nicht." #: admin/admin-panel.php:23 msgctxt "awpcp admin menu" msgid "Classifieds" msgstr "Anzeigen" #: admin/admin-panel.php:115 admin/admin-panel.php:268 #: admin/admin-panel.php:269 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: admin/admin-panel.php:169 msgid "" "%1$s has the same name as the %2$s. That will cause %1$s to become " "unreachable. Please make sure you don't have duplicate page names." msgid_plural "" "%1$s have the same name as the %2$s. That will cause %1$s to become " "unreachable. Please make sure you don't have duplicate page names." msgstr[0] "%1$s hat den gleichen Namen wie %2$s. Damit wird %1$s nicht mehr erreichbar sein. Bitte achten Sie darauf, dass Sie keine gleichen Pfadnamen verwenden!" msgstr[1] "%1$s haben den gleichen Namen wie %2$s. Damit wird %1$s nicht mehr erreichbar sein. Bitte achten Sie darauf, dass Sie keine gleichen Pfadnamen verwenden!" #: admin/admin-panel.php:183 msgid "" "Page %1$s has the same name as the AWPCP %2$s. That will cause WordPress " "page %1$s to become unreachable. The %2$s is dynamic; you don't need to " "create a real WordPress page to show the list of cateogries, the plugin will" " generate it for you. If the WordPress page was created to show the default " "list of AWPCP categories, you can delete it and this error message will go " "away. Otherwise, please make sure you don't have duplicate page names." msgid_plural "" "Pages %1$s have the same name as the AWPCP %2$s. That will cause WordPress " "pages %1$s to become unreachable. The %2$s is dynamic; you don't need to " "create a real WordPress page to show the list of cateogries, the plugin will" " generate it for you. If the WordPress pages were created to show the " "default list of AWPCP categories, you can delete them and this error message" " will go away. Otherwise, please make sure you don't have duplicate page " "names." msgstr[0] "Seite %1$s hat den gleichen Namen wie AWPCP %2$s. Somit wird die Wordpresseite %1$s nicht mehr erreichbar sein. Die Seite %2$s ist dynamisch; Sie brauchen keine reale WordpressSeite zu erstellen um die Kategorieliste anzuzeigen. Das Plugin wird die Seite für Sie erstellen. Wenn Sie die WordpressSeite zum Anzeigen der AWPCP Kategorien erstellt haben, so können Sie diese löschen und diese Fehlermeldung wird verschwinden. Oder Sie achten darauf dass Sie keine doppelten Seitennamen verwenden." msgstr[1] "Seite %1$s hat den gleichen Namen wie AWPCP %2$s. Somit wird die Wordpresseite %1$s nicht mehr erreichbar sein. Die Seite %2$s ist dynamisch; Sie brauchen keine reale WordpressSeite zu erstellen um die Kategorieliste anzuzeigen. Das Plugin wird die Seite für Sie erstellen. Wenn Sie die WordpressSeite zum Anzeigen der AWPCP Kategorien erstellt haben, so können Sie diese löschen und diese Fehlermeldung wird verschwinden. Oder Sie achten darauf dass Sie keine doppelten Seitennamen verwenden." #: admin/admin-panel.php:282 msgid "Manage Credit" msgstr "Credits bearbeiten" #: admin/admin-panel.php:291 admin/admin-panel.php:797 #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:80 #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:108 msgid "Manage Categories" msgstr "Kategorien verwalten" #: admin/admin-panel.php:317 msgid "Manage Extra Fields" msgstr "Extrafelder bearbeiten" #: admin/admin-panel.php:317 admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:108 #: awpcp.php:897 msgid "Extra Fields" msgstr "Extrafelder Modul" #: admin/admin-panel.php:320 msgid "Import Ad" msgstr "Anzeige Importieren" #: admin/admin-panel.php:320 #: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:146 msgid "Import" msgstr "Import" #: admin/admin-panel.php:323 admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:3 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: admin/admin-panel.php:493 admin/admin-panel.php:494 #: admin/admin-panel.php:826 msgid "Manage Category Icon" msgstr "Kategorie-Icon verwalten" #: admin/admin-panel.php:499 admin/admin-panel.php:816 #: admin/admin-panel.php:818 msgid "Edit Category" msgstr "Kategorie bearbeiten" #: admin/admin-panel.php:500 admin/admin-panel.php:669 #: admin/admin-panel.php:820 admin/admin-panel.php:822 msgid "Delete Category" msgstr "Kategorie löschen" #: admin/admin-panel.php:652 msgid "Add A New Category" msgstr "Neue Kategorie hinzufügen" #: admin/admin-panel.php:659 msgid "You are currently editing the category shown below" msgstr "Sie bearbeiten gerade die unten gezeigte Kategorie" #: admin/admin-panel.php:660 msgid "Save Category Changes" msgstr "Änderungen der Kategorien speichern" #: admin/admin-panel.php:661 admin/admin-panel.php:670 msgid "Parent Category" msgstr "Überberzeichnis" #: admin/admin-panel.php:662 msgid "Category List Order" msgstr "Kategorie-Reihenfolge" #: admin/admin-panel.php:668 msgid "" "If you're sure that you want to delete this category please press the delete" " button" msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass Sie diese Kategorie löschen wollen, klicken Sie auf den Löschen Button" #: admin/admin-panel.php:687 admin/admin-panel.php:698 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: admin/admin-panel.php:691 msgid "" "The category contains ads. If you do not select a category to move them to " "the ads will be moved to:" msgstr "Sie Kategorie enthält Anzeigen. Wenn Sie keine Zielkategorie für das Verschieben angeben, werden sie verschoben nach:" #: admin/admin-panel.php:704 msgid "" "The category also has children. If you do not specify a move-to category the" " children will be adopted by" msgstr "Die Kategorie hat auch Unterpunkte. Wenn Sie keine Zielkategorie angeben, werden die Unterpunkte angehängt an" #: admin/admin-panel.php:706 msgid "Note" msgstr "Hinweis" #: admin/admin-panel.php:708 msgid "The move-to category specified applies to both ads and categories" msgstr "Die Zielkategorie gilt für Anzeigen und Kategorien" #: admin/admin-panel.php:712 msgid "Please select a Move-To category" msgstr "Bitte eine Ziel-Kategorie wählen" #: admin/admin-panel.php:722 msgid "" "Sorry but you cannot delete %s. It is the default category and the default " "category cannot be deleted." msgstr "Die Standard-Kategorie %s kann nicht gelöscht werden. Sie kann nur umbenannt werden" #: admin/admin-panel.php:737 msgid "Add a new category" msgstr "Füge eine neue Kategorie hinzu" #: admin/admin-panel.php:738 msgid "Add new category" msgstr "Neue Kategorie hinzufügen" #: admin/admin-panel.php:739 msgid "List category under" msgstr "Kategorie wird gelistet unter" #: admin/admin-panel.php:740 msgid "Category list order" msgstr "Kategorie Reihenfolge" #: admin/admin-panel.php:758 msgid "Category to Delete" msgstr "Zu löschende Kategorie" #: admin/admin-panel.php:768 msgid "Category to Edit" msgstr "Zu bearbeitende Kategorie" #: admin/admin-panel.php:772 admin/admin-panel.php:786 msgid "Make This a Top Level Category" msgstr "Diese Kategorie zu einer Hauptkategorie machen" #: admin/admin-panel.php:783 msgid "Enter the category name" msgstr "Kategorienamen eingeben" #: admin/admin-panel.php:814 msgid "Icon Meanings" msgstr "Icon Bedeutungen" #: admin/admin-panel.php:885 msgid "Delete Selected Categories" msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen" #: admin/admin-panel.php:888 msgid "Move Selected Categories" msgstr "Ausgewählte Kategorien verschieben" #: admin/admin-panel.php:891 msgid "Select Move-To category" msgstr "Ziel-Kategorie wählen" #: admin/admin-panel.php:896 msgid "Delete categories should do this with existing Ads" msgstr "Kategorien mit Anzeigen löschen" #: admin/admin-panel.php:897 msgid "Move Ads to new category" msgstr "Anzeigen zu neuer Kategorie verschieben" #: admin/admin-panel.php:898 msgid "Delete Ads too" msgstr "Anzeigen auch löschen" #: admin/admin-panel.php:910 admin/admin-panel.php:922 msgid "Category ID" msgstr "Kategorie-ID" #: admin/admin-panel.php:912 admin/admin-panel.php:924 msgid "Category Name (Total Ads)" msgstr "Name der Kategorie (Anzahl der Anzeigen)" #: admin/admin-panel.php:914 admin/admin-panel.php:926 msgid "Parent" msgstr "Übergeordnete" #: admin/admin-panel.php:916 admin/admin-panel.php:928 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #: admin/admin-panel.php:918 admin/admin-panel.php:930 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: admin/admin-panel.php:1128 msgid "The new category was successfully added." msgstr "Die neue Kategorie wurde erfolgreich hinzugefügt." #: admin/admin-panel.php:1138 msgid "" "Sorry but you cannot delete the default category. The default category can " "only be renamed" msgstr "Die Standard-Kategorie kann nicht gelöscht werden. Sie kann nur umbenannt werden" #: admin/admin-panel.php:1175 msgid "The category has been deleted" msgstr "Die Kategorie wurde gelöscht" #: admin/admin-panel.php:1187 msgid "Your category changes have been saved." msgstr "Ihre Kategorieänderungen wurden gespeichert." #: admin/admin-panel.php:1194 msgid "No changes made to categories." msgstr "Kategorien bleiben unverändert." #: admin/admin-panel.php:1233 msgid "" "With the exception of any category that was being moved to itself, the " "categories have been moved" msgstr "Alle Kategorien wurden verschoben - außer die, die auf sich selbst verschoben würden" #: admin/admin-panel.php:1237 msgid "" "The categories have not been moved because you did not indicate where you " "want the categories to be moved to" msgstr "Die Kategorien wurden nicht verschoben, weil kein Ziel angegeben wurde" #: admin/admin-panel.php:1332 msgid "The categories have been deleted" msgstr "Die Kategorien wurden gelöscht" #: admin/form-fields/class-form-fields-admin-page.php:6 #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:146 msgid "Form Fields" msgstr "Formular Eingabefelder" #: admin/form-fields/class-form-fields-admin-page.php:18 msgctxt "sub menu title" msgid "Form Fields" msgstr "Formular Eingabefelder" #: admin/form-fields/class-form-fields-table.php:29 msgctxt "form field name" msgid "Name" msgstr "Name" #: admin/form-fields/class-form-fields-table.php:30 msgctxt "form field slug" msgid "Slug" msgstr "Kurzbezeichnung" #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:122 msgid "Missing value for required column %s." msgstr "Fehlender Wert für die Spalte %s." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:321 msgid "" "No user could be assigned to this listing. A new user couldn't be created " "because the username column has an empty value. Please include a username or" " select a default user." msgstr "Kein Benutzer konnte dieser Anzeige zugeordnet werden. Ein neuer Benutzer konnte nicht angelegt werden weil die Spalte mit dem Benutzernamen leer ist. Bitte schreiben Sie in die Spalte \"username\" einen Benutzer oder wählen Sie den Standardbenutzer aus." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:324 msgid "" "No user could be assigned to this listing. A new user couldn't be created " "because the contact_email column has an empty value. Please include a " "contact_email or select a default user." msgstr "Kein Benutzer konnte dieser Anzeige zugeordnet werden. Ein neuer Benutzer konnte nicht angelegt werden weil die Spalte mit der E-Mail-Adresse leer ist. Bitte schreiben Sie in die Spalte E-Mail-Adresse eine E-Mail-Adresse oder wählen Sie den Standardbenutzer aus." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:337 msgid "" "No user could be assigned to this listing. Our attempt to create a new user " "failed with the following error: ." msgstr "Kein Benutzer konnte dieser Anzeige zugeordnet werden. Der Versuch einen neuen Benutzer anzulegen schlug aus folgendem Grund fehl: ." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:345 msgid "A new user '%s' with email address '%s' and password '%s' was created." msgstr "Ein neuer Benutzer '%s' mit der E-Mail-Adresse '%s' und dem Passwort '%s' wurde erstellt." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:370 msgid "Item price is not a numeric value." msgstr "Der Preis ist keine Zahl." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:378 msgid "Invalid Start date." msgstr "Ungültiges Startdatum." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:386 msgid "" "Start date missing. You can define a default value for this column changing " "the import configuration." msgstr "Startdatum fehlt. Sie können einen Default-Wert für diese Spalte in der Import-Konfiguration eintragen." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:400 msgid "Invalid End date." msgstr "Ungültiges Enddatum." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:408 msgid "" "End date missing. You can define a default value for this column changing " "the import configuration." msgstr "Enddatum fehlt. Sie können einen Default-Wert für diese Spalte in der Import-Konfiguration eintragen." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:485 msgid "" "No images directory was configured. Are you sure you uploaded a ZIP file or " "defined a local directory?" msgstr "Kein Bild-Verzeichnis konfiguriert. Sind Sie sicher dass Sie eine ZIP-Datei hochgeladen haben oder ein lokales Verzeichnis definiert haben?" #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:508 msgid "" "An image could not be succesfully imported. The operation failed with the " "following error: " msgstr "Ein Bild konnte nicht importiert werden. Der Import schlug aus folgendem Grund fehl: " #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:569 msgid "Could not save the information for image into the database." msgstr "Es konnten nicht die Bildinfos für das Bild in der Datenbank abgelegt werden." #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:624 msgid "The value for Extra Field %s's is not allowed. Allowed values are: %%s" msgstr "Der Wert für das Feld %s's ist nicht erlaubt. Erlaubt sind: %%s" #: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:633 msgid "" "The value for Extra Field %s's is not allowed. Allowed value is one of: %%s" msgstr "Der Wert für das Feld %s's ist nicht erlaubt. Erlaubt ist: %%s" #: admin/import/class-csv-reader.php:119 msgid "The row was empty." msgstr "Die Spalte war leer." #: admin/import/class-csv-reader.php:121 msgid "" "The number of values in the row () does not match " "the number of columns in the file's header ()." msgstr "Die Anzahl der Werte in der Spalte () passt nicht zur Anzahl der Werte im Dateikopf ()." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:23 msgid "You are not authorizred to perform this action." msgstr "Sie haben keine Freigabe um diese Aktion durchzuführen." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:39 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "The email address entered is not valid." msgstr "Die E-Mail-Adresse die Sie eingegeben haben ist leider ungültig." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:114 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "Thank you for signing up!" msgstr "Vielen Dank für Ihre Registrierung!" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:115 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "" "Please check your email and click the link provided to confirm your " "subscription." msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre E-Mails um Ihr Abonnement zu bestätigen." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:144 msgid "An unexpected error ocurred." msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:24 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "Yes, I'd like my free module and course, please" msgstr "Ja, ich möchte das kostenlose Modul und den Kurs!" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:33 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "No, thanks" msgstr "Nein Danke" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:64 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "Want to know the Secrets of Building an Awesome Classifieds Website?" msgstr "Möchten Sie die Geheimnisse einer Super Anzeigenseite kennen lernen?" #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:65 msgctxt "drip-autoresponder" msgid "" "Find out how to create a compelling, thriving classifieds site from scratch " "in this ridiculously actionable (and free) 5-part email course. Get a " "premium module (AWPCP XML Sitemap) for free just for signing up." msgstr "Finde heraus wie man eine ansprechende, aufregende Anzeigeseite von Grundauf erstellt. 5-teiliger E-Mail Kurs. Bei Registrierung erhalten Sie ein Premiummodul (AWPCP XML Sitemap) umsonst dazu." #: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:69 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:6 msgctxt "credit plans form" msgid "Edit Credit Plan Details" msgstr "Gebühren-Einstellungen bearbeiten" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:6 msgctxt "credit plans form" msgid "New Credit Plan Details" msgstr "Neue Gebühr erstellen" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:30 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:122 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:30 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:122 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:3 msgid "Credit System Settings" msgstr "Credit Einstellungen" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:13 #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:33 #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:50 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:26 msgid "Add Credit Plan" msgstr "Neue Gebühr erstellen" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:8 msgid "Are you seeing 404 Not Found errors?" msgstr "Sehen Sie \"404 Not Found\" Fehler?" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:10 msgid "" "If you are seeing multiple 404 Not Found errors in your website, it is " "possible that some Rewrite Rules are missing or corrupted. Please click the " "button bellow to navigate to the Permalinks " "Settings page. Opening that page in your browser will flush the Rewrite " "Rules in your site. WordPress will then ask all installed and active plugins" " to register their rules and those 404 Not Found errors should be gone. If " "that's not the case, please contact customer support." msgstr "Wenn Sie einige 404 Not Found Fehler auf Ihrer Webseite sehen kann es sein dass einige Rewrite Rules fehlen oder korrupt sind. Bitte klicken Sie auf den Button unten um zu den Permalinks Einstellungen zu gelangen. Wenn die Seite geöffnet wird dann werden die Rewrite Rules auf Ihrer Seite gelöscht. WordPress wird dann die Einstellungen aller Plugins neu einlesen und ihre 404 Fehler sollten der Vergangenheit angehören. Wenn Sie immer noch 404 Probleme haben dann kontaktieren Sie bitte den customer support." #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:15 msgctxt "debug page" msgid "Flush Rewrite Rules" msgstr "Rewrite Rules löschen - flush" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:17 msgid "Debug Information" msgstr "Debug Information" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:19 msgctxt "debug page" msgid "" "This information can help AWPCP Developers to debug possible problems. If " "you are submitting a bug report please Download the " "Debug Information and attach it to your bug report or take a " "minute to copy the information below to http://fpaste.org and provide the resulting URL in " "your report." msgstr "Diese Information kann AWPCP Entwickler helfen das Problem zu debuggen. Wenn Sie einen Fehler melden dann schicken Sie bitte diese Daten: Download Debug Information zu http://fpaste.org und teilen Sie uns Ihre URL mit! Vielen Dank!" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:22 msgctxt "debug page" msgid "AWPCP Pages" msgstr "AWPCP Seiten" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:23 msgctxt "debug page" msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:24 msgctxt "debug page" msgid "AWPCP Settings" msgstr "AWPCP Einstellungen" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:25 msgctxt "debug page" msgid "Rewrite Rules" msgstr "Rewrite Rules" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:42 msgid "Stored ID" msgstr "Gespeicherte ID" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:43 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:53 msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:67 msgid "Option Name" msgstr "Option Name" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:68 msgid "Option Value" msgstr "Option Wert" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:92 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:93 msgid "Replacement" msgstr "Ersetzung" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:114 msgctxt "debug page" msgid "PHP Version" msgstr "PHP Version" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:118 msgctxt "debug page" msgid "cURL" msgstr "cURL" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:122 msgctxt "debug page" msgid "cURL's alternate CA info (cacert.pem)" msgstr "cURL's alternate CA info (cacert.pem)" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:123 msgctxt "alternate CA info for cURL" msgid "Exists" msgstr "Existiert" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:123 msgctxt "alternate CA info for cURL" msgid "Missing" msgstr "Fehlender Wert" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:126 msgctxt "debug page" msgid "PayPal Connection" msgstr "PayPal Verbindung" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:129 msgctxt "debug page" msgid "Working" msgstr "Funktionierend" #: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:132 msgctxt "debug page" msgid "Not Working" msgstr "Nicht funktionierend" #: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:6 #: admin/templates/delete_form.tpl.php:6 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Sind Sie sicher diesen Eintrag zu löschen?" #: admin/templates/admin-panel-fees-delete.tpl.php:1 msgid "" "Associate Ads currently associated with Fee plan %s to one of the following " "fees:" msgstr "Anzeige die mit der Gebühr %s verknüpft sind mit folgender Gebühr verbinden." #: admin/templates/admin-panel-fees-delete.tpl.php:13 msgid "Switch" msgstr "Ändern" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:7 msgid "" "If this is a Fee for specific categories then select those categories below," " otherwise leave the categories unchecked." msgstr "Wenn es eine Gebühr für spezielle Kategorien gibt dann wählen Sie bitte die Kategorien unten aus. Ansonsten lassen Sie die Kategorien abgewählt." #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:14 msgid "Edit Fee Plan Details" msgstr "Neue Anzeigengebühr erstellen" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:14 msgid "New Fee Plan Details" msgstr "Neue Eintragungsgebühr erstellen" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:63 msgid "Regions Allowed" msgstr "Regionen erlaubt" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:68 msgid "Characters in Title" msgstr "Zeichen im Titel" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:71 #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:78 msgid "0 means no limit." msgstr "0 bedeutet ohne Grenze" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:75 msgid "Characters in Description" msgstr "Zeichen in der Beschreibung" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:90 msgctxt "all categories" msgid "All" msgstr "Alle" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:91 msgctxt "no categories" msgid "None" msgstr "Keine" #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:108 msgid "This Plan is for Featured Ads." msgstr "Diese Gebühr ist für Anzeigen." #: admin/templates/admin-panel-fees-entry-form.tpl.php:115 msgid "Hide Fee Plan from public?" msgstr "Gebühr verbergen?" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:4 msgid "Payment Settings page" msgstr "Seite Zahlungseinstellungen" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:5 msgid "" "Currently your classifieds are in Free mode. Fee plans are not available or " "used during free mode.

To change this, visit the and enable Charge Listing Fee setting." msgstr "Ihre Anzeige müssen im Moment vom Benutzer bezahlt werden. Zahlungspläne können im kostenlosen Modus nicht verwendet werden.

Um dies zu ändern besuchen Sie die Seite und aktivieren dort die Zahlungspläne." #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:16 msgid "Add Fee Plan" msgstr "Neue Eintragungsgebühr erstellen" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:20 msgid "Fee Plan Settings" msgstr "Gebühreneinstellungen" #: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:22 msgid "" "If you wish to change the sorting of your fee plans, you can change the " "." msgstr "Wenn Sie die Reihenfolge der Zahlungsweisen ändern wollen können Sie diesem Link folgen: ." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:5 msgctxt "... to the AWPCP Support Website link" msgid "" "Thank you for using Another Wordpress Classifieds Plugin, the #1 Wordpress " "Classifieds Plugin. Please direct support requests, enhancement ideas and " "bug reports to the %s." msgstr "Vielen Dank dass Sie Another Wordpress Classified Plugin verwenden. Es ist das #1 Wordpress Classifieds Plugin. Bitte richten Sie Supportanfragen, Erweiterungs-Ideen und Fehlerreports an %s." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:8 msgid "AWPCP Support Website" msgstr "AWPCP Support Website" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:15 msgid "" "The version of the extra fields module that you are using is not compatible " "with this version of Another Wordpress Classifieds Plugin." msgstr "Die Version des Moduls für zusätzliche Felder, die Sie verwenden, ist mit dieser Version des Another Wordpress Classifieds Plugin nicht kompatibel. Bitte holen Sie sich die aktualisierten Dateien des Moduls für zusätzliche Felder." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:16 msgid "Please request updated Extra Fields module files" msgstr "Bitte fordern Sie ein Update für ihre Erweiterungen / Plugins an!" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:27 msgid "" "It appears you have a potential problem that could result in the " "malfunctioning of Another Wordpress Classifieds plugin. A check of your " "database was performed and duplicate entries were found that share the same " "post_name value as your classifieds page. If for some reason you uninstall " "and then reinstall this plugin and the duplicate pages remain in your " "database, it could break the plugin and prevent it from working. To fix this" " problem you can manually delete the duplicate pages and leave only the page" " with the ID of your real classifieds page, or you can use the link below to" " rebuild your classifieds page. The process will include first deleting all " "existing pages with a post name value identical to your classifieds page. " "Note that if you recreate the page, it will be assigned a new page ID so if " "you are referencing the classifieds page ID anywhere outside of the " "classifieds program you will need to adjust the old ID to the new ID." msgstr "Es scheint, als hätten Sie ein potentielles Problem, durch das das Another Wordpress Classifieds Plugin beeinträchtigt werden könnte. Bei einer Prüfung der Datenbank wurden doppelte Einträge gefunden, die den gleichen post_name Wert haben wie Ihre Anzeigen-Seite. Wenn Sie dieses Plugin deinstallieren und neu installieren und die doppelten Seiten in der Datenbank bleiben, könnte das Plugin nicht richtig arbeiten. Um das zu beheben, können Sie die doppelten Seiten manuell löschen und nur die Seite mit der ID der echten Anzeigen-Seite übrig lassen, oder Sie können Ihre Anzeigen-Seite mit einem Klick auf untenstehenden Link neu erstellen. Dabei werden erst alle existierenden Seiten mit dem gleichen post_name Ihrer Anzeigen-Seite GELÖSCHT. Wenn Sie Die Seite neu erstellen, erhält Sie eine neue page-ID. Wenn Sie also von woanders auf diese Page-ID verlinken, müssen Sie dort die neue Page-ID eintragen." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:31 msgid "Number of duplicate pages" msgstr "Anzahl doppelter Seiten" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:32 msgid "Duplicated post name" msgstr "Doppelter Anzeigenname" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:37 msgid "Restore the Classifieds pages to fix the conflict." msgstr "Anzeigenseite neu erstellen um den Konflikt zu lösen." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:47 msgid "Another Wordpress Classifieds Plugin Stats" msgstr "Plugin Statistik für das Another Worpress Classifieds Plugin" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:50 msgid "AWPCP version" msgstr "AWPCP version" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:53 msgid "Number of active listings currently in the system" msgstr "Derzeit im System vorhandene Anzeigen" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:56 msgid "Number of inactive/expired/disabled listings currently in the system" msgstr "Derzeit im System inaktive/ausgelaufene/abgewählte Anzeigen" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:62 msgid "You have setup your listing fees. To edit your fees go to %s." msgstr "Sie haben Ihre Einstellgebühren eingerichtet. Um Ihre Gebühren zu bearbeiten gehen Sie zu %s." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:64 msgid "" "You have not configured your Listing fees. Go to %s to set up your listing " "fees. Once that is completed, if you are running in pay mode, the options " "will automatically appear on the listing form for users to fill out." msgstr "Sie haben Ihre Einstellgebühren nicht konfiguriert. Gehen Sie zu %s. Stellen Sie Ihre Einstellgebühren über die Option 'Einstellgebühren bearbeiten' ein. Wenn Sie im Kostenpflichtigen Modus arbeiten, werden die Optionen automatisch im Formular für Anzeigen angezeigt." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:69 msgid "" "You currently have your system configured to run in free mode. To change to " "'pay' mode go to %s and Check the box labeled 'Charge Listing Fee? (Pay " "Mode).'" msgstr "Ihr System ist momentan für den kostenlosen Modus konfiguriert. Um den kostenpflichtigen Modus einzuschalten, aktivieren Sie bitte 'Einstellgebühren verlangen' auf %s? (Kostenpflichtiger Modus)'." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:71 #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:117 msgid "Payment Options" msgstr "Zahlungsarten" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:78 msgid "" "Go to the %s section to edit/delete current categories or add new " "categories." msgstr "Benutzen Sie %s um Kategorien zu bearbeiten, löschen oder neue Kategorien zu erstellen." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:85 msgid "Total number of categories in the system" msgstr "Anzahl aller Kategorien im System" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:91 msgid "Number of Top Level parent categories" msgstr "Anzahl Hauptkategorien" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:97 msgid "Number of sub level children categories" msgstr "Anzahl Unterkategorien" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:106 msgid "" "You have not categories defined. Go to the %s section to set up your " "categories." msgstr "Sie haben noch keine Kategorien angelegt. Benutzen Sie %s um neue Kategorien einzurichten." #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:115 msgid "" "You currently have your system configured to run in pay mode. To change to " "'free' mode go to %s and uncheck the box labeled 'Charge Listing Fee? (Pay " "Mode).'" msgstr "Ihr System ist momentan für den kostenpflichtigen Modus konfiguriert. Um den kostenpflichtigen Modus einzuschalten, aktivieren Sie bitte 'Einstellgebühren verlangen' (Kostenpflichtiger Modus)' unter %s " #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:127 msgid "" "AWPCP is highly customizable. Use the next button to go to the Settings " "section to fit AWPCP to your needs." msgstr "AWPCP ist sehr einfach zu konfigurieren. Hier geht es zur Konfiguration:" #: admin/templates/admin-panel-home.tpl.php:128 msgid "Configure AWPCP" msgstr "AWPCP Konfigurieren" #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:8 #: frontend/ad-functions.php:188 frontend/page-renew-ad.php:124 #: templates/admin/listings-media-center.tpl.php:6 msgid "Return to Listings" msgstr "Zurück zur Suche" #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:14 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: admin/templates/admin-panel-listings-view.tpl.php:17 msgid "Manage Listing" msgstr "Anzeige verwalten:" #: admin/templates/admin-panel-listings.tpl.php:11 #: frontend/page-search-ads.php:12 msgid "Search Ads" msgstr "Suche in Anzeigen" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:9 msgid "Facebook Integration" msgstr "Facebook Integration" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:11 msgid "" "We currently support two methods for posting new ads to Facebook: Facebook " "API and Zapier/IFTTT Webhooks." msgstr "Wir unterstützen derzeit zwei Methoden, um neue Anzeigen auf Facebook zu posten: Facebook API und Zapier / IFTTT Webhooks." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:13 msgid "" "Support for Facebook API will be removed in the future. Facebook " "significantly reduced access to their APIs across all apps on Apr, 2018. Now" " it takes longer and is more difficult to configure Facebook Apps that can " "post content to pages or groups. As a result, it is unlikely that this " "integration is going to work for new users. We introduced support for " "Zapier/IFTTT Webhooks as an alternative and expect customers to migrate to " "that integration method." msgstr "Die Unterstützung für Facebook API wird in Zukunft entfernt. Facebook hat im April 2018 den Zugriff auf seine APIs in allen Apps erheblich reduziert. Jetzt dauert es länger und es ist schwieriger Facebook Apps zu konfigurieren, die Inhalte auf Seiten oder Gruppen veröffentlichen können. Daher ist es unwahrscheinlich, dass diese Integration für neue Benutzer funktioniert. Wir haben die Unterstützung für Zapier / IFTTT-Webhooks als Alternative eingeführt und erwarten, dass Kunden auf diese Integrationsmethode umsteigen." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:16 msgid "You can read more about Facebook changes here: {facebook_post_link}" msgstr "Weitere Informationen zu Facebook-Änderungen finden Sie hier: {facebook_post_link}" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:21 msgid "" "If you are currently using the Facebook API integration method and not " "having any issues, you don't have to do anything right now. If you are " "having issues, please read the Diagnostics section below to try to fix them." msgstr "Wenn Sie derzeit die Facebook-API-Integrationsmethode verwenden und keine Probleme haben, müssen Sie jetzt nichts tun. Wenn Sie Probleme haben, lesen Sie bitte den Abschnitt Diagnose, um zu versuchen, sie zu beheben." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:23 #: includes/settings-api.php:454 msgid "Facebook API" msgstr "Facebook API" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:26 msgid "" "This integration method allows you to post ads to Facebook using a Facebook " "Application. Please read {link_to_how_to_register_facebook_apps}How to " "Register and Configure a Facebook " "Application{/link_to_how_to_register_facebook_apps} and follow " "{link_to_facebook_integration_documentation}these " "instructions{/link_to_facebook_integration_documentation}." msgstr "Mit dieser Integrationsmethode können Sie mithilfe einer Facebook-Anwendung Anzeigen auf Facebook posten. Bitte lesen Sie {link_to_how_to_register_facebook_apps} So registrieren und konfigurieren Sie eine Facebook-Anwendung {/ link_to_how_to_register_facebook_apps} und folgen Sie {link_to_facebook_integration_documentation} diesen Anweisungen {/ link_to_facebook_integration_documentation}." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:34 #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:62 msgid "" "Add the following URL to the list of Valid OAuth Redirect URIs for the " "configuration of the Facebook Application:" msgstr "Füge die folgende URL zur Liste von gültigen OAuth Redirect URIs für die Facebook Konfiguration ein:" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:38 #: includes/settings-api.php:455 msgid "Zapier/IFTTT Webhooks" msgstr "Zapier/IFTTT Webhooks" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:40 msgid "" "Webhooks allow the plugin to send a request to one of the configured webhook" " URLs the first time an ad becomes publicly available on the website. That " "is, as soon as any visitor is able to see the ad on the frontend. You can " "then add a task on Zapier or IFTTT to process the submitted information " "(url, title and description) and create a post on a Facebook Page you " "control." msgstr "Webhooks ermöglichen es dem Plugin, eine Anfrage an eine der konfigurierten Webhook-URLs zu senden, wenn eine Anzeige zum ersten Mal öffentlich auf der Website verfügbar wird. Das heißt, sobald ein Besucher die Anzeige im Frontend sehen kann. Sie können dann eine Aufgabe auf Zapier oder IFTTT hinzufügen, um die übermittelten Informationen (URL, Titel und Beschreibung) zu verarbeiten und einen Beitrag auf einer von Ihnen kontrollierten Facebook-Seite zu erstellen." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:43 msgid "" "Follow the instructiones to create the tasks on " "{webhook_instructions_for_zapier}Zapier{/webhook_instructions_for_zapier} or" " {webhook_instructions_for_ifttt}IFTTT{/webhook_instructions_for_ifttt}. " "Then update the settings at the bottom of this page to enter the webhook " "URLs associated with those tasks." msgstr "Befolgen Sie die Anweisungen, um die Aufgaben auf {webhook_instructions_for_zapier} Zapier {/ webhook_instructions_for_zapier} oder {webhook_instructions_for_ifttt} IFTTT {/ webhook_instructions_for_ifttt} zu erstellen. Aktualisieren Sie dann die Einstellungen unten auf dieser Seite, um die Webhook-URLs für diese Aufgaben einzugeben." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:51 msgid "Facebook Cache" msgstr "Facebook Cache" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:54 msgid "" "If you are using Webhooks to send ads to Facebook, a Facebook Application " "can still be used to ask Facebook to clear the cache it has stored for ads " "pages. This is useful to ensure users always see the latest version when the" " ad is shared on Facebook Pages, Groups and user feeds. If you decide to use" " this feature, please read {link_to_how_to_register_facebook_apps}How to " "Register and Configure a Facebook " "Application{/link_to_how_to_register_facebook_apps} and follow " "{link_to_facebook_integration_documentation}these " "instructions{/link_to_facebook_integration_documentation}." msgstr "Wenn Sie Webhooks verwenden, um Anzeigen an Facebook zu senden, kann Facebook weiterhin eine Facebook-Anwendung verwenden, um Facebook zu bitten, den Cache für Anzeigenseiten zu löschen. Dies ist nützlich, um sicherzustellen, dass Nutzer immer die neueste Version sehen, wenn die Anzeige auf Facebook-Seiten, Gruppen und Nutzer-Feeds geteilt wird. Wenn Sie sich für diese Funktion entscheiden, lesen Sie bitte {link_to_how_to_register_facebook_apps} So registrieren und konfigurieren Sie eine Facebook-Anwendung {/ link_to_how_to_register_facebook_apps} und folgen Sie {link_to_facebook_integration_documentation} diesen Anweisungen {/ link_to_facebook_integration_documentation}." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:66 #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:89 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnose" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:68 msgid "" "If you see the following error after trying to get a valid User Access " "Token:" msgstr "Wenn Sie den folgenden Fehler sehen nachdem Sie versucht haben einen gültigen Benutzerzugriffstoken zu erhalten:" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:72 msgid "" "You have to submit your Facebook Application for Review and ask for those " "permissions or use the Webhooks integration method to send ads to Facebook " "using Zapier or IFTTT Webhooks." msgstr "Sie müssen Ihre Facebook-Anwendung zur Überprüfung einreichen und nach Berechtigungen fragen oder die Webhooks-Integrationsmethode verwenden, um mithilfe von Zapier- oder IFTTT-Webhooks Anzeigen an Facebook zu senden." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:74 msgid "If you see the following error trying to send ads to a Facebook Group:" msgstr "Wenn der folgende Fehler angezeigt wird, wenn Sie versuchen, Anzeigen an eine Facebook-Gruppe zu senden:" #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:79 msgid "" "Please make sure the Facebook Application " "{link_to_how_to_add_apps_to_a_group}was added to the " "group{/link_to_how_to_add_apps_to_a_group}." msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Facebook-Anwendung {link_to_how_to_add_apps_to_a_group} zur Gruppe {/ link_to_how_to_add_apps_to_a_group} hinzugefügt wurde." #: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:88 msgid "" "If you are having additional problems with Facebook API, click " "\"Diagnostics\" to check your settings." msgstr "Wenn Sie weitere Probleme mit der Facebook-API haben, klicken Sie auf \"Diagnose\", um Ihre Einstellungen zu überprüfen." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:3 msgid "Restore AWPCP Pages" msgstr "AWPCP Seiten wiederherstellen" #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:8 msgid "The following pages were restored: ." msgstr "Die folgenden Seiten wurden wiederhergestellt: ." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:19 msgid "" "The following pages are missing; the plugin is looking for a page with a " "particular ID but it seems that the page was permanently deleted." msgstr "Die folgenden Seiten fehlen; das Plugin sucht nach einer Seite mit einer bestimmten ID welche nicht länger gefunden werden kann. Es sieht so aus als ob die Seite gelöscht wurde." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:24 msgid "Page: %s (Default name: %s, Stored page ID = %d)." msgstr "Seite: %s (Defaultname: %s, Gespeicherte ID= %d)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:32 msgid "" "The following pages are not published (did you move them to the Trash by " "accident?)." msgstr "Die folgenden Seiten wurden nicht veröffentlicht (haben Sie diese aus Versehen in den Papierkorb verschoben?)" #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:37 msgid "" "Page: %s (Default name: %s, Stored page ID = %d, Current post status: %s)." msgstr "Seite: %s (Defaultname: %s, Gespeicherte ID= %d, Aktueller Status: %s)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:45 msgid "" "The plugin has no associated page ID for the following pages. Please contact" " customer support." msgstr "Das Plugin hat keine zugehörige Seiten-ID für die folgenden Seiten. Bitte kontaktieren Sie den Support." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:50 msgid "Page: %s (Default name: %s)." msgstr "Seite: %s (Defaultname: %s)." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:62 msgid "" "Use the button below to have the plugin attempt to find the necessary pages." " If you continue to have problems or seeing page related warnings above, you" " can delete affected plugin pages and use the Restore Pages button to have " "the plugin create them again." msgstr "Verwende den Button damit das Plugin versucht die Zuordnung der notwendigen Seiten wieder herzustellen. Wenn Sie trotzdem weiterhin Probleme haben oder die Warnung immer noch erscheint dann sollten Sie die betreffenden Seiten vom Plugin löschen und den \"Seiten Wiederherstellen\" Button verwenden damit die Seiten wieder neu angelegt werden." #: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:63 msgid "Restore Pages" msgstr "Seiten wiederherstellen" #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:3 msgid "%s Settings" msgstr "%s Einstellungen" #: admin/templates/admin-panel-settings.tpl.php:48 msgid "Save Keys and Activate" msgstr "Speichern und Aktivieren" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:6 msgid "" "Thank you for using AWPCP. You have arrived at this page by clicking the " "Uninstall link. If you are certain you wish to uninstall the plugin, please " "click the link below to proceed." msgstr "Vielen Dank, dass Sie AWPCP verwenden. Sie sind durch einen Klick auf den Deinstallieren-Link hierher gekommen. Wenn Sie sich sicher sind, dass Sie das Plugin deinstallieren möchten, klicken Sie unten auf den Link, um damit fortzufahren. " #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:8 msgid "" "PLEASE NOTE: When you click the button below, ALL your data related to the " "plugin including your ads, images and everything else created by the plugin " "will be permanently deleted." msgstr "Achtung: Wenn Sie den Button unten drücken werden alle Daten (Bilder, Anzeigeneinstellungen, usw) gelöscht!" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:8 msgid "We cannot recover the data after you click this." msgstr "Die Daten können nach dem Klick auf diesen Button nicht mehr wiederhergestellt werden." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:11 msgid "" "BEFORE YOU CLICK THE BUTTON BELOW — read carefully in case you want to" " extract your data first!" msgstr "BEVOR SIE DEN BUTTON UNTEN DRÜCKEN — lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig bevor Sie Ihre Daten extrahieren." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:14 msgid "" "If you plan to use the data created by the plugin please export the data " "from your mysql database before clicking the uninstall link." msgstr "Wenn Sie die Daten verwenden wollen, die vom Plugin erzeugt wurden, exportieren Sie bitte die MySQL-Datenbank, bevor Sie auf den Deinstallieren-Link klicken" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:15 msgid "" "If you want to keep your user uploaded images, please download to " "your local drive for later use or rename the folder to something else so the" " uninstaller can bypass it." msgstr "Wenn Sie die hochgeladenen Bilder der Nutzer behalten wollen, so downloaden sie bitte das Verzeichnis auf Ihr lokales Laufwerk bzw. PC oder bennenen Sie den Ordner um. So wird der Ordner vom Uninstaller nicht gelöscht." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:21 msgid "Proceed with Uninstalling Another Wordpress Classifieds Plugin" msgstr "Mit der Deinstallation des Another Wordpress Classifieds Plugin fortfahren" #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:26 msgid "Almost done... one more step!" msgstr "Fast fertig! Nur noch ein Schritt..." #: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:30 msgid "Please click here to complete the uninstallation process" msgstr "Bitte hier klicken um die Deinstallation zu vervollständigen" #: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:12 msgid "Amount" msgstr "Gesamtsumme" #: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:4 msgid "Manual Upgrade Required" msgstr "Manueller Upgrade erforderlich" #: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:6 msgid "" "AWPCP features are currently disabled because the plugin needs you to " "perform a manual upgrade before continuing. Please go to the " "Classifieds admin section section to Upgrade or click the button below." msgstr "Die AWPCP-Einstellungen sind im Moment deaktiviert weil das Plugin einen manuelles Update benötigt. Bitte gehen Sie zu den Admin-Einstellungen von AWPCP oder klicken Sie den Button unten." #: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:10 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:2 msgid "" "Hello and welcome to Another WordPress Classifieds. This " "plugin is super easy to use AND highly configurable." msgstr "Hallo und Willkommen zu Another WordPress Classifieds. Dieses Plugin ist sehr einfach zu benutzen und vielseitig parametrierbar." #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:3 msgid "Would you like some help getting started?" msgstr "Benötigen Sie Hilfe für den Start?" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:7 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "No Thanks" msgstr "Nein Danke" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:9 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "I'll figure it out on my own." msgstr "Ich werde es selbst herausfinden." #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:12 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "Yes Please!" msgstr "Ja Bitte!" #: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:15 msgctxt "Quick Start Guide" msgid "Help me get my classifieds running quickly." msgstr "Hilf mir wie ich dieses Anzeigensystem schnell ans Laufen bekomme!" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:6 msgid "Like this plugin?" msgstr "Mögen Sie dieses Plugin?" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:8 msgid "Why not do any or all of the following:" msgstr "Warum machen Sie nicht ein oder alle der folgenden Dinge:" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:12 msgid "Give it a good rating on WordPress.org." msgstr "Gib diesem Plugin eine gute Bewertung auf WordPress.org." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:17 msgid "Let other people know that it works with your WordPress setup." msgstr "Lass andere Leute wissen dass dieses Plugin mit Deinem Wordpress Setup funktioniert." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:20 msgid "Buy a Premium Module" msgstr "Premium Modul kaufen" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:35 msgid "Get a Premium Module!" msgstr "Kaufen Sie jetzt ein Premium Modul!" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:46 awpcp.php:869 msgid "Campaign Manager" msgstr "Kampagnien Manager" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:52 awpcp.php:926 msgid "Mark as Sold" msgstr "Als verkauft markieren" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:58 awpcp.php:954 msgid "Restricted Categories" msgstr "Limitierte Kategorien" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:63 awpcp.php:862 msgid "BuddyPress Listings" msgstr "BuddyPress Anzeigen " #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:68 msgid "Comments/Ratings" msgstr "Kommentare/Bewertungen" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:73 awpcp.php:848 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:78 awpcp.php:855 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:83 awpcp.php:940 msgid "PayPal Pro" msgstr "PayPal Pro" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:88 msgid "Coupon/Discount" msgstr "Gutschein" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:93 awpcp.php:975 msgid "Subscriptions" msgstr "Abos" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:98 msgid "Fee Per Category" msgstr "Gebühr für Kategorie " #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:113 awpcp.php:876 msgid "Category Icons" msgstr "Kategoriebildermodul" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:118 awpcp.php:947 msgid "Regions Control" msgstr "Regionskontrollmodul" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:123 awpcp.php:961 msgid "RSS" msgstr "RSS Modul" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:128 msgid "Donate to Support AWPCP" msgstr "Spende um AWPCP zu unterstützen" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:136 msgid "Found a bug?" msgstr "Haben Sie einen Fehler gefunden?" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:136 msgid "Need Support?" msgstr "Brauchen Sie Hilfe?" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:140 msgid "Quick Start Guide" msgstr "Schnellstartanleitung" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:141 msgctxt "Browse the Quick Start Guide" msgid "Browse the %s." msgstr "Suchen Sie in der %s." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:142 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:143 msgctxt "Read the full Documentation" msgid "Read the full %s." msgstr "Lesen Sie %s." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:144 msgid "visit the forums!" msgstr "Besucht das ACWCP-Forum!" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:145 msgctxt "Report bugs or get more help: visit the forums!" msgid "Report bugs or get more help: %s." msgstr "Fehler berichten oder weitere Hilfe: %s." #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:151 msgid "Premium Modules" msgstr "Premium Module" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:154 #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:195 functions.php:2869 msgid "Installed" msgstr "Instaliert" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:158 msgid "No premium modules installed." msgstr "Keine Premium-Module installiert" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:171 #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:212 functions.php:2865 msgid "Not Installed" msgstr "Nicht installiert" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:175 msgid "All premium modules installed!" msgstr "Alle Premium Module installiert!" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:191 msgid "Other Modules" msgstr "Andere Module" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:199 msgid "No other modules installed" msgstr "Keine andere Module installiert" #: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:216 msgid "All other modules installed!" msgstr "Alle andere Module installiert" #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:2 msgid "Thank you for using Another WordPress Classifieds Plugin." msgstr "Danke dass Sie \"Another Worpress Classifieds Plugin\" benutzen." #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:3 msgid "" "AWPCP 3.0 includes several modifications to the Search Ads," " Featured Ads and Latest Ads widgets. For " "example, the Latest Ads widget can now be used in multiple sidebars. Also, " "there is a new Widget to show Random Ads." msgstr "AWPCP 3.0 beinhaltet viele Veränderungen zum Anzeigen Suchen, Anzeigen and Letzte Anzeigen widgets. So kann z.B. die letzte Anzeige in verschiedenen Sidebars dargestellt werden. Es gibt außerdem ein neues Widget welches Zufallsanzeigen erstellt!" #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:4 msgid "" "Unfortunately, those changes could cause WordPress to recognize the new " "widgets as totally different ones, in which case, the old widgets would be " "removed from your sidebars. If you are currently using any of the AWPCP " "widgets, please review your sidebars configuration and make sure to restore " "any widget that is missing." msgstr "Leider sieht WordPress die Widgets als neue Widgets an. Das hat zur Folge, dass Ihre alten AWPCP Widgets nicht mehr angezeigt werden. Bitte gehen Sie zur Widgets Seite und aktualiseren Sie die AWPCP Widgets!" #: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:7 msgctxt "widget modification notice" msgid "Close this, I'll check my Widget configuration." msgstr "Schließen. Ich werde jetzt meine Widgets Konfiguration prüfen." #: admin/templates/page-account-balance-summary-step.tpl.php:7 msgid "" "The credit in your account can be used to pay for posting your Ads. You can " "add credit when posting a new Ad or using the \"Add Credit\" button below." msgstr "Der Credit in Ihrem Konto kann verwendet werdn um Anzeigen zu erstellen. Sie können Credits hinzufügen wenn Sie eine neue Anzeige erstellen oder wenn Sie auf den \"Credit Hinzufügen\" Button drücken." #: admin/user-panel-listings-edit-ad-page.php:12 msgid " User Ad Management Panel - Listings - Edit Ad" msgstr " Anzeige editieren" #: admin/user-panel-listings-place-ad-page.php:12 msgid " User Ad Management Panel - Listings - Place Ad" msgstr " Anzeige erstellen" #: admin/user-panel-listings-renew-ad-page.php:10 msgid "AWPCP Ad Management Panel - Listings - Renew Ad" msgstr "AWPCP - Anzeigen erneuern" #: admin/user-panel-listings.php:15 msgid " User Ad Management Panel - Listings" msgstr " Anzeigenübersicht" #: admin/user-panel.php:44 msgid "%s Ad Management Panel" msgstr "%s Anzeigen-Verwaltung" #: admin/user-panel.php:45 msgid "Ad Management" msgstr "Anzeigen-Verwaltung" #: admin/user-panel.php:49 msgid "Manage Ad Listings" msgstr "Anzeigen verwalten" #: awpcp.php:733 msgid "AWPCP" msgstr "AWPCP Support Website" #: awpcp.php:831 msgid "" "AWPCP requires the graphics processing library GD and it is not installed. " "Contact your web host to fix this." msgstr "AWPCP erfordert die Grafik-Bibliothek GD welche nicht installiert ist. Kontaktieren Sie Ihren Web-Host, dies zu beheben." #: awpcp.php:832 #: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:31 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: awpcp.php:883 msgid "Comments & Ratings" msgstr "Kommentare und Bewertungen" #: awpcp.php:890 msgid "Coupons/Discount" msgstr "Gutscheine" #: awpcp.php:911 msgid "Fee per Category" msgstr "Gebühr pro Kategorie Module" #: awpcp.php:918 msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: awpcp.php:933 msgid "PayFast" msgstr "Schnelle Bezahlung" #: awpcp.php:968 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: awpcp.php:982 templates/components/media-manager.tpl.php:46 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: awpcp.php:990 msgid "XML Sitemap" msgstr "XML Sitemap" #: awpcp.php:997 msgid "ZIP Code Search Module" msgstr "ZIP Code Search Modul" #: awpcp.php:1293 msgid "This field is required." msgstr "Pflichtfeld" #: awpcp.php:1294 frontend/page-edit-ad.php:130 frontend/page-edit-ad.php:444 #: includes/settings-api.php:264 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein!" #: awpcp.php:1295 awpcp.php:1296 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL (Webseitenadresse) ein!" #: awpcp.php:1297 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl ein!" #: awpcp.php:1298 msgid "Please enter a valid amount." msgstr "Bitte geben Sie eine Menge ein!" #: awpcp.php:1308 msgctxt "[UI Datepicker] Display text for previous month link" msgid "<Prev" msgstr "<Prev" #: awpcp.php:1310 msgctxt "[UI Datepicker] Display text for next month link" msgid "Next>" msgstr "Next>" #: awpcp.php:1325 msgctxt "[UI Datepicker] The first day of the week, Sun = 0, Mon = 1, ..." msgid "0" msgstr "0" #: awpcp.php:1331 msgid "There are files currently being uploaded." msgstr "Es werden gerade Dateien hochgeladen." #: awpcp.php:1332 msgid "There are files pending to be uploaded." msgstr "Dateien sind in der Warteschlange zum Upload." #: awpcp.php:1333 msgid "You haven't uploaded any images or files." msgstr "Sie haben noch keine Bilder oder Dateien hochgeladen." #: awpcp.php:1394 awpcp.php:1402 awpcp.php:1410 awpcp.php:1484 awpcp.php:1492 #: awpcp.php:1500 msgid "Another WordPress Classifieds Plugin" msgstr "Another WordPress Classifieds Plugin" #: cron.php:102 msgid "Listing Details" msgstr "Details der Anzeige" #: cron.php:104 msgid "Ad Title:" msgstr "Titel der Anzeige:" #: cron.php:107 msgid "Posted:" msgstr "Erstellt:" #: cron.php:111 msgid "Renew your ad by visiting:" msgstr "Verlängern Sie Ihre Anzeige durch einen Klick auf:" #: frontend/ad-functions.php:156 msgid "The classifieds listing \"%s\" has been successfully renewed." msgstr "Anzeige erfolgreich erneuert: \"%s\" " #: frontend/ad-functions.php:183 frontend/page-renew-ad.php:133 msgid "The Ad has been successfully renewed. New expiration date is %s. " msgstr "Ihre Anzeige wurde erfolgreich erneuert. Das neue Ablaufdatum ist %s." #: frontend/ad-functions.php:221 frontend/page-place-ad.php:145 msgid "" "You do not have permission to perform the function you are trying to " "perform. Access to this page has been denied" msgstr "Sie haben keine Berechtigung zur Ausführung der gewünschten Funktion. Der Zugriff auf diese Seite wurde verweigert." #: frontend/ad-functions.php:235 msgid "The Ad has been deleted" msgstr "Die Anzeige wurde gelöscht." #: frontend/ad-functions.php:238 msgid "" "Your Ad details and any photos you have uploaded have been deleted from the " "system" msgstr "Ihre Anzeige und die dazugehörigen Bilder wurden aus dem System gelöscht." #: frontend/ad-functions.php:244 msgid "There was an error trying to delete the Ad. The Ad was not deleted." msgstr "Es gab einen Fehler beim Löschen der Anzeige. Die Anzeige wurde nicht gelöscht!" #: frontend/ad-functions.php:247 msgid "Problem encountered. Cannot complete request" msgstr "Interner Fehler. Die Anfrage konnte nicht beendet werden." #: frontend/class-categories-selector-component.php:36 msgctxt "multiple dropdowns category selector" msgid "Category: " msgstr "Kategorie:" #: frontend/class-categories-selector-component.php:41 msgctxt "single dropdown category selector" msgid "Category:" msgstr "Kategorie" #: frontend/class-image-placeholders.php:45 msgid "Click to enlarge image." msgstr "Auf Bild klicken um zu vergrößern." #: frontend/class-image-placeholders.php:64 msgid "Thumbnail for the listing's main image" msgstr "Miniaturansicht für das Anzeigenbild" #: frontend/class-wordpress-status-header-filter.php:52 msgctxt "404 HTTP status description" msgid "Listing not found" msgstr "Anzeige nicht gefunden" #: frontend/page-browse-ads.php:10 msgid "Browse Ads" msgstr "In Anzeigen stöbern." #: frontend/page-browse-ads.php:51 msgid "" "No specific category was selected for browsing so you are viewing listings " "from all categories." msgstr "Sie haben keine Kategorie zum Stöbern angegeben, also sehen Sie hier Einträge aus allen Kategorien" #: frontend/page-edit-ad.php:45 msgid "Please go to the Ad Management panel to edit your Ads." msgstr "Bitte gehen Sie zur Anzeigenbearbeitung um Ihre Anzeigen zu bearbeiten." #: frontend/page-edit-ad.php:46 frontend/page-edit-ad.php:121 #: frontend/page-edit-ad.php:500 msgid "Click here" msgstr "Hier drücken" #: frontend/page-edit-ad.php:76 msgid "You are not allowed to edit the specified Ad." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung um die ausgewählte Anzeige zu bearbeiten." #: frontend/page-edit-ad.php:120 frontend/page-edit-ad.php:499 msgid "" "You are currently not logged in, if you have an account in this website you " "can log in and go to the Ad Management panel to edit your Ads." msgstr "Sie sind im Moment nicht eingeloggt. Wenn Sie auf dieser Webseite ein Konto haben so können Sie sich in die Anzeigenverwaltung einloggen und Ihre Anzeigen editieren." #: frontend/page-edit-ad.php:128 msgid "" "Please enter the email address you used when you created your Ad in addition" " to the Ad access key that was emailed to you after your Ad was submitted." msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse ein, die Sie bei der Erstellung der Anzeige verwendet haben. Außerdem benötigen Sie den Zugangscode, der Ihnen nach der Eingabe der Anzeige zugeschickt wurde" #: frontend/page-edit-ad.php:134 msgid "Please enter your Ad access key." msgstr "Bitte geben Sie Ihren Zugangscode ein:" #: frontend/page-edit-ad.php:140 msgid "" "The email address and access key you entered does not match any of the Ads " "in our system." msgstr "Die E-Mail-Adresse und der Zugangscode passen leider nicht." #: frontend/page-edit-ad.php:210 msgid "Manage Attachments" msgstr "Anhänge bearbeiten" #: frontend/page-edit-ad.php:213 msgid "Go to the %s section to manage the Images and Attachments for this Ad." msgstr "Gehe zu %s um die Bilder und Anhänge für diese Anzeige zu bearbeiten." #: frontend/page-edit-ad.php:284 frontend/page-place-ad.php:1162 msgid "" "There was an unexpected error trying to save your Ad details. Please try " "again or contact an administrator." msgstr "Es gab ein Problem mit dem Speichern der Anzeige. Bitte probieren Sie es noch einmal oder kontaktieren Sie den Webseiten-Betreiber!" #: frontend/page-edit-ad.php:306 frontend/page-place-ad.php:1229 msgid "The specified Ad doesn't exists. No images can be added at this time." msgstr "Die Anzeige existiert nicht. Das Bild kann nicht hinzugefügt werden." #: frontend/page-edit-ad.php:359 #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:17 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:69 #: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:30 msgid "Finish" msgstr "Abschließen - ANZEIGE VERÖFFENTLICHEN" #: frontend/page-edit-ad.php:378 msgid "" "The Ad has been edited successfully. Go back to view " "listings." msgstr "Die Anzeige wurde erfolgreich bearbeitet. Zurück zu den Anzeigen" #: frontend/page-edit-ad.php:404 msgid "There was a problem trying to delete your Ad. The Ad was not deleted." msgstr "Es gab ein Problem beim Löschen Ihrer Anzeige. Die Anzeige wurde nicht gelöscht." #: frontend/page-edit-ad.php:416 msgid "Your Ad has been successfully deleted." msgstr "Ihre Anzeige wurde erfolgreich gelöscht." #: frontend/page-edit-ad.php:442 msgid "Please enter the email address you used when you created your Ad." msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse ein die Sie beim Erstellen der Anzeige verwendet haben." #: frontend/page-edit-ad.php:451 msgid "" "The email address you entered does not match any of the Ads in our system." msgstr "Die E-Mail-Adresse die Sie eingegeben haben ist leider unbekannt." #: frontend/page-edit-ad.php:485 msgid "" "The email address you entered does not match any of the listing in our " "system." msgstr "Ihre E-Mail-Adresse ist nicht in unserem System." #: frontend/page-edit-ad.php:534 msgid "The access keys were sent to %s." msgstr "Die Zugangsdaten wurden an %s gesendet." #: frontend/page-edit-ad.php:547 msgid "Invalid access token." msgstr "Falscher Zugangscode." #: frontend/page-edit-ad.php:567 msgid "The sepecified listing cannot be edited using this access code." msgstr "Die Anzeige kann nicht mit diesem Zugangscode bearbeitet werden." #: frontend/page-edit-ad.php:585 msgid "Edit link for listing: %s" msgstr "Bearbeitungslink für Ihre Anzeige:%s" #: frontend/page-edit-ad.php:601 msgid "" "The link you used already expired. Please check your email to receive a link" " with a new access token." msgstr "Der Link ist abgelaufen. Ein neuer Bearbeitungslink wurde an Sie verschickt. Bitte prüfen Sie Ihre E-Mails." #: frontend/page-place-ad.php:59 #: includes/views/class-verify-transaction-exists-step-decorator.php:17 msgid "" "There was an error processing your Payment Request. Please try again or " "contact an Administrator." msgstr "Es gab ein Problem mit Ihrer Zahlung. Bitte probieren Sie es noch einmal oder kontaktieren Sie den Webseiten-Betreiber!" #: frontend/page-place-ad.php:113 msgid "Please select a category." msgstr "Bitte eine Kategorie wählen." #: frontend/page-place-ad.php:114 msgid "Please select the Ad's owner." msgstr "Bitte wählen Sie einen Besitzer für diese Anzeige" #: frontend/page-place-ad.php:115 msgid "Please select a payment term." msgstr "Bitte eine Zahlungsart auswählen" #: frontend/page-place-ad.php:119 msgid "Please type in a title for your Ad." msgstr "Bitte geben Sie eine Überschrift für Ihre Anzeige ein!" #: frontend/page-place-ad.php:120 msgid "Please type in a valid URL." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL (Webseitenadresse) ein!" #: frontend/page-place-ad.php:121 msgid "Please type in the name of the person to contact." msgstr "Wer ist der Ansprechpartner?" #: frontend/page-place-ad.php:122 msgid "Please type in the email address of the person to contact." msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse des Ansprechpartners an." #: frontend/page-place-ad.php:123 msgid "Please type in the phone number of the person to contact." msgstr "Bitte geben Sie die Telefonnummer des Ansprechpartners an." #: frontend/page-place-ad.php:124 msgid "The country is a required field." msgstr "Das Land-Feld ist ein Mussfeld." #: frontend/page-place-ad.php:125 msgid "The county is a required field." msgstr "Das Land-Feld ist ein Mussfeld." #: frontend/page-place-ad.php:126 msgid "The state is a required field." msgstr "Das Bundesland fehlt." #: frontend/page-place-ad.php:127 msgid "The city is a required field." msgstr "Das Bundesland fehlt." #: frontend/page-place-ad.php:128 msgid "Please type in a price for your Ad." msgstr "Bitte geben Sie einen Preis ein!" #: frontend/page-place-ad.php:129 msgid "Please type in the details of your Ad." msgstr "Bitte geben Sie die Details zu Ihrer Anzeige ein!" #: frontend/page-place-ad.php:130 frontend/page-reply-to-ad.php:52 msgid "Please type in the result of the operation." msgstr "Bitte tragen Sie das Ergebnis ein." #: frontend/page-place-ad.php:159 frontend/page-renew-ad.php:59 msgid "" "You are trying to post an Ad using a transaction created for a different " "purpose. Please go back to the %s page.
If you think " "this is an error please contact the administrator and provide the following " "transaction ID: %s" msgstr "Sie versuchen eine Anzeige zu veröffentlichen die mit einer anderen Transaktion erstellt wurde. Bitte gehen Sie zurück zu %s.
Bitte kontaktieren Sie den Webseiten-Betreiber wenn dies ein Fehler ist. Teilen Sie ihm diese Transaktions-ID %s mit!" #: frontend/page-place-ad.php:168 msgid "" "You can't post an Ad at this time because the payment associated with this " "transaction failed (see reasons below)." msgstr "Sie können in diesem Moment keine Anzeige aufgeben weil die Zahlung fehlgeschlagen ist (Gründe siehe unten)." #: frontend/page-place-ad.php:245 msgid "Ad Category field is required" msgstr "Bitte Kategorie auswählen" #: frontend/page-place-ad.php:256 msgid "" "You cannot list your Ad in top level categories. You need to select a sub-" "category of category %s." msgstr "Sie können keine Anzeige in den Top-Kategorieren veröffentlichen. Sie müssen eine Kategorie aus den Untergruppen %s auswählen!" #: frontend/page-place-ad.php:261 msgid "You should select an owner for this Ad." msgstr "Sie müssen einen Besitzer für diese Anzeige auswählen." #: frontend/page-place-ad.php:265 frontend/page-renew-ad.php:153 msgid "You should choose one of the available Payment Terms." msgstr "Bitte wählen Sie eine der möglichen Bezahlmöglichkeiten aus" #: frontend/page-place-ad.php:269 msgid "The Payment Term you selected is not valid for the category %s" msgstr "Die Bezahlart ist nicht gültig für die Kategorie %s" #: frontend/page-place-ad.php:274 msgid "" "The Payment Term you selected is not available for non-administrator users." msgstr "Die Bezahlart ist nicht gültig." #: frontend/page-place-ad.php:284 msgid "" "Hi, You need to be a registered user to post Ads in this website. Please use" " the form below to login or click the link to register." msgstr "Hallo, Sie müssen registriert sein um eine Anzeige auf dieser Seite zu veröffentlichen. Bitte benutzen Sie das Formular unten um sich einzuloggen oder registrieren Sie sich!" #: frontend/page-place-ad.php:388 frontend/page-place-ad.php:731 #: frontend/page-renew-ad.php:229 msgid "" "You are logged in as an administrator. Any payment steps will be skipped." msgstr "Sie sind als Administrator eingeloggt. Bezahlungen werden ausgeschaltet." #: frontend/page-place-ad.php:442 frontend/page-renew-ad.php:275 #: includes/views/class-verify-payment-can-be-processed-step-decorator.php:17 msgid "" "We can't process payments for this Payment Transaction at this time. Please " "contact the website administrator and provide the following transaction ID: " "%s" msgstr "Wir können die Bezahlung für diese Bezahl-Transaktion nicht bearbeiten. Bitte kontaktieren Sie den Webseiten-Betreiber und teilen ihm folgende Transaktions-ID %s mit!" #: frontend/page-place-ad.php:729 msgid "" "Your Ad details have been filled out in the form below. Make any changes " "needed and then resubmit the Ad to update it." msgstr "Unten sehen Sie die Details Ihrer Anzeige. Machen Sie Ihre Änderungen und stellen Sie die geänderte Anzeige erneut ein" #: frontend/page-place-ad.php:733 msgid "Fill out the form below to post your classified Ad." msgstr "Bitte tragen Sie Ihre Anzeigendaten in dieses Formular ein!" #: frontend/page-place-ad.php:737 msgid "" "We found errors in the details you submitted. A detailed error message is " "shown in front or below each invalid field. Please fix the errors and submit" " the form again." msgstr "Wir haben Fehler in den den eingegebenen Details gefunden. Eine detailierte Fehlermeldung ist vor oder unter jedem Feld angezeigt. Bitte beheben Sie die Fehler und übermitteln dann Ihre Daten erneut!" #: frontend/page-place-ad.php:758 msgid "Start & End Date" msgstr "Start und Ende der Anzeige" #: frontend/page-place-ad.php:863 msgid "" "Hi, Payment is required for posting Ads in this website and we couldn't find" " a Payment Transaction assigned to you. You can't post Ads this time. If you" " think this is an error please contact the website Administrator." msgstr "Hallo, um Anzeigen zu veröffentlichen ist eine Zahlung notwendig. Wir konnten keine Bezahlung in Ihrem Benutzerkonto finden. Sie können zu diesem Zeitpunkt keine Anzeigen posten. Wenn Sie denken dass dies ein Fehler ist, dann wenden Sie sich bitte an den Webseiten-Betreiber." #: frontend/page-place-ad.php:890 msgid "" "You did not select a Payment Term. Please select a Payment Term for this Ad." msgstr "Sie haben keine Bezahlart für Ihre Anzeige ausgewählt. " #: frontend/page-place-ad.php:895 msgid "Please enter a start date for the Ad." msgstr "Sie haben kein Startdatum für Ihre Anzeige ausgewählt. " #: frontend/page-place-ad.php:900 msgid "Please enter an end date for the Ad." msgstr "Sie haben keine Zahlungsart für Ihre Anzeige ausgewählt." #: frontend/page-place-ad.php:904 msgid "The start date must occur before the end date." msgstr "Das Startdatum muss vor dem Endatum sein!" #: frontend/page-place-ad.php:909 msgid "You did not enter a title for your Ad" msgstr "Sie haben Ihrer Anzeige keinen Titel gegeben." #: frontend/page-place-ad.php:914 msgid "" "You did not enter any text for your Ad. Please enter some text for your Ad." msgstr "Sie haben keinen Text für Ihre Anzeige eingegeben." #: frontend/page-place-ad.php:919 msgid "" "You did not select a category for your Ad. Please select a category for your" " Ad." msgstr "Sie haben keine Kategorie für Ihre Anzeige ausgewählt. " #: frontend/page-place-ad.php:927 msgid "" "You did not enter your website address. Your website address is required." msgstr "Sie haben keine Website-Adresse eingegeben. " #: frontend/page-place-ad.php:933 msgid "" "Your website address is not properly formatted. Please make sure you have " "included the http:// part of your website address" msgstr "Die Website-Adresse ist nicht richtig formatiert. Bitte vergewissern Sie sich, dass http:// am Anfang der Adresse steht" #: frontend/page-place-ad.php:938 msgid "You did not enter your name. Your name is required." msgstr "Sie haben Ihren Namen nicht eingegeben." #: frontend/page-place-ad.php:943 msgid "You did not enter your email. Your email is required." msgstr "Sie haben Ihre E-Mail-Adresse nicht eingegeben. " #: frontend/page-place-ad.php:948 frontend/page-reply-to-ad.php:118 msgid "" "The email address you entered was not a valid email address. Please check " "for errors and try again." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die Adresse und versuchen es noch einmal." #: frontend/page-place-ad.php:950 msgid "" "The email address you entered is not allowed in this website. Please use an " "email address from one of the following domains: %s." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig. Bitte verwenden Sie eine E-Mail-Adresse von folgenden Domains: %s." #: frontend/page-place-ad.php:961 msgid "You did not enter your phone number. Your phone number is required." msgstr "Sie haben Ihre Telefonnummer nicht eingegeben." #: frontend/page-place-ad.php:979 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:125 msgid "You did not enter your country. Your country is required." msgstr "Sie haben Ihr Land nicht eingegeben. " #: frontend/page-place-ad.php:988 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:126 msgid "You did not enter your state. Your state is required." msgstr "Sie haben Ihr Bundesland nicht eingegeben." #: frontend/page-place-ad.php:997 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:128 msgid "You did not enter your city. Your city is required." msgstr "Sie haben Ihre Stadt nicht eingegeben." #: frontend/page-place-ad.php:1006 #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:127 msgid "" "You did not enter your county/village. Your county/village is required." msgstr "Sie haben Ihren Adresszusatz nicht eingegeben. " #: frontend/page-place-ad.php:1013 msgid "You did not enter the price of your item. The item price is required." msgstr "Sie haben keinen Preis eingegeben. " #: frontend/page-place-ad.php:1019 msgid "" "You have entered an invalid item price. Make sure your price contains " "numbers only. Please do not include currency symbols." msgstr "Sie haben einen ungültigen Preis eingegeben. Der Preis darf nur aus Zahlen bestehen. Bitte kein Währungssymbol mit eingeben." #: frontend/page-place-ad.php:1037 msgid "You did not accept the terms of service" msgstr "Sie haben die Datenschutzerklärung nicht anerkannt." #: frontend/page-place-ad.php:1053 msgid "" "Your Ad was flagged as spam. Please contact the administrator of this site." msgstr "Ihre Nachricht wurde als SPAM identifiziert. Bitte kontaktieren Sie den Administrator der Website." #: frontend/page-place-ad.php:1158 msgid "There was an error trying to save your listing details:" msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern Ihrer Anzeige:" #: frontend/page-place-ad.php:1222 msgid "" "We were unable to find a Payment Transaction assigned to this operation. No " "images can be added at this time." msgstr "Wir konnten keine Bezahl-Transaktion zu diesem Vorgang finden. Bilder können nicht hinzugefügt werden." #: frontend/page-place-ad.php:1285 msgctxt "upload listing images form" msgid "Preview Ad" msgstr "Anzeigen-Vorschau" #: frontend/page-place-ad.php:1287 msgctxt "upload listing images form" msgid "Place Ad" msgstr "Anzeige aufgeben" #: frontend/page-place-ad.php:1289 msgctxt "upload listing images form" msgid "Checkout" msgstr "Buchung abschließen" #: frontend/page-place-ad.php:1308 frontend/page-place-ad.php:1359 msgid "" "We were unable to find a Payment Transaction assigned to this operation." msgstr "Wir können keine Bezahl-Transaktion für diesen Vorgang finden." #: frontend/page-place-ad.php:1315 frontend/page-place-ad.php:1366 #: frontend/page-renew-ad.php:337 msgid "The Ad associated with this transaction doesn't exists." msgstr "Die Anzeige mit dieser Transaktion existiert nicht." #: frontend/page-renew-ad.php:44 msgid "" "The specified Ad doesn't exist or you reached this page directly, without " "specifying the Ad ID." msgstr "Die Anzeige existiert nicht oder Sie haben die Seite direkt ohne die Anzeigen ID erreicht." #: frontend/page-renew-ad.php:47 msgid "The specified Ad doesn't need to be renewed." msgstr "Die Anzeige muss nicht erneuert werden." #: frontend/page-renew-ad.php:50 msgid "" "There was an error trying to renew your Ad. The URL is not valid. Please " "contact the Administrator of this site for further assistance." msgstr "Es gab ein Problem mit dem Erneuern Ihrer Anzeige. Bitte probieren Sie es noch einmal oder kontaktieren Sie den Webseiten-Betreiber!" #: frontend/page-renew-ad.php:66 msgid "" "You can't renew your Ad at this time because the payment associated with " "this transaction failed (see reasons below)." msgstr "Sie können Ihre Anzeige nicht erneuern da die Bezahlung die mit dieser Transaktion verknüpft ist fehlerhaft ist (Gründe siehe unten)." #: frontend/page-renew-ad.php:89 msgid "" "The Ad was posted under a Payment Term that no longer exists or is disabled." " The Ad can't be renewed." msgstr "Die Anzeige wurde mit einer Gebühr eingestellt die es nicht länger gibt oder deaktiviert wurde. Die Anzeige kann nicht erneuert werden!" #: frontend/page-renew-ad.php:126 msgid "You can see your Ad here" msgstr "Sie können Ihre Anzeige hier sehen:" #: frontend/page-renew-ad.php:156 msgid "" "You are trying to renew your Ad using a different Payment Term. That's not " "allowed." msgstr "Sie versuchen Ihre Anzeige mit einer anderen Zahlungsart zu erneuern. Das ist nicht erlaubt." #: frontend/page-reply-to-ad.php:16 msgid "Reply to Ad" msgstr "Antworte auf die Anzeigennachricht" #: frontend/page-reply-to-ad.php:49 frontend/page-reply-to-ad.php:112 msgid "Please enter your name." msgstr "Geben Sie Ihren Namen ein." #: frontend/page-reply-to-ad.php:50 msgid "Please enter your email address." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein!" #: frontend/page-reply-to-ad.php:51 msgid "The message cannot be empty." msgstr "Die Nachricht darf nicht leer sein." #: frontend/page-reply-to-ad.php:62 msgid "" "Only registered users can reply to Ads. If you are already registered, " "please login below in order to reply to the Ad." msgstr "Nur registrierte Benutzer können Anzeigen einstellen. Wenn Sie bereits registriert sind, loggen Sie sich bitte unten ein um eine Anzeige einzugeben." #: frontend/page-reply-to-ad.php:69 msgid "The specified Ad does not exist." msgstr "Die ausgewählte Anzeige existiert nicht." #: frontend/page-reply-to-ad.php:116 msgid "Please enter your email." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein" #: frontend/page-reply-to-ad.php:122 msgid "There was no text in your message. Please enter a message." msgstr "Sie haben keinen Text in Ihrer Nachricht eingegeben. Bitte geben Sie einen Text ein." #: frontend/page-reply-to-ad.php:129 msgid "" "Your message was flagged as spam. Please contact the administrator of this " "site." msgstr "Ihre Nachricht wurde als SPAM eingestuft. Bitte kontaktieren Sie den Administrator der Website." #: frontend/page-reply-to-ad.php:203 msgid "Notification about a response regarding Ad: %s" msgstr "Jemand hat auf die Anzeige: \" %s \" geantwortet" #: frontend/page-reply-to-ad.php:221 msgctxt "reply email" msgid "regarding" msgstr "Betreff" #: frontend/page-reply-to-ad.php:252 msgid "Your message has been sent. Return to ." msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet. Zurück zu ." #: frontend/page-reply-to-ad.php:256 msgid "" "There was a problem encountered during the attempt to send your message. " "Please try again and if the problem persists, please contact the system " "administrator." msgstr "Es gab ein Problem beim Versand Ihrer Nachricht. Bitte versuchen Sie es noch einmal. Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden Sie sich bitte an den Betreiber der Website." #: frontend/page-search-ads.php:79 msgid "" "You have entered a keyword that is too short to search on. Search keywords " "must be at least 3 letters in length. Please try another term." msgstr "Sie haben ein für die Suche zu kurzes Schlüsselwort eingegeben. Suchwörter müssen mindestens 3 Zeichen lang sein. Bitte mit einem anderen Suchbegriff noch einmal versuchen." #: frontend/page-search-ads.php:83 msgid "" "You have entered an invalid minimum price. Make sure your price contains " "numbers only. Please do not include currency symbols." msgstr "Sie haben einen ungültigen Mindestpreis eingegeben. Stellen Sie sicher, dass der Mindestpreis nur Zahlen enthält. Bitte keine Währungssymbole eingeben." #: frontend/page-search-ads.php:87 msgid "" "You have entered an invalid maximum price. Make sure your price contains " "numbers only. Please do not include currency symbols." msgstr "Sie haben einen ungültigen Höchstpreis eingegeben. Stellen Sie sicher, dass der Höchstpreis nur Zahlen enthält. Bitte keine Währungssymbole eingeben." #: frontend/page-search-ads.php:108 msgid "" "Use the form below to select the fields on which you want to search. Adding " "more fields makes for a more specific search. Using fewer fields will make " "for a broader search." msgstr "Bitte verwenden Sie das Formular um die Felder auszuwählen in denen Sie suchen möchten. Wenn Sie weitere Felder hinzufügen wird die Suche weiter eingeschränkt." #: frontend/page-search-ads.php:179 msgid "Return to Search" msgstr "Zurück zur Suche" #: frontend/page-show-ad.php:90 msgid "Are you sure you want to flag this ad?" msgstr "Sind Sie sicher diese Anzeige zu markieren?" #: frontend/page-show-ad.php:91 msgid "This Ad has been flagged." msgstr "Diese Anzeige wurde markiert" #: frontend/page-show-ad.php:92 msgid "An error occurred while trying to flag the Ad." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten als Sie versucht haben die Anzeige zu markieren." #: frontend/page-show-ad.php:130 msgid "" "Sorry, that listing is not available. Please try browsing or searching " "existing listings." msgstr "Entschuldigung, diese Anzeige ist nicht vorhanden. Bitte schauen Sie in den aktuellen Anzeigen." #: frontend/page-show-ad.php:147 msgid "" "The Ad you are trying to view is pending approval. Once the Administrator " "approves it, it will be active and visible." msgstr "Diese Anzeige ist noch nicht freigeschaltet. Sobald der Administrator die Anzeige freigeschalten hat wird die Anzeige hier sichtbar." #: frontend/page-show-ad.php:152 msgid "Your email address was successfully verified." msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde erfolgreich bestätigt!" #: frontend/page-show-ad.php:156 msgid "" "This Ad is currently disabled until the Administrator approves it. Only you " "(the Administrator) and the author can see it." msgstr "Diese Anzeige ist im Moment deaktiviert da sie noch vom Administrator genehmigt werden muss. Nur Sie (der Administrator) und der Besitzer können die Anzeige sehen. " #: frontend/page-show-ad.php:159 msgid "" "This listing is currently disabled until you verify the email address used " "for the contact information. Only you (the author) can see the listing. A " "verification email has been sent to you." msgstr "Diese Anzeige ist derzeit deaktiviert, bis Sie die für die Kontaktinformationen verwendete E-Mail-Adresse bestätigt haben. Nur Sie (der Autor) können den Eintrag sehen. Eine Bestätigungs-E-Mail wurde an Sie gesendet." #: frontend/page-show-ad.php:162 msgid "" "This Ad is currently disabled until the Administrator approves it. Only you " "(the author) can see it." msgstr "Diese Anzeige ist im Moment deaktiviert da sie noch vom Administrator genehmigt werden muss. Nur Sie (der Besitzer) können die Anzeige sehen. " #: frontend/placeholders.php:400 msgid "Seller" msgstr "Verkäufer" #: frontend/placeholders.php:423 msgid "Visit Website" msgstr "Webseite" #: frontend/placeholders.php:620 msgid "This Ad has been viewed %d time." msgid_plural "This Ad has been viewed %d times." msgstr[0] "Anzeigenaufrufe: %d." msgstr[1] "Anzeigenaufrufe: %d" #: frontend/placeholders.php:624 msgid "Total views: %d" msgstr "Aufrufe: %d" #: frontend/placeholders.php:735 msgid "Flag Ad" msgstr "Merken" #: frontend/placeholders.php:750 msgid "Tweet This" msgstr "Tweet This" #: frontend/placeholders.php:781 msgid "Share on Facebook" msgstr "Share on Facebook" #: frontend/shortcode.php:280 msgid "Hi admin, you need to go to your dashboard and setup your classifieds." msgstr "Hallo Admin, Sie müssen Ihre Anzeigen im Dashboard einrichten." #: frontend/shortcode.php:283 msgid "You currently have no classifieds" msgstr "Sie haben zur Zeit keine Anzeigen" #: frontend/templates/checkout-form-google-checkout.tpl.php:8 msgid "" "Your listing has not been fully submitted yet. To complete the process you " "need to click the link below." msgstr "Ihre Anzeige ist noch nicht ganz vollständig. Klicken Sie auf den Link unten um den Prozess abzuschließen." #: frontend/templates/checkout-form-google-checkout.tpl.php:14 msgid "Pay With Google Checkout" msgstr "Mit Google Checkout bezahlen" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:2 msgid "Dear Administrator" msgstr "Lieber Administrator" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:4 msgid "" "There was a problem during a customer's attempt to submit payment. " "Transaction details are shown below" msgstr "Ein Problem trat auf, als ein Benutzer versuchte für eine Anzeige zu bezahlen. Die Transaktionsdaten sehen Sie unten." #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:9 msgid "User Name" msgstr "Ihr Name" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:10 msgid "User Login" msgstr "Login" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:11 msgid "User Email" msgstr "E-Mail-Format" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:15 msgid "Payment Term Type" msgstr "Anzeigen-Dauer wählen" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:16 msgid "Payment Term ID" msgstr "Transaktions-ID der Zahlung" #: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:17 #: frontend/templates/email-abort-payment-user.tpl.php:9 msgid "Payment transaction ID" msgstr "Transaktions-ID der Zahlung" #: frontend/templates/email-abort-payment-user.tpl.php:4 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:31 msgid "Additional Details" msgstr "Zusätzliche Details" #: frontend/templates/email-ad-awaiting-verification.tpl.php:2 #: frontend/templates/email-ad-enabled-user.tpl.php:2 #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:1 msgid "Hello %s," msgstr "Hallo %s," #: frontend/templates/email-ad-awaiting-verification.tpl.php:4 msgid "" "Your recently posted the Ad \"%s\" to %s. In order to complete the posting " "process you have to verify your email address. Please click the link below " "to complete the verification process. You will be redirected to the website " "where you can see your Ad." msgstr "Sie haben die Anzeige \"%s\" in %s veröffentlicht. Damit die Anzeigeschaltung komplett ist, müssen Sie Ihre E-Mail verifizieren. Bitte klicken Sie auf den Link unten um die Anzeige zu verifizieren. Sie werden dann auf die Webseite umgeleitet und Sie können Ihre fertige Anzeige betrachten!" #: frontend/templates/email-ad-awaiting-verification.tpl.php:9 msgid "" "After you verify your email address, the administrator will be notified " "about the new Ad. If moderation is enabled, your Ad will remain in a " "disabled status until the administrator approves it." msgstr "Nachdem Sie Ihre E-Mail-Adresse bestätigt haben wird der Administrator über Ihre Anzeige benachrichtigt. Eventuell wird die Nachricht erst nach Freischaltung durch den Administrator angezeigt." #: frontend/templates/email-ad-enabled-user.tpl.php:4 msgid "" "Your Ad \"%s\" was recently approved by the admin. You should be able to see" " the Ad published here: %s." msgstr "Ihre Anzeige \"%s\" wurde vom Administrator freigeschaltet. Sie können Ihre Anzeige jetzt hier sehen: %s." #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-admin.tpl.php:2 msgid "" "A classifieds listing has been renewed. A copy of the details sent to the " "customer can be found below:" msgstr "Eine neue Anzeige wurde eingegeben. Die Kopie der Details, die an den Benutzer verschickt wurden, stehen unten:" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:5 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:9 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:3 #: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:18 msgid "Listing Title" msgstr "Titel der Anzeige" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:7 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:10 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:4 msgid "Listing URL" msgstr "URL der Anzeige" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:9 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:11 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:5 msgid "Listing ID" msgstr "ID der Anzeige" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:11 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:12 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:6 msgid "Listing Edit Email" msgstr "Bearbeitungs-E-Mail der Anzeige" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:14 #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:14 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:8 msgid "Listing Edit Key" msgstr "Zugangscode der Anzeige" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:17 msgid "Listing End Date" msgstr "Ende der Anzeige" #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:22 msgid "If you have questions about your listing, please contact %s." msgstr "Wenn Sie Fragen zu Ihrer Anzeige haben, wenden Sie sich bitte an %s." #: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:27 msgid "Thank you for your business" msgstr "Danke für Ihre Anzeige!" #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:1 msgid "Your Ad has been successfully updated. Ad information is shown below." msgstr "Ihre Anzeige wurde erfolgreich erneuert. Die Anzeigeninfos sehen Sie unten:" #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:7 msgid "Ad Information" msgstr "Anzeigen-Infos" #: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:18 #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:36 msgid "" "If you have questions about your listing contact %s. Thank you for your " "business." msgstr "Wenn Sie Fragen zu Ihrer Anzeige haben, wenden Sie sich bitte an %s." #: frontend/templates/email-place-ad-success-admin.tpl.php:1 msgid "" "A new classifieds listing has been submitted. A copy of the details sent to " "the customer can be found below. You can follow this link %s to go to the " "Manage Ad Listing section to approve/reject/spam and see the full version of" " the Ad." msgstr "Eine neue Anzeige wurde eingegeben. Die Kopie der Details, die an den Benutzer verschickt wurden, stehen unten. Sie können diesem Link %s folgen um die Anzeige zu bestätigen/abzulehnen/als SPAM markieren und die ganze Anzeige zu sehen." #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:12 msgid "%s Transaction" msgstr "Transaktions-ID %s" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:14 #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:46 msgid "Payment Transaction" msgstr "Transaktions-ID der Zahlung" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:17 msgid "Order Total" msgstr "Gesamtbetrag" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:20 msgid "Order Total (credits)" msgstr "Gesamtbetrag (credits)" #: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:25 msgid "The next link will take you to a page where you can edit the listing:" msgstr "Hier können Sie Ihre Anzeige editieren:" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:3 msgid "Someone responded to one of the Ads in your website." msgstr "Jemand hat auf eine der Anzeigen Ihrer Webseite geantwortet." #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:6 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:6 msgid "Contact name: %s" msgstr "Kontakt Name:%s" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:7 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:7 msgid "Contact email: %s" msgstr "Kontakt E-Mail: %s" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:10 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:10 msgid "Contacting about" msgstr "Es geht um" #: frontend/templates/email-reply-to-ad-admin.tpl.php:13 #: frontend/templates/email-reply-to-ad-user.tpl.php:13 msgctxt "reply email" msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:3 msgid "" "Below you will find the access key for your Ad \"%s\" associated to the " "email address %s." msgstr "Unten finden Sie den Zugangscode für Ihre Anzeige \"%s\". Diese Anzeige ist registriert auf die E-Mail-Adresse (Login): %s." #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:7 #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:9 msgid "Edit Link:" msgstr "Bearbeitungslink:" #: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:9 #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:13 #: templates/email/listing-edit-link-with-access-token.tpl.php:9 msgctxt "edit link email" msgid "" "The edit link will expire after 24 hours. If you use the link after it has " "expired, a new one will be delivered to your email address automatically." msgstr "Der Bearbeitungslink ist nach 24 Stunden ungültig. Wenn Sie den Link dann verwenden wird Ihnen automatisch ein neuer Bearbeitungslink per E-Mail zugeschickt." #: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:4 msgid "Total ads found sharing your email address" msgstr "Anzahl Anzeigen mit dieser E-Mail-Adresse" #: frontend/templates/html-widget-multiple-region-selector.tpl.php:14 #: templates/admin/profile/contact-information-region-selector.tpl.php:15 msgctxt "loading region options" msgid "loading..." msgstr "...laden..." #: frontend/templates/login-form.tpl.php:2 msgid "Please check your email for the password and then return to log in." msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre E-Mail-Adresse für die Bearbeitung und loggen sich danach erneut ein!" #: frontend/templates/login-form.tpl.php:4 msgid "Please check your email to reset your password." msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre E-Mails um Ihr Passwort zurückzusetzen!" #: frontend/templates/login-form.tpl.php:16 msgid "Register" msgstr "Anmelden" #: frontend/templates/login-form.tpl.php:17 #: frontend/templates/login-form.tpl.php:19 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Passwörter Fundbüro" #: frontend/templates/login-form.tpl.php:17 #: frontend/templates/login-form.tpl.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?" #: frontend/templates/main-menu.tpl.php:3 msgid "Classifieds Menu" msgstr "Anzeigen" #: frontend/templates/page-buy-credits-checkout-step.tpl.php:1 msgctxt "add credit checkout step" msgid "Complete Payment" msgstr "Zahlung vervollständigen" #: frontend/templates/page-buy-credits-final-step.tpl.php:7 msgid "" "The credit in your account can be used to pay for posting your Ads. You can " "add more credit when posting a new Ad or using the \"Add Credit\" button " "below." msgstr "Der Credit in Ihrem Konto kann verwendet werden um Anzeigen zu bezahlen. Sie können Credits hinzufügen wenn Sie eine neue Anzeige erstellen oder wenn Sie auf den \"Credit Hinzufügen\" Button drücken." #: frontend/templates/page-buy-credits-select-credit-plan-step.tpl.php:18 #: frontend/templates/page-renew-ad-order-step.tpl.php:19 #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:43 #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:124 #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:24 #: frontend/templates/payments-payment-completed-page.tpl.php:18 msgid "Continue" msgstr "weiter" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:19 msgid "Ad email and access key" msgstr "Bitte geben Sie Ihren Zugangscode und Ihre E-Mail-Adresse für die Anzeige ein!" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:22 #: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:22 msgid "Enter your email address" msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:28 msgid "Enter your Ad access key" msgstr "Bitte geben Sie Ihren Zugangscode ein" #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:31 msgid "Click here to have your Ad access keys sent to you." msgstr "Zugangscode vergessen? Hier wird Ihnen der Zugangscode erneut zugesendet." #: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:34 msgctxt "enter email and access key form" msgid "Continue" msgstr "weiter" #: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:19 msgid "Resend Ad access key" msgstr "Zugangscode erneut senden" #: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:27 msgctxt "send ad access key form" msgid "Continue" msgstr "weiter" #: frontend/templates/page-place-ad-checkout-step.tpl.php:1 msgctxt "place ad checkout step" msgid "Complete Payment" msgstr "Zahlung vervollständigen" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:1 msgid "Enter Ad Details" msgstr "Anzeige bearbeiten" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:30 msgid "Ad Owner" msgstr "Besitzer der Anzeige" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:37 #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:44 msgid "Select an User owner for this Ad" msgstr "Wählen Sie einen Benutzer für diese Anzeige!" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:54 msgctxt "ad details form" msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:64 msgctxt "ad details form" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:72 msgid "Add Details and Contact Information" msgstr "Details und Kontaktinformationen der Anzeige hinzufügen" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:96 msgctxt "ad details form" msgid "Read our Terms of Service" msgstr "Bitte beachten Sie unsere Datenschutzerklärung!" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:98 msgctxt "ad details form" msgid "Terms of service:" msgstr "Datenschutzerklärung:" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:103 msgctxt "ad details form" msgid "I agree to the terms of service" msgstr "Ich akzeptiere die Datenschutzerklärung." #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:118 msgctxt "listing details form" msgid "Preview Ad" msgstr "Anzeigen-Vorschau" #: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:120 msgctxt "listing details form" msgid "Continue" msgstr "weiter" #: frontend/templates/page-place-ad-finish-step.tpl.php:9 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert" #: frontend/templates/page-place-ad-finish-step.tpl.php:11 msgid "Your Ad has been submitted." msgstr "Ihre Anzeige wurde erstellt" #: frontend/templates/page-place-ad-login-step.tpl.php:1 msgctxt "place ad login step" msgid "Login/Registration" msgstr "Login/Registrierung" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:2 msgctxt "place ad order step" msgid "Select Category and Payment Term" msgstr "Bitte Kategorie und Zahlungsweise auswählen" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:4 msgctxt "place ad order step" msgid "Select Category" msgstr "Bitte eine Kategorie wählen." #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:28 msgctxt "place ad order step" msgid "Please select a Category for your Ad" msgstr "Bitte eine Kategorie wählen" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:37 msgctxt "place ad order step" msgid "Please select the owner for this Ad" msgstr "Bitte wählen Sie einen Besitzer für diese Anzeige" #: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:59 msgctxt "listing order form" msgid "Continue" msgstr "weiter" #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:11 msgid "" "This is a preview of your Ad. Use the buttons below to go back and edit your" " Ad, manage the uploaded images or finish the posting process." msgstr "Diese ist eine Vorschau auf Ihre Anzeige. Nutzen Sie bitte die Schaltflächen um zurück zu den Einstellungen zu gelangen. " #: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:13 msgid "Edit Details" msgstr "Details Bearbeiten" #: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:1 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:57 msgid "Upload Files" msgstr "Dateien Hochladen" #: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:11 msgid "" "Image approval is in effect so any new images you upload will not be visible" " to viewers until an admin approves them." msgstr "Ihre Bilder müssen erst vom Website-Betreiber genehmigt werden, bevor sie für andere Betrachter sichtbar werden." #: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:15 msgctxt "images upload step" msgid "Thumbnails of already uploaded images are shown below." msgstr "Vorschaubilder von bereits hochgeladenen Bildern werden unten angezeigt." #: frontend/templates/page-renew-ad-finish-step.tpl.php:4 msgid "Your Ad has been renewed" msgstr "Ihre Anzeige wurde erneuert." #: frontend/templates/page-renew-ad-order-step.tpl.php:1 msgctxt "renew ad order step" msgid "Select Payment Term" msgstr "Bitte eine Zahlungsart auswählen" #: frontend/templates/page-renew-ad.tpl.php:15 msgid "" "Please click the payment button below to proceed with Payment for your Ad " "renewal. You will be asked to pay %s." msgstr "Bitte klicken Sie den Button um Ihre Einstellgebühr zu bezahlen. Ihre Einstellungsgebühr beträgt %s." #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:7 msgid "You are responding to Ad: %s." msgstr "Sie antworten auf: %s." #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:18 msgid "Your name" msgstr "Ihr Name" #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:24 msgid "Your email address" msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein" #: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:30 msgid "Your message" msgstr "Geben Sie Ihre Nachricht unten ein" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:19 msgid "Search for Ads containing this word or phrase" msgstr "Nach Anzeigen mit diesem Wort oder Satz suchen" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:36 msgid "For Ads Posted By" msgstr "In Anzeigen von" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:38 msgid "All Users" msgstr "Alle Benutzer" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:48 msgid "Min" msgstr "Mindestpreis" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:50 msgid "Max" msgstr "Höchstpreis" #: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:77 msgctxt "ad search form" msgid "Start Search" msgstr "Suche starten" #: frontend/templates/payments-2checkout-payment-button.tpl.php:29 msgid "Pay With 2Checkout" msgstr "Mit 2Checkout bezahlen" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:1 msgctxt "awpcp billing form" msgid "" "Please fill in the billing information in the form below to place your " "payment." msgstr "Bitte füllen Sie die Zahlungsinformationen in dem Formular unten aus." #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:6 functions.php:568 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:83 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:93 msgid "Country" msgstr "Land" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:14 msgid "Card Number" msgstr "Kartennummer" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:20 msgid "Card Type" msgstr "Kartentyp" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:46 msgid "Expiration Date" msgstr "Gültig bis" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:61 msgid "CSC" msgstr "CSC" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:69 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:75 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:81 msgid "Address Line 1" msgstr "Adresse Zeile 1" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:87 msgid "Address Line 2" msgstr "Adresse Zeile 2" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:92 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:84 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:94 msgid "State" msgstr "Bundesland" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:101 functions.php:588 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:85 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:95 msgid "City" msgstr "Stadt" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:107 msgid "Postal Code" msgstr "Postleitzahl" #: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:113 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:9 msgctxt "checkout step" msgid "" "You are about to pay for the following items. Please review the order and " "choose a payment method." msgstr "Sie zahlen jetzt Ihre Anzeige. Bitte überprüfen Sie nochmals Ihre Bestellung und ausgewählte Zahlungsweise!" #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:13 msgctxt "checkout step" msgid "Payment Terms" msgstr "Datenschutzerklärung" #: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:19 msgctxt "checkout step" msgid "Payment Method" msgstr " Zahlungseinstellungen" #: frontend/templates/payments-checkout-payment-page.tpl.php:3 #: frontend/templates/payments-payment-page.tpl.php:3 msgctxt "checkout-payment page" msgid "You are about to pay for the following items." msgstr "Sie zahlen für folgende Auswahl:" #: frontend/templates/payments-checkout-payment-page.tpl.php:5 #: frontend/templates/payments-payment-page.tpl.php:5 msgctxt "checkout-payment page" msgid "Payment Terms" msgstr "Datenschutzerklärung" #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:2 msgctxt "credit plans table" msgid "" "You can additionally purchase a Credit Plan to add credit to your account. " "If you select to pay using credits, the price of the selected payment term " "will be deducted from your account balance after you have completed payment." msgstr "Sie können zuätzliche Credits für Ihr Konto kaufen. Wenn Sie mit Credits bezahlen wird der Betrag von Ihrem Konto abgebucht nachdem Sie die Bezahlung durchgeführt haben." #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:5 msgctxt "credit plans table" msgid "Credit Plans" msgstr "Credit Plans" #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:20 msgid "No credit plans available." msgstr "Keine Zahlungsmethode möglich." #: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:44 msgctxt "credit plans table" msgid "clear selection" msgstr "Auswahl löschen" #: frontend/templates/payments-payment-completed-page.tpl.php:2 msgctxt "payment completed page" msgid "Transaction Details" msgstr "Zahlungsdetails" #: frontend/templates/payments-payment-terms-form-field.tpl.php:2 msgid "Please select a payment term for your Ad" msgstr "Sie haben keine Zahlungsart für Ihre Anzeige ausgewählt. Diese Information ist notwendig" #: frontend/templates/payments-paypal-payment-button.tpl.php:27 msgctxt "paypal-checkout-form" msgid "Return to %s" msgstr "Zurück zu %s" #: frontend/templates/payments-paypal-payment-button.tpl.php:30 msgid "Make payments with PayPal - it's fast, free and secure!" msgstr "Mit PayPal bezahlen - schnell, kostenlos und sicher!" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:4 #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:13 msgctxt "transaction items" msgid "Item" msgstr "Beschreibung" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:5 #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:17 msgctxt "transaction items" msgid "Amount" msgstr "Summe" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:34 msgctxt "transaction items" msgid "Total Amount (credit)" msgstr "Gesamtsumme" #: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:40 msgctxt "transaction items" msgid "Total Amount" msgstr "Gesamtsumme" #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:9 msgid "Hide empty categories." msgstr "Leere Kategorieren verstecken." #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:13 msgid "Show parent categories only." msgstr "Zeige nur Hauptkategorien" #: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:17 msgid "Show Ad count." msgstr "Zeige Anzeigenzähler" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:7 msgid "Number of Items to Show" msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Einträge" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:14 msgid "Show Ad title." msgstr "Zeite Anzeigentitel" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:18 msgid "Show Ad excerpt." msgstr "Zeige Anzeigen Zusammenfassung" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:22 msgid "Show thumbnails in widget." msgstr "Vorschaubilder im Widget zeigen?" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:26 msgid "Show \"No Image\" PNG when Ad has no picture (improves layout)." msgstr "Das \\\"No image\\\" PNG für Anzeigen ohne Bild anzeigen? (schöneres Layout)" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:29 msgid "Position of the thumbnail (Desktop):" msgstr "Position Vorschaubild (Desktop)" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:33 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:46 msgid "Above the Ad's text." msgstr "Über dem Anzeigentext." #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:36 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:49 msgid "To the left of the Ad's text." msgstr "Links vom Anzeigentext" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:39 #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:52 msgid "To the right of the Ad's text." msgstr "Rechts vom Anzeigentext" #: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:42 msgid "Position of the thumbnail (mobile):" msgstr "Position Vorschaubild (Mobile)" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:2 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:7 msgid "Subtitle:" msgstr "Untertitel:" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:13 msgid "Show keyword field?" msgstr "Schlüsselwortfeld zeigen?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:16 msgid "Show Posted By field?" msgstr "Erstellt am-Datum zeigen?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:19 msgid "Show City field?" msgstr "Stadt-Feld zeigen?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:22 msgid "Show County field?" msgstr "" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:25 msgid "Show State field?" msgstr "Bundesland-Feld zeigen?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:28 msgid "Show Country field?" msgstr "Land-Feld zeigen?" #: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:31 msgid "Show Category field?" msgstr "Kategoriefeld anzeigen?" #: frontend/widget-categories.php:6 msgid "Displays a list of Ad categories." msgstr "Zeigt eine List von Anzeigenkategorien." #: frontend/widget-categories.php:7 msgid "AWPCP Categories" msgstr "AWPCP Kategorien" #: frontend/widget-categories.php:12 msgid "Ad Categories" msgstr "Anzeigenkategorien" #: frontend/widget-latest-ads.php:7 msgid "AWPCP Latest Ads" msgstr "AWPCP Letzte Anzeigen" #: frontend/widget-latest-ads.php:8 msgid "Displays a list of latest Ads" msgstr "Zeigt eine Liste der neuesten Anzeigen" #: frontend/widget-latest-ads.php:20 msgid "Latest Ads" msgstr "Letzte Anzeigen" #: frontend/widget-latest-ads.php:62 msgid "There are currently no Ads to show." msgstr "Im Moment sind keine Anzeigen vorhanden." #: frontend/widget-latest-ads.php:102 msgid "Read more" msgstr "weiterlesen" #: frontend/widget-random-ad.php:9 msgid "AWPCP Random Ads" msgstr "Zufallsanzeigen" #: frontend/widget-random-ad.php:9 msgid "Displays a list of random Ads" msgstr "Zeigt eine Liste von zufälligen Anzeigen" #: frontend/widget-random-ad.php:14 msgid "Random Ads" msgstr "Zufallsanzeigen" #: frontend/widget-search.php:6 msgid "AWPCP Search Ads" msgstr "Suche in Anzeigen" #: frontend/widget-search.php:46 msgid "Find ads by Contact Name" msgstr "Anzeigen nach Kontaktname finden" #: frontend/widget-search.php:46 msgid "All Contact Names" msgstr "Alle Kontaktnamen" #: frontend/widget-search.php:80 frontend/widget-search.php:95 msgid "Select Option" msgstr "Wählen Sie" #: frontend/widget-search.php:128 msgid "Search by keyword" msgstr "Nach Schlüsselwort suchen" #: frontend/widget-search.php:138 msgid "Search by Category" msgstr "Suchen in der Kategorie" #: frontend/widget-search.php:154 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: functions.php:499 msgid "None" msgstr "Kein" #: functions.php:510 msgctxt "comma separated list of things" msgid "%s and %d more." msgstr "%s und %d mehr." #: functions.php:569 msgid "separate countries by commas" msgstr "Länder mit Komma trennen" #: functions.php:578 msgid "State/Province" msgstr "Bundesland" #: functions.php:579 msgid "separate states by commas" msgstr "Bundesländer mit Komma trennen" #: functions.php:589 msgid "separate cities by commas" msgstr "Städte mit Komma trennen" #: functions.php:598 msgid "County/Village/Other" msgstr "Land/Ort/Andere" #: functions.php:599 msgid "separate counties by commas" msgstr "Länder durch Komma trennen" #: functions.php:813 msgid "-- Choose a Country --" msgstr "-- Wählen Sie ein Land --" #: functions.php:1047 msgctxt "default blog title" msgid "Classifieds Website" msgstr "Websitenname" #: functions.php:1547 msgid "" "The images or files with pale red background have been rejected by an " "administrator user. Likewise, files with a pale yellow background are " "awaiting approval. Files that are awaiting approval and rejected files, " "cannot be shown in the frontend." msgstr "Die Bilder oder Dateien mit rot-blassen Hintergrund wurden vom Administrator abgewiesen. Dateien mit gelb-blassen Hintergrund warten auf Freischaltung. Abgewiesene oder auf Freischaltung wartende Dateien werden nicht angezeigt." #: functions.php:1566 msgid "" "This version of AWPCP %1$s module is not compatible with AWPCP version %2$s." " Please get AWPCP %1$s %3$s or newer!" msgstr "Das Modul %1$s das Sie installiert haben ist nicht mehr aktuell und mit der aktuellen Version %2$s von AWPCP nicht kompatibel. Bitte laden Sie die Versionen %1$s %3$s oder neuer herunter." #: functions.php:1568 includes/helpers/class-modules-manager.php:245 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: functions.php:1905 msgid "No errors." msgstr "Keine Fehler." #: functions.php:1906 msgid "The file is larger than upload_max_filesize." msgstr "Die Datei ist zu groß." #: functions.php:1907 msgid "The file is larger than form MAX_FILE_SIZE." msgstr "Die Datei ist zu groß." #: functions.php:1908 msgid "The file was only partially uploaded." msgstr "Die Datei wurde nicht vollständig geladen." #: functions.php:1909 msgid "No file was uploaded." msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen." #: functions.php:1910 msgid "Missing temporary directory." msgstr "Das temporäre Verzeichnis fehlt!" #: functions.php:1911 msgid "Can't write file to disk." msgstr "Schreibfehler Festplatte." #: functions.php:1912 msgid "The file upload was stopped by extension." msgstr "Die Datei-Erweiterung ist nicht erlaubt." #: functions.php:2138 msgid "Your Ad \"%s\" has been approved" msgstr "Ihre Anzeige \"%s\" wurde angenommen" #: functions.php:2154 msgid "Your Ad \"%s\" has been successfully updated" msgstr "Ihre Anzeige \"%s\" wurde erfolgreich aktualisiert." #: functions.php:2175 msgid "Images on Ad \"%s\" are awaiting approval" msgstr "Bilder der Anzeige \"%s\" warten auf Freischaltung" #: functions.php:2177 includes/functions/notifications.php:189 msgid "" "Images on Ad \"%s\" are awaiting approval. You can approve the images going " "to the Manage Images section for that Ad and clicking the \"Enable\" button " "below each image. Click here to continue: %s." msgstr "Bilder der Anzeige \"%s\" müssen noch genehmigt werden. Sie können die Anzeige genehmigen indem Sie zur Anzeigenverwaltung gehen und dort auf \"Genehmigen\" klicken. Hier geht es weiter: %s" #: functions.php:2180 msgid "The Ad \"%s\" is awaiting approval" msgstr "Die Anzeige %s wartet auf Freischaltung." #: functions.php:2182 includes/functions/notifications.php:194 msgid "" "The Ad \"%s\" is awaiting approval. You can approve the Ad going to the " "Manage Listings section and clicking the \"Enable\" action shown on top. " "Click here to continue: %s." msgstr "Die Anzeige \"%s\" muss noch genehmigt werden. Sie können die Anzeige genehmigen indem Sie zur Anzeigenverwaltung gehen und dort auf \"Freigeben\" klicken. Hier geht es weiter: %s" #: functions.php:2189 includes/functions/notifications.php:201 msgid "" "Additionally, You can approve the images going to the Manage Images section " "for that Ad and clicking the \"Enable\" button below each image. Click here " "to continue: %s." msgstr "Zusätzlich können Sie die Bilder in der Bildverwaltung freigeben. Hier geht es weiter: %s" #: functions.php:2751 msgid "Email sent %s." msgstr "Diese E-Mail wurde gesendet am: %s" #: functions.php:2877 msgid "SSL Support: Yes." msgstr "SSL Support: Ja." #: functions.php:2879 msgid "SSL Support: No." msgstr "SSL Support: Nein." #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:78 msgid "Classified ID" msgstr "Anzeigen ID" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:79 msgid "Contact Name" msgstr "Kontaktname" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:80 msgid "Contact Phone Number" msgstr "Kontakt Telefonnummer" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:81 msgid "Contact Phone Number Digits" msgstr "Kontakt Telefonnummer Ziffern" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:82 msgid "Contact Email" msgstr "Kontakt E-Mail" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:86 #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:96 msgid "County" msgstr "Bundesland" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:87 msgid "Website URL" msgstr "Ihre Webseite http(s):// (optional)" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:89 msgid "Author IP" msgstr "Ihre IP-Adresse" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:100 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:114 msgid "Classifieds Listings" msgstr "Anzeigen" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:125 msgid "Classifieds Media" msgstr "Anzeigen-Medien" #: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:186 msgid "" "An unknown error occurred while trying to delete information for classified " "{listing_id}." msgstr "Beim Versuch Informationen für die Anzeige {listing_id} zu löschen, ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:57 msgid "Classifieds Payment Information" msgstr "Anzeigen Zahlungsinformationen" #: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:92 msgid "" "An unknown error occurred while trying to delete classifieds payment " "information for transaction {transaction_id}." msgstr "Beim Versuch, die Zahlungsinformationen für Kleinanzeigen für die Transaktion {transaction_id} zu löschen, ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:54 msgid "Contact Address" msgstr "Kontakt Adresse" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:55 msgid "Contact Phone" msgstr "Kontakt Telefonnummer" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:56 msgid "Default Country" msgstr "Vorausgewähltes Land" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:57 msgid "Default State" msgstr "Standard Bundesland" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:58 msgid "Default City" msgstr "Standard Stadt" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:59 msgid "Default County" msgstr "Standard Bundesland" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:73 msgid "Classifieds Profile" msgstr "Anzeigenprofil" #: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:98 msgid "" "An unknown error occurred while trying to delete information from " "Classifieds Profile" msgstr "Beim Versuch, Informationen aus dem Anzeigenprofil zu löschen, ist ein unbekannter Fehler aufgetreten" #: includes/class-edit-listing-link-placeholder.php:32 msgctxt "text for edit listing link" msgid "Edit Ad" msgstr "Anzeige bearbeiten" #: includes/class-edit-listing-link-placeholder.php:38 msgctxt "title attribute for edit listing link" msgid "Edit " msgstr "Bearbeite " #: includes/class-exceptions.php:15 msgid "" "The error was: . Contact customer " "support for further assistance." msgstr "Der Fehler war: . Kontakieren Sie den Support für weitere Hilfe." #: includes/class-exceptions.php:40 msgid "" "Your license for is valid, but is already active on another " "site. Contact customer support for further assistance." msgstr "Ihre Lizenz für ist gültg aber sie ist im Moment auf einer anderen Seite verwendet. Kontaktieren Sie den Support für weitere Hilfe." #: includes/class-listing-is-about-to-expire-notification.php:38 msgid "less than 1" msgstr "weniger als 1" #: includes/class-listings-api.php:186 msgid "" "If you have uploaded images your images will not show up until an admin has " "approved them." msgstr "Wenn Sie Bilder hochgeladen haben, werden sie erst angezeigt, wenn sie durch einen Administrator genehmigt wurden." #: includes/class-listings-collection.php:43 msgid "No Listing was found with id: %d." msgstr "Es wurde keine Anzeige mit der ID: %d gefunden." #: includes/class-roles-and-capabilities.php:70 msgid "Classifieds Moderator" msgstr "Anzeigen-Moderator" #: includes/compatibility/class-content-aware-sidebars-listings-categories-module.php:20 msgid "Categories (AWPCP)" msgstr "Kategorien verwalten" #: includes/credit-plan.php:95 includes/payment-term.php:121 msgid "The name of the plan is required." msgstr "Mussfeld" #: includes/credit-plan.php:98 includes/payment-term.php:142 msgid "The number of credits must be greater than zero." msgstr "Die Anzahl der Credits muss größer als 0 sein!" #: includes/credit-plan.php:101 msgid "The price must be greater or equal than zero." msgstr "Der Preis muss größer oder gleich 0 sein!" #: includes/credit-plan.php:139 msgid "The Credit Plan doesn't exist." msgstr "Die Bezahlungsmethode gibt es nicht." #: includes/cron/class-task-logic.php:39 msgctxt "task status" msgid "New" msgstr "Neu" #: includes/cron/class-task-logic.php:41 msgctxt "task status" msgid "Delayed" msgstr "Verzögert" #: includes/cron/class-task-logic.php:43 msgctxt "task status" msgid "Failing" msgstr "Fehler" #: includes/cron/class-task-logic.php:45 msgctxt "task status" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: includes/cron/class-task-logic.php:47 msgctxt "task status" msgid "Complete" msgstr "Komplett/Fertig" #: includes/cron/class-tasks-collection.php:26 msgid "There was an error trying to save the task to the database." msgstr "Fehler beim Speichern in die Datenbank" #: includes/cron/class-tasks-collection.php:39 msgid "There was an error trying to find tasks in the database." msgstr "Es gab einen Fehler Aufgaben in der Datenbank zu finden." #: includes/cron/class-tasks-collection.php:43 msgid "There is no task with ID %d." msgstr "Es gibt keinen Task mit der ID %d." #: includes/form-fields/class-listing-contact-email-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Contact Person's Email" msgstr "E-Mail-Adresse Ansprechpartner" #: includes/form-fields/class-listing-contact-email-form-field.php:24 msgctxt "ad details form" msgid "" "(Please enter a valid email. The codes needed to edit your Ad will be sent " "to your email address)" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an. Nur damit können Sie Ihre Anzeige bearbeiten und werden über Anfragen informiert. Die e-Mail-Adresse ist nicht in der Anzeige sichtbar." #: includes/form-fields/class-listing-contact-name-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Name of Person to Contact" msgstr "Wer ist der Ansprechpartner" #: includes/form-fields/class-listing-contact-phone-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Contact Person's Phone Number" msgstr "Telefonnummer des Ansprechpartners - Achtung: Diese Nummer ist dann im Internet sichtbar!" #: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Ad Details" msgstr "Anzeigendetails" #: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:31 #: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:25 msgctxt "ad details form" msgid "No characters limit." msgstr "Anzahl Zeichen unbegrenzt." #: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:34 #: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:28 msgctxt "ad details form" msgid "characters left." msgstr "Zeichen übrig" #: includes/form-fields/class-listing-price-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Item Price" msgstr "Preis" #: includes/form-fields/class-listing-regions-form-field.php:22 msgctxt "listing form field" msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: includes/form-fields/class-listing-website-form-field.php:20 msgctxt "ad details form" msgid "Website URL" msgstr "Ihre Webseite http(s):// (optional)" #: includes/functions/deprecated.php:60 msgid "There are currently no ads in the system" msgstr "Im Moment sind keine Anzeigen vorhanden" #: includes/functions/deprecated.php:116 msgid "There were no ads found" msgstr "Es wurden keine Anzeigen gefunden" #: includes/functions/deprecated.php:143 #: templates/frontend/category-selector.tpl.php:12 msgid "Change Category" msgstr "Starten" #: includes/functions/deprecated.php:151 msgid "Category: " msgstr "Kategorie:" #: includes/functions/deprecated.php:222 msgctxt "upload files" msgid "An error occurred trying to upload the file %s." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten als Sie versucht haben das Bild %s hochzuladen." #: includes/functions/deprecated.php:244 msgctxt "upload files" msgid "" "The file %s was properly uploaded but there was a problem trying to save the" " information to the database." msgstr "Die Datei %s wurde hochgeladen, es gab jedoch ein Problem die Informationen in der Datenbank zu speichern." #: includes/functions/deprecated.php:276 msgctxt "upload files" msgid "The type of the uploaded file %s is not allowed." msgstr "Der Dateityp von der Datei %s ist nicht erlaubt." #: includes/functions/deprecated.php:284 msgctxt "upload files" msgid "The specified file does not exists: %s." msgstr "Die Bild-Datei %s exisitert nicht." #: includes/functions/deprecated.php:290 msgctxt "upload files" msgid "Unknown error encountered while uploading the image." msgstr "Beim Hochladen des Bilds trat ein unerwarteter Fehler auf." #: includes/functions/deprecated.php:298 msgctxt "upload files" msgid "There was an error trying to find out the file size of the image %s." msgstr "Es gab einen Fehler beim Versuch die Größe der Datei %s zu ermitteln." #: includes/functions/deprecated.php:305 includes/functions/deprecated.php:337 msgctxt "upload files" msgid "" "The file %s was larger than the maximum allowed file size of %s bytes. The " "file was not uploaded." msgstr "Die Datei %s war größer als die maximale Dateigröße von %s Bytes. Die Datei wurde nicht hochgeladen." #: includes/functions/deprecated.php:311 msgctxt "upload files" msgid "" "The size of %1$s was too small. The file was not uploaded. File size must be" " greater than %2$d bytes." msgstr "Die Größe von %1$s war zu klein. Die Datei wurde nicht hochgeladen. Die Dateigröße muss größer als %2$d Bytes sein!" #: includes/functions/deprecated.php:319 msgctxt "upload files" msgid "The file %s does not appear to be a valid image file." msgstr "Die Datei %s scheint keine gültige Bilddatei zu sein." #: includes/functions/deprecated.php:325 #: includes/media/class-image-file-validator.php:27 msgctxt "upload files" msgid "" "The image %s did not meet the minimum width of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "Das Bild %s ist nicht mindestens %s Pixel breit. Die Datei wurde nicht hochgeladen." #: includes/functions/deprecated.php:331 #: includes/media/class-image-file-validator.php:33 msgctxt "upload files" msgid "" "The image %s did not meet the minimum height of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "Das Bild %s hatte nicht die Mindesthöhe von %s Pixeln. Die Datei wurde nicht hochgeladen." #: includes/functions/deprecated.php:347 msgctxt "upload files" msgid "The file %s could not be moved to the destination directory." msgstr "Die Datei %s konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden." #: includes/functions/deprecated.php:351 #: includes/media/class-uploads-manager.php:42 msgctxt "upload files" msgid "The file %s could not be copied to the destination directory." msgstr "Die Datei %s konnte nicht in das Zielverzeichnis kopiert werden." #: includes/functions/deprecated.php:358 msgctxt "upload files" msgid "Could not create resized versions of image %s." msgstr "Vorschaubilder von %s konnten nicht erstellt werden." #: includes/functions/deprecated.php:422 msgctxt "upload files" msgid "" "You can't add more images to this Ad. There are not remaining images slots." msgstr "Sie können keine weitere Bildern hinzufügen. Die maximale Anzahl an Bildern wurde erreicht." #: includes/functions/file-upload.php:25 msgid "The specified image file does not exists: %s." msgstr "Die Bild-Datei %s exisitert nicht." #: includes/functions/file-upload.php:35 msgid "No file was selected." msgstr "Es wurde keine Datei ausgewählt" #: includes/functions/file-upload.php:39 msgid "Unknown error encountered while uploading the image." msgstr "Beim Hochladen des Bilds trat ein unerwarteter Fehler auf." #: includes/functions/file-upload.php:48 msgid "The file %s has an invalid extension and was rejected." msgstr "Die Datei %s hat keine gültige Dateiendung und wurde nicht hochgeladen." #: includes/functions/file-upload.php:51 msgid "" "The size of %1$s was too small. The file was not uploaded. File size must be" " greater than %2$d bytes." msgstr "Die Größe von %1$s war zu klein. Die Datei wurde nicht hochgeladen. Die Dateigröße muss größer als %2$d Bytes sein!" #: includes/functions/file-upload.php:55 msgid "" "The file %s was larger than the maximum allowed file size of %s bytes. The " "file was not uploaded." msgstr "Die Datei %s war größer als die maximale Dateigröße von [%s] Bytes. Die Datei wurde nicht hochgeladen." #: includes/functions/file-upload.php:59 msgid "The file %s does not appear to be a valid image file." msgstr "Die Datei %s scheint keine gültige Bilddatei zu sein." #: includes/functions/file-upload.php:62 msgid "" "The image %s did not meet the minimum width of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "Das Bild %s ist nicht mindestens %s Pixel breit. Die Datei wurde nicht hochgeladen." #: includes/functions/file-upload.php:66 msgid "" "The image %s did not meet the minimum height of %s pixels. The file was not " "uploaded." msgstr "Das Bild %s hatte nicht die Mindesthöhe von %s Pixeln. Die Datei wurde nicht hochgeladen." #: includes/functions/file-upload.php:71 includes/functions/file-upload.php:75 msgid "The file %s could not be moved to the destination directory." msgstr "Die Datei [ %s ] konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden." #: includes/functions/file-upload.php:80 msgid "Could not create resized versions of image %s." msgstr "Vorschaubild von [ %s ] konnte nicht erstellt werden." #: includes/functions/format.php:61 msgid "Classifieds Management System" msgstr "AWPCP Anzeigensystem" #: includes/functions/legacy.php:188 msgid "Top Level Category" msgstr "Hauptkategorie" #: includes/functions/notifications.php:33 msgid "New classified listing created" msgstr "Eine neue Anzeige wurde erstellt" #: includes/functions/notifications.php:71 msgid "Listing \"%s\" was updated" msgstr "Anzeige \"%s\" wurde aktualisiert" #: includes/functions/notifications.php:187 msgid "Images on listing \"%s\" are awaiting approval" msgstr "Bilder der Anzeige \"%s\" warten auf Freischaltung" #: includes/functions/notifications.php:192 msgid "Listing \"%s\" is awaiting approval" msgstr "Die Anzeige \"%s\" wartet auf Freischaltung" #: includes/functions/notifications.php:231 msgid "Listing was flagged" msgstr "Die Anzeige wurde markiert" #: includes/functions/payments.php:309 msgid "Customer attempt to pay has failed" msgstr "Der Versuch eines Benutzers, für eine Anzeige zu bezahlen schlug fehl." #: includes/helpers/captcha.php:38 msgctxt "CAPTCHA" msgid "Enter the value of the following sum: %d + %d" msgstr "Geben Sie die folgende Summe ein: %d + %d" #: includes/helpers/captcha.php:55 msgid "" "You did not solve the math problem. Please solve the math problem to " "proceed." msgstr "Sie haben die Rechenaufgabe nicht gelöst. Bitte geben Sie das Ergebnis ein um fortzufahren." #: includes/helpers/captcha.php:57 msgid "Your solution to the math problem was incorrect. Please try again." msgstr "Das Ergebnis der Rechenaufgabe war falsch. Bitte noch einmal versuchen" #: includes/helpers/captcha.php:90 msgid "To use reCAPTCHA you must get an API key from %s." msgstr "Um reCAPTCHA zu benutzen benötigen Sie einen API key von %s." #: includes/helpers/captcha.php:127 msgid "" "There was an error trying to verify the reCAPTCHA answer. " msgstr "Es gab einen Fehler die reCAPTCHA Eingabe zu verifizieren. " #: includes/helpers/captcha.php:140 msgid "Your answers couldn't be verified by the reCAPTCHA server." msgstr "Ihre Antwort konnten vom reCAPTCHA Server nicht bestätigt werden." #: includes/helpers/captcha.php:161 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The secret parameter is missing" msgstr "Der Secret Parameter fehlt." #: includes/helpers/captcha.php:164 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The secret parameter is invalid or malformed." msgstr "Der Secret Parameter ist falsch oder nicht richtig." #: includes/helpers/captcha.php:167 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The response parameter is missing." msgstr "Der Response Paramter fehlt." #: includes/helpers/captcha.php:171 msgctxt "recaptcha-error" msgid "The response parameter is invalid or malformed." msgstr "Der Response Parameter ist falsch oder nicht richtig." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:39 msgid "" "There was an error trying to check the license status for ." msgstr "Es gab einen Fehler bei der Überprüfung des Lizenzstatus für ." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:49 msgid "Missing License Status parameter" msgstr "Fehlende Lizenzparameter" #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:53 msgid "License Status parameter was set to Failed" msgstr "Lizenzparamteter ungültigt gesetzt" #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:57 msgid "item_name_mismatch" msgstr "item_name_mismatch" #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:81 msgid "Unknown. The response didn't include a meaningful error message." msgstr "Unbekannt. Die Rückmeldung enthält keinen gültigen Fehlercode." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:96 msgid "There was an error trying to activate your license." msgstr "Es gab einen Fehler die Lizenz für das Modul zu aktivieren." #: includes/helpers/class-easy-digital-downloads.php:118 msgid "There was an error trying to deactivate your license." msgstr "Es gab einen Fehler die Lizenz für das Modul zu deaktivieren." #: includes/helpers/class-http.php:29 msgid "The server returned a 403 Forbidden error." msgstr "The server returned a 403 Forbidden error." #: includes/helpers/class-http.php:31 includes/helpers/class-http.php:71 msgid "" "It look's like your server is not authorized to make requests to . " "Please contact Another WordPress Classifieds Plugin support" " and ask them to add your IP address to the " "whitelist." msgstr "Ihr Server kann keine Anfragen an senden. Bitte kontaktieren Sie den Another WordPress Classifieds Plugin Support und fragen dort danach Ihre IP-Adresse auf die Whitelist zu setzen." #: includes/helpers/class-http.php:33 includes/helpers/class-http.php:73 msgid "Include this error message with your report." msgstr "Include this error message with your report." #: includes/helpers/class-http.php:67 msgid "" "It was not possible to establish a connection with . The connection " "failed with the following error:" msgstr "It was not possible to establish a connection with . The connection failed with the following error:" #: includes/helpers/class-http.php:82 msgid "" "It was not possible to establish a connection with . A problem " "occurred in the SSL/TSL handshake:" msgstr "It was not possible to establish a connection with . A problem occurred in the SSL/TSL handshake:" #: includes/helpers/class-http.php:87 msgid "" "To ensure the security of our systems and adhere to industry best practices," " we require that your server uses a recent version of cURL and a version of " "OpenSSL that supports TLSv1.2 (minimum version with support is OpenSSL " "1.0.1c)." msgstr "To ensure the security of our systems and adhere to industry best practices, we require that your server uses a recent version of cURL and a version of OpenSSL that supports TLSv1.2 (minimum version with support is OpenSSL 1.0.1c)." #: includes/helpers/class-http.php:89 msgid "" "Upgrading your system will not only allow you to communicate with our " "servers but also help you prepare your website to interact with services " "using the latest security standards." msgstr "Upgrading your system will not only allow you to communicate with our servers but also help you prepare your website to interact with services using the latest security standards." #: includes/helpers/class-http.php:91 msgid "" "Please contact your hosting provider and ask them to upgrade your system. " "Include this message if necesary." msgstr "Please contact your hosting provider and ask them to upgrade your system. Include this message if necesary." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:160 msgid "" "Yikes, there has been a mistake. It looks like you have an outdated version " "of AWPCP , or you need a newer version of AWPCP to use that " "module. Please contact customer support and ask for an update. Please also " "include a reference to this error in your message." msgid_plural "" "Yikes, there has been a mistake. It looks like you have an outdated version " "of AWPCP , or you need a newer version of AWPCP to use those " "modules. Please contact customer support and ask for an update. Please also " "include a reference to this error in your message." msgstr[0] "Es gab einen Fehler. We es aussieht haben Sie eine alte Version von Ihrem AWPCP Modul. Bitte besorgen Sie sich eine neuere Version vom Customer Support. Bitte teilen Sie dem Support auch diese Fehlermeldung mit!" msgstr[1] "Es gab einen Fehler. We es aussieht haben Sie eine alte Version von Ihrem AWPCP Modul. Bitte besorgen Sie sich eine neuere Version vom Customer Support. Bitte teilen Sie dem Support auch diese Fehlermeldung mit!" #. translators: example: and #: includes/helpers/class-modules-manager.php:194 msgid " and " msgstr " und " #: includes/helpers/class-modules-manager.php:215 msgid "" "The license for AWPCP is inactive. All features will remain " "disabled until you activate the license. Please go to the License Settings section to activate it." msgid_plural "" "The licenses for AWPCP are inactive. The features for those " "modules will remain disabled until you activate their licenses. Please go to" " the License Settings section to activate them." msgstr[0] "Die Lizenz für AWPCP ist inaktiv. Die Features für diese Module bleiben deaktiviert bis die Lizenz aktiviert wurden. Bitte gehen Sie zu der Seite License Settings um dort die Lizenz zu aktivieren." msgstr[1] "Die Lizenzen für AWPCP sind inaktiv. Die Features für diese Module bleiben deaktiviert bis die Lizenzen aktiviert wurden. Bitte gehen Sie zu der Seite License Settings um dort die Lizenzen zu aktivieren." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:229 msgid "" "The AWPCP requires a license to be used. All features will " "remain disabled until a valid license is entered. Please go to the " "Licenses Settings section to enter or update " "your license." msgid_plural "" "The AWPCP require a license to be used. The features on each" " of those modules will remain disabled until a valid license is entered. " "Please go to the Licenses Settings section to " "enter or update your license." msgstr[0] "Das Modul AWPCP benötigt zur Verwendung eine Lizenz. Alle Features bleiben deaktiviert bis eine gültige Lizenz eingegeben wurde.Bitte gehen Sie zur Seite Licenses Settings um eine Lizenz zu erwerben." msgstr[1] "Die Module AWPCP benötigen zur Verwendung eine Lizenz. Alle Features bleiben deaktiviert bis eine gültige Lizenz eingegeben wurde. Bitte gehen Sie zur Seite Licenses Settings um dort die passenden Lizenzen zu erwerben." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:234 msgid "" "The license for AWPCP expired. The module will continue to " "work but you will not receive automatic updates when a new version is " "available." msgid_plural "" "The license for AWPCP expired. Those modules will continue " "to work but you will not receive automatic updates when a new version is " "available." msgstr[0] "Die Lizenz für AWPCP ist abgelaufen. Dieses Modul wird weiterhin funktionieren aber Sie werden keine neuere Versionen mehr erhalten wenn ein Update zur Verfügung steht." msgstr[1] "Die Lizenzen für AWPCP sind abgelaufen. Diese Module werden weiterhin funktionieren aber Sie werden keine neuere Versionen mehr erhalten wenn ein Update zur Verfügung steht." #: includes/helpers/class-modules-manager.php:243 msgid "" "This version of AWPCP %1$s is not compatible with AWPCP version %2$s. Please" " get AWPCP %1$s %3$s or newer!" msgstr "Diese Version von AWPCP %1$s ist nicht kompatibel mit AWPCP version %2$s. Bitte installieren Sie mindestens AWPCP %1$s %3$s!" #: includes/helpers/class-modules-manager.php:256 msgid "The specified module does not exists!." msgstr "Das Modul existiert nicht!" #: includes/helpers/class-recaptcha-v3.php:51 msgid "" "The current interaction was not approved by reCAPTCHA. Please try again." msgstr "" #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:69 msgid "The ad was already sent to a Facebook Page." msgstr "Die Anzeige wurde bereits an eine Facebook-Seite gesendet." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:73 #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:247 msgid "" "The ad is currently disabled. If you share it, Facebook servers and users " "won't be able to access it." msgstr "Die Anzeige ist derzeit deaktiviert. Wenn Sie die Anzeige auf Facebook teilen, können Facebook-Server und Benutzer nicht darauf zugreifen." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:121 msgid "There was an error trying to contact Facebook servers: %s." msgstr "Es gab einen Fehler beim Versuch den Facebookserver %s zu kontaktieren." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:126 msgid "Facebook API returned the following errors: %s." msgstr "Die Facebook-API gibt folgenden Fehlercode zurück: %s." #: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:243 msgid "The ad was already sent to a Facebook Group." msgstr "Die Anzeige wurde bereits an eine Facebook-Gruppe gesendet." #: includes/helpers/facebook.php:36 msgid "Missing App ID and Secret." msgstr "Fehlende App ID und Secret." #: includes/helpers/facebook.php:41 msgid "Missing a valid User Access Token." msgstr "Ein gültiger Benutzer Zugangs Token (User Access Token) fehlt." #: includes/helpers/facebook.php:56 msgid "" "User Access Token is valid but doesn't have the permissions required for " "AWPCP integration ({permissions})." msgstr "Das Benutzerzugriffstoken ist zwar gültig, verfügt jedoch nicht über die für die AWPCP-Integration erforderlichen Berechtigungen ({Berechtigungen})." #: includes/helpers/facebook.php:65 msgid "No Facebook page is selected (missing page id or token)." msgstr "Keine Facebook-Seite angewählt (fehlende Seiten-ID oder Token)" #: includes/helpers/facebook.php:99 msgid "Could not validate User Access Token." msgstr "Das Benutzerzugriffstoken konnte nicht überprüft werden." #: includes/helpers/page.php:51 msgid "Template not found." msgstr "Template nicht gefunden." #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:18 msgid "Ad Category" msgstr "Kategorie der Anzeige" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:27 msgid "All Categories" msgstr "Alle Kategorien" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:28 msgid "All Sub-categories" msgstr "Alle Unterkategorien" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:32 msgid "Select a Sub-category" msgstr "Wählen Sie eine Unterkategorie" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:34 msgid "Select a Sub-category (optional)" msgstr "Unterkategorie auswählen (optional)" #: includes/helpers/widgets/categories-dropdown.php:38 msgid "Select a Category" msgstr "Kategorie auswählen" #: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:10 msgctxt "asynchrounous tasks title" msgid "Pending Tasks" msgstr "Offene Aufgaben" #: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:15 msgctxt "as in: 5% completed" msgid "completed" msgstr "erledigt" #: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:16 msgctxt "as in: 2 minutes remaining" msgid "remaining" msgstr "übrig" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:38 msgid "Login/Registration" msgstr "Login/Registrierung" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:42 msgid "Select Category, Payment Term and Credit Plan" msgstr "Bitte Kategorie und Zahlungsweise und Credit Plan auswählen" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:44 msgid "Select Category and Payment Term" msgstr "Kategorie und Zahlungsweise auswählen" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:46 msgid "Select Category" msgstr "Bitte eine Kategorie wählen" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:50 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:65 msgid "Checkout" msgstr "Anzeige veröffentlichen" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:51 #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:66 #: includes/settings-api.php:237 msgid "Payment" msgstr "Zahlungseinstellungen" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:54 msgid "Enter Listing Details" msgstr "Anzeigendetails bearbeiten" #: includes/helpers/widgets/class-listing-form-steps-component.php:61 msgid "Preview Listing" msgstr "Anzeigen-Vorschau" #: includes/helpers/widgets/class-user-field.php:37 msgid "Select an User" msgstr "Benutzer wählen" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:123 msgctxt "Select in Multiple Region Selector" msgid "Select %s" msgstr "Wählen %s" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:124 msgid "" "This particular region is already selected in another field. Please choose " "one or more sub-regions, to make the selection more specific, or change the " "selected region." msgstr "Die gewünschte Region ist bereits in einem anderen Feld ausgewählt. Bitte wählen Sie eine oder mehr Unterregionen um die Auswahl spezifischer zu machen. - Or ändern Sie die gewählte Region!" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:129 msgid "Add Search Region" msgstr "Suchregion hinzufügen" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:129 msgid "Add Region" msgstr "Region hinzufügen" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:130 msgid "Delete Search Region" msgstr "Suchregion entfernen" #: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:130 msgid "Remove Region" msgstr "Region abwählen" #: includes/listings/class-delete-listing-action.php:6 msgid "Delete Listing" msgstr "Anzeige löschen" #: includes/listings/class-delete-listing-action.php:14 msgid "You can use this button to delete your listing." msgstr "Mit diesem Button können Sie Ihre Anzeige löschen." #: includes/listings/class-delete-listing-action.php:18 msgctxt "delete ad form in frontend edit ad screen" msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: includes/media/class-file-handlers-manager.php:30 msgctxt "file uploads" msgid "" "There is no file handler for this kind of file (). Aborting." msgstr "Es gibt keinen Datei-Handle für diesen Dateityp (). Abbruch." #: includes/media/class-file-uploader.php:44 msgid "Unable to find the uploaded file name." msgstr "Der hochgeladene Dateiname kann nicht gefunden werden." #: includes/media/class-file-uploader.php:52 msgid "File extension not allowed." msgstr "Dateiendung ist nicht erlaubt." #: includes/media/class-file-uploader.php:99 msgid "Temporary directory doesn't exists and couldn't be created." msgstr "Das temporäre Verzeichnis existiert nicht und konnte auch nicht erstellt werden." #: includes/media/class-file-uploader.php:109 msgid "" "There was an error trying to move the uploaded file to a temporary location." msgstr "Es gab einen Fehler das hochgeladene Bild in eine temporärres Verzeichnis zu verschieben." #: includes/media/class-file-uploader.php:115 msgid "There was an error trying to open PHP's input stream." msgstr "Es gab einen Fehler die PHP Eingabe zu öffnen." #: includes/media/class-file-uploader.php:119 #: includes/media/class-file-uploader.php:133 msgid "There was an error trying to open the output stream." msgstr "Es gab einen Fehler beim Öffnen der Ausgabe." #: includes/media/class-file-uploader.php:140 msgid "Missing chunk." msgstr "Fehlender Wert" #: includes/media/class-file-uploader.php:144 msgid "There was an error trying to open the input stream." msgstr "Es gab einen Fehler beim Öffnen der Eingabe." #: includes/media/class-file-validation-errors.php:10 msgid "" "You can't add because there are not remaining slots for files of " "that type." msgstr "Sie können die Datei nicht hinzufügen weil es keinen Platz mehr für diese Dateitypen gibt." #: includes/media/class-file-validation-errors.php:14 msgid "" "The file was larger than the maximum allowed file size of bytes. The file cannot be uploaded." msgstr "Die Datei war größer als die maximal erlaubte Dateigröße von Bytes. Die Datei wurde nicht hochgeladen." #: includes/media/class-filesystem.php:34 msgid "There was a problem trying to create directory ." msgstr "Es gab ein Problem das Verzeichnis zu erstellen." #: includes/media/class-filesystem.php:40 msgid "There was a problem trying to change the owner of ." msgstr "Es gab einen Fehler den Besitzer für den Ordner zu ändern." #: includes/media/class-filesystem.php:62 msgid "" "There was a problem trying to make directory writable." msgstr "Es gab ein Problem die Schreibberechtigung für das Verzeichnis zu setzen." #: includes/media/class-image-file-processor.php:56 #: includes/media/class-uploads-manager.php:29 msgid "Destination directory doesn't exists and couldn't be created." msgstr "Zielordner existiert nicht und konnte auch nicht erzeugt werden." #: includes/media/class-image-file-validator.php:21 msgctxt "upload files" msgid "" "There was an error trying to find out the dimension of . The file " "was not uploaded." msgstr "Es gab einen Fehler beim Versuch die Breite und Länge der Datei herauszufinden. Die Datei wurde nicht hochgeladen." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:17 msgid "The type of the uploaded file is not allowed." msgstr "Der Dateityp der Upload-Datei ist nicht erlaubt." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:27 msgid "The file was not found in the temporary uploads directory." msgstr "Die Datei wurde im temporären Upload-Verzeichnis nicht gefunden." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:46 msgid "" "There was an error trying to find out the file size of the file ." msgstr "Es gab einen Fehler beim Versuch die Größe der Datei herauszufinden." #: includes/media/class-listing-file-validator.php:57 msgid "" "The file is smaller than the minimum allowed file size of bytes. The file was not uploaded." msgstr "Die Datei war kleiner als die minimal erlaubte Dateigröße von Bytes. Die Datei wurde nicht hochgeladen." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:25 msgid "" "You can upload images of up to each, " " videos of up to each and " "other files of up to each." msgstr "Sie können Bilder mit jeweils einer maximalen Größe von , Videos mit jeweils einer maximalen Größe von und andere Dateien mit jeweils einer maximalen Größe von hochladen." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:26 msgid "" "You can upload images of up to each and" " other files (no videos) of up to each." msgstr "Sie können Bilder mit jeweils einer maximalen Größe von und andere Dateien (keine Videos) mit jeweils einer maximalen Größe von hochladen." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:27 msgid "" "You can upload images of up to each and" " videos of up to each." msgstr "Sie können Bilder mit jeweils einer maximalen Größe von und Videos mit jeweils einer maximalen Größe von hochladen." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:28 msgid "" "You can upload videos of up to each and" " other files (no images) of up to each." msgstr "Sie können Videos mit jeweils einer maximalen Größe von und andere Dateien (keine Bilder) mit jeweils einer maximalen Größe von hochladen." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:29 msgid "" "You can upload images of up to each." msgstr "Sie können Bild(er) mit einer maximalen Größe von hochladen." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:30 msgid "" "You can upload files (no videos or images) of up to each." msgstr "Sie können Dateien (keine Videos oder Bilder) mit jeweils einer maximalen Größe von hochladen." #: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:31 msgid "" "You can upload videos of up to each." msgstr "Sie können Videos mit jeweils einer maximalen Größe von hochladen." #: includes/media/class-media-uploaded-notification.php:117 msgid "New media was uploaded to listing: " msgstr "Neue Dateien wurden zur Anzeige hochgeladen." #: includes/media/class-media-uploaded-notification.php:119 msgid "New media is awaiting approval in listing: " msgstr "Neue Dateien warten auf eine Bestätigung " #: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:44 msgid "Trying to upload a thumbnail for an unknown file." msgstr "Versuch ein Vorschaubild zu einer unbekannten Datei hochzuladen." #: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:72 msgid "" "There was an error trying to store the uploaded thumbnail for file " "." msgstr "Es gab einen Fehler das Vorschaubild für die hochgeladene Datei zu speichern." #: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:82 msgid "No thumbnail data found." msgstr "Keine Vorschaubilder gefunden." #: includes/media/class-upload-listing-media-ajax-handler.php:41 msgid "You are not authorized to upload files." msgstr "Sie haben keine Berechtigung um Dateien hochzuladen." #: includes/models/ad.php:534 msgid "N/A" msgstr "Trifft nicht zu" #: includes/models/ad.php:672 msgctxt "ad payment status" msgid "N/A" msgstr "Trifft nicht zu" #: includes/models/ad.php:677 msgctxt "ad payment status" msgid "Pending" msgstr "In Bearbeitung" #: includes/models/ad.php:679 msgctxt "ad payment status" msgid "Completed" msgstr "Bezahlt" #: includes/models/ad.php:681 msgctxt "ad payment status" msgid "Not Required" msgstr "Nicht notwendig" #: includes/models/ad.php:683 msgctxt "ad payment status" msgid "Unpaid" msgstr "Offen (noch nicht bezahlt)" #: includes/models/category.php:140 includes/models/category.php:225 msgid "There was an error trying to save the category to the database." msgstr "Fehler beim Speichern der Kategorie in die Datenbank" #: includes/models/category.php:158 msgid "The name of the Category is required." msgstr "Mussfeld" #: includes/models/category.php:210 msgid "There was an error trying to retrieve existing category information." msgstr "Es gab einen Fehler die existierende Kategorie Informationen zu bestimmen." #: includes/models/category.php:240 msgid "" "There was an error trying to update category parent information in Ads " "table." msgstr "Es gab einen Fehler die übergeordnete Kategorie in der Anzeigentabelle zu aktualisieren." #: includes/models/category.php:273 msgid "No category was found with ID: %d" msgstr "Es wurde keine Kategorie mit der ID: %d gefunden." #: includes/models/class-media.php:202 msgid "No file was found with id: %d" msgstr "Es wurde keine Datei mit der ID: %d gefunden." #: includes/models/payment-transaction.php:203 msgid "The transaction must be assigned to a WordPress user." msgstr "Die Transaktion muss einem WordPress Benutzer zugewiesen werden." #: includes/models/payment-transaction.php:213 msgid "The transaction has no items." msgstr "Die Transaktion hat keine Einträge." #: includes/models/payment-transaction.php:225 msgid "" "The amount of credit in your account is not enough to pay for the selected " "items. Please choose one of the available Credit Plans in addition to the " "other items you are about to buy or add credit to your account from your " "Profile Page.
You need %d extra credit." msgstr "Ihr Credit reicht nicht für die ausgewählten Anzeigen aus. Bitte ändern Sie Ihre Auswahl oder laden Sie Ihr Konto auf.
Sie benötigen %d zusätzlichen Credit." #: includes/models/payment-transaction.php:227 msgid "" "The selected Credit Plan is not enough to pay for the selected items. Please" " choose a bigger Credit Plan or add credit to your account from your Profile" " Page.
You need %d extra credit." msgstr "Sie haben nicht genügend Credits für diesen Vorgang. Bitte kaufen Sie weitere Credits.
Sie benötigen %d zusätzliche Credits." #: includes/models/payment-transaction.php:254 msgid "You must select a payment method." msgstr "Sie haben keine Zahlungsmethode eingegeben." #: includes/models/payment-transaction.php:263 msgid "The payment status for this transaction hasn't been defined." msgstr "Der Anzeigen-Zahlungsstatus wurde nicht definiert." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:7 msgctxt "payment gateways" msgid "2Checkout" msgstr "Zum Checkout" #: includes/payment-gateway-2checkout.php:62 msgid "" "There appears to be a problem with your payment. Please contact the " "administrator if you are viewing this message after having made a payment " "via 2Checkout. If you have not tried to make a payment and you are viewing " "this message, it means this message has been sent in error and can be " "disregarded." msgstr "Ein Problem mit Ihrer Zahlung ist aufgetreten. Wenn Sie gerade eine Zahlung mit 2Checkout durchgeführt haben, wenden Sie sich bitte an den 2Checkout Support. Wenn Sie gerade keine Zahlung durchgeführt haben, können Sie diese Nachricht ignorieren." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:96 #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:126 msgid "" "The amount you have paid does not match the required amount for this " "transaction. Please contact us to clarify the problem." msgstr "Die Höhe Ihrer Zahlung entspricht keiner der hinterlegten Gebühren. Bitte wenden Sie sich an den Betreiber der Website, um das Problem zu klären." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:104 #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:134 msgid "" "There was an error processing your transaction. If funds have been deducted " "from your account, they have not been processed to our account. You will " "need to contact PayPal about the matter." msgstr "Bei der Verarbeitung Ihrer Transaktion trat ein Fehler auf. Wir haben Ihre Zahlung nicht erhalten. Wenn Ihr PayPal Konto bereits belastet wurde, wenden Sie sich bitte an PayPal, um das Problem zu klären." #: includes/payment-gateway-2checkout.php:114 #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:144 msgid "" "It appears this transaction has already been processed. If you do not see " "your ad in the system please contact the site adminstrator for assistance." msgstr "Scheinbar wurde die Transaktion bereits abgeschlossen. Wenn Ihre Anzeige nicht im System sichtbar ist, wenden Sie sich bitte an den Betreiber der Website" #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:15 msgctxt "payment gateways" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:47 msgid "" "We haven't received your payment information from PayPal yet and we are " "unable to verify your transaction. Please reload this page or visit %s in 30 seconds to continue placing your Ad." msgstr "Wir haben keine erfolgreiche Bezahlinformation von PayPal erhalten. Bitte laden Sie diese Seite erneut oder besuchen Sie die Seite %s in 30 Sekunden." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:50 msgid "" "PayPal returned the following status from your payment: %s. %d payment " "variables were posted." msgstr "PayPal hat folgenden Statuscode übermittelt: %s. %d Bezahlvariablen wurden übermittelt." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:52 msgid "" "If this status is not COMPLETED or VERIFIED, then you may need to wait a bit" " before your payment is approved, or contact PayPal directly as to the " "reason the payment is having a problem." msgstr "Wenn der Status nicht auf COMPLETED oder VERIFIED steht dann müssen Sie leider noch etwas warten bis die Bezahlung von PayPal bestätigt wurde. Oder kontaktieren Sie PayPal warum die Zahlung nicht erfolgreich war." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:55 msgid "" "If you have any further questions, please contact this site administrator." msgstr "Wenn Sie weitere Fragen haben wenden Sie sich bitte an den Betreiber der Website." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:169 msgid "" "We couldn't determine the payment status for your transaction. Please " "contact customer service if you are viewing this message after having made a" " payment. If you have not tried to make a payment and you are viewing this " "message, it means this message is being shown in error and can be " "disregarded." msgstr "Ein unbekanntes Problem ist aufgetreten. Wenn Sie gerade eine Zahlung durchgeführt haben, wenden Sie sich bitte an den Betreiber der Website. Wenn Sie gerade keine Zahlung durchgeführt haben, können Sie diese Nachricht ignorieren." #: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:273 msgid "The payment transaction was canceled by the user." msgstr "Die Bezahlung wurde abgebrochen." #: includes/payment-gateway.php:50 msgid "The Country is required" msgstr "Land fehlt" #: includes/payment-gateway.php:54 msgid "The Credit Card Number is required." msgstr "Die Kreditkartennummer fehlt." #: includes/payment-gateway.php:58 msgid "The Expiration Month is required." msgstr "Monat fehlt" #: includes/payment-gateway.php:62 msgid "The Expiration Year is required." msgstr "\"Gültig bis\" fehlt" #: includes/payment-gateway.php:66 msgid "The Card Security Code is required." msgstr "Kreditkarten Security-Number fehlt" #: includes/payment-gateway.php:70 msgid "The First Name is required." msgstr "Name fehlt" #: includes/payment-gateway.php:74 msgid "The Last Name is required." msgstr "Familienname fehlt" #: includes/payment-gateway.php:78 msgid "The Address Line 1 is required." msgstr "Addresszeile 1 fehlt" #: includes/payment-gateway.php:82 msgid "The City is required." msgstr "Stadt fehlt" #: includes/payment-gateway.php:86 msgid "The State is required." msgstr "Bundesland fehlt" #: includes/payment-gateway.php:90 msgid "The Postal Code is required." msgstr "Postleitzahl fehlt!" #: includes/payment-gateway.php:94 msgid "The Email is required." msgstr "E-Mail-Adresse fehlt!" #: includes/payment-term-fee-type.php:8 msgctxt "payment term type" msgid "Fee" msgstr "Gebühren" #: includes/payment-term-fee-type.php:35 msgid "Free Listing" msgstr "Kostenlose Anzeige" #: includes/payment-term-fee.php:108 msgid "The Fee doesn't exist." msgstr "Die Gebühr existiert nicht." #: includes/payment-term-fee.php:116 msgid "" "The Fee can't be deleted because there are active Ads in the system that are" " associated with the Fee ID." msgstr "Die Gebühr konnte nicht gelöscht werden, weil aktive Anzeigen mit der Gebühr verknüpft sind. Ändern Sie die Gebühren für die bestehenden Anzeigen, um die Gebühr zu löschen." #: includes/payment-term-fee.php:210 msgid "The recipient Fee doesn't exists." msgstr "Die ausgewählte Gebühr existiert nicht." #: includes/payment-term.php:52 msgctxt "payment terms" msgid "Day" msgid_plural "Days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" #: includes/payment-term.php:55 msgctxt "payment terms" msgid "Week" msgid_plural "Weeks" msgstr[0] "Woche" msgstr[1] "Wochen" #: includes/payment-term.php:58 msgctxt "payment terms" msgid "Month" msgid_plural "Months" msgstr[0] "Monat" msgstr[1] "Monate" #: includes/payment-term.php:61 msgctxt "payment terms" msgid "Year" msgid_plural "Years" msgstr[0] "Jahr" msgstr[1] "Jahre" #: includes/payment-term.php:124 msgid "The duration amount must be equal or greater than zero." msgstr "Die Anzeigendauer muss größer oder gleich 0 sein!" #: includes/payment-term.php:127 msgid "The duration interval is invalid." msgstr "Die Anzeigendauer ist ungültig!" #: includes/payment-term.php:130 msgid "The number of images allowed must be equal or greater than zero." msgstr "Die Anzahl der erlaubten Bilder muss größer oder kleiner 0 sein!" #: includes/payment-term.php:133 msgid "The number of regions allowed must be equal or greater than zero." msgstr "Die Anzahl der erlaubten Regionen muss größer oder kleiner 0 sein!" #: includes/payment-term.php:136 msgid "The number of characters allowed must be equal or greater than zero." msgstr "Die Anzahl der erlaubten Zeichen muss größer oder gleich 0 sein!" #: includes/payment-term.php:139 msgid "" "The number of characters allowed in the title must be equal or greater than " "zero." msgstr "Die Anzahl der erlaubten Zeichen im Titel muss größer oder gleich 0 sein!" #: includes/payment-term.php:145 msgid "The price must be equal or greater than zero." msgstr "Der Preis muss größer oder gleich 0 sein!" #: includes/payment-terms-table.php:33 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingungen" #: includes/payment-terms-table.php:34 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Ads Allowed" msgstr "Anzeigen erlaubt" #: includes/payment-terms-table.php:35 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Images Allowed" msgstr "Bilder erlaubt" #: includes/payment-terms-table.php:36 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Characters in Title" msgstr "Zeichen im Titel" #: includes/payment-terms-table.php:37 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Chars in Description" msgstr "Zeichen in der Beschreibung" #: includes/payment-terms-table.php:38 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: includes/payment-terms-table.php:44 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Price (currency)" msgstr "Preis (Geld)" #: includes/payment-terms-table.php:49 msgctxt "place ad payment terms column headers" msgid "Price (credits)" msgstr "Preis (Credits)" #: includes/payment-terms-table.php:106 includes/payment-terms-table.php:111 msgctxt "payment term duration" msgid "No Limit" msgstr "Keine Begrenzung" #: includes/payment-terms-table.php:152 msgid "The selected payment type can't be used in this kind of transaction." msgstr "Die ausgewählte Zahlungsweise kann in dieser Transaktion nicht verwendet werden!" #: includes/payment-terms-table.php:157 msgid "The selected payment term can't be used in this kind of transaction." msgstr "Die ausgewählte Zahlungsweise kann in dieser Transaktion nicht verwendet werden!" #: includes/payments-api.php:378 msgid "" "The specified payment transaction doesn't exists. We can't process your " "payment." msgstr "Die ausgewählte Zahlungsmethode existiert nicht. Wir können Ihre Zahlung nicht bearbeiten." #: includes/payments-api.php:379 includes/payments-api.php:388 msgid "" "Please contact customer service if you are viewing this message after having" " made a payment. If you have not tried to make a payment and you are viewing" " this message, it means this message is being shown in error and can be " "disregarded." msgstr "Ein unbekanntes Problem ist aufgetreten. Wenn Sie gerade eine Zahlung durchgeführt haben, wenden Sie sich bitte an den Betreiber der Website. Wenn Sie gerade keine Zahlung durchgeführt haben, können Sie diese Nachricht ignorieren." #: includes/payments-api.php:380 includes/payments-api.php:389 msgid "Return to home page." msgstr "Zurück zur Homepage." #: includes/payments-api.php:387 msgid "" "The payment method associated with this transaction is not available at this" " time. We can't process your payment." msgstr "Die mit dieser Transaktion verknüpften Zahlungsweise ist in diesem Moment nicht möglich. Wir können Ihre Zahlung nicht bearbeiten." #: includes/payments-api.php:547 msgid "You currently have %s credits in your account." msgstr "Sie haben %s Credits." #: includes/payments-api.php:589 msgctxt "credit plans table" msgid "Plan" msgstr "Gebühr ändern" #: includes/payments-api.php:590 msgctxt "credit plans table" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: includes/payments-api.php:591 msgctxt "credit plans table" msgid "Credits" msgstr "Credits" #: includes/payments-api.php:592 msgctxt "credit plans table" msgid "Price" msgstr "Preis" #: includes/payments-api.php:668 msgctxt "checkout-payment page" msgid "Please use the button below to complete your payment." msgstr "Bitte drücken Sie den Button unten um Ihre Zahlung abzuschließen." #: includes/payments-api.php:684 includes/payments-api.php:735 msgid "Payment Completed" msgstr "Der Bezahlvorgang wurde abgeschlossen" #: includes/payments-api.php:687 msgid "" "Your Payment has been processed successfully. Please press the button below " "to continue with the process." msgstr "Ihre Bezahlung ist erfolgreich. Bitte drücken Sie den \"weiter\" Button." #: includes/payments-api.php:689 msgid "" "Your Payment has been processed successfully. However is still pending " "approvation from the payment gateway. Please press the button below to " "continue with the process." msgstr "Ihre Bezahlung ist erfolgreich. Bitte drücken Sie den \"weiter\" Button." #: includes/payments-api.php:694 msgid "Payment Not Required" msgstr "Keine Zahlung nötig." #: includes/payments-api.php:695 msgid "" "No Payment is required for this transaction. Please press the button below " "to continue with the process." msgstr "Für diesen Vorgang ist keine Zahlung nötig. Bitte drücken Sie den \"weiter\" Button." #: includes/payments-api.php:700 includes/payments-api.php:741 msgid "Payment Failed" msgstr "Zahlung schlug fehl" #: includes/payments-api.php:701 msgid "" "Your Payment has been processed successfully. However, the payment gateway " "didn't return a payment status that allows us to continue with the process. " "Please contact the website administrator to solve this issue." msgstr "Ihre Bezahlung war erfolgreich. Es gab jedoch einen Fehler mit der Rückmeldung Ihrer Bezahlung. Bitte kontaktieren Sie den Webseiten-Betreiber!" #: includes/payments-api.php:704 includes/payments-api.php:737 msgid "Payment Canceled" msgstr "Zahlung abgebrochen" #: includes/payments-api.php:705 msgid "The Payment transaction was canceled. You can't post an Ad this time." msgstr "Die Zahlung wurde abgebrochen. Sie können leider keine Anzeige erstellen." #: includes/payments-api.php:708 msgid "Waiting on Confirmation" msgstr "Auf Bestätigung wartend." #: includes/payments-api.php:709 msgid "" "The payment gateway is taking a bit longer than expected to confirm your " "payment. Please wait a few seconds while we verify the transaction. The page" " will reload automatically." msgstr "Das Bezahlsystem benötigt etwas länger als erwartet um Ihre Bezahlung zu bestätigen. Bitte warten Sie einige Sekunden solange wir Ihre Transaktion bestätigen. Die Seite wird automatisch neu geladen." #: includes/payments-api.php:712 msgid "Payment Error" msgstr "Zahlungsfehler" #: includes/payments-api.php:713 msgid "" "There was an error processing your payment. The payment status couldn't be " "found. Please contact the website admin to solve this issue." msgstr "Es gab ein Problem mit der Bezahlung. Der Bezahl-Status konnte nicht gefunden werden. Bitte kontaktieren Sie den Webseiten-Betreiber." #: includes/payments-api.php:739 msgid "Payment Not Verified" msgstr "Bezahlung nicht bestätigt." #: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:34 msgid "Ad/Listings settings page" msgstr "Anzeigeneinstellungen" #: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:35 msgid "Go to the %s to change the Single Ad layout." msgstr "Gehe zu %s um das Layout der Einzelanzeige zu ändern." #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:16 msgid "Credit System" msgstr "Credit Einstellungen" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:19 msgid "Currency" msgstr "Währung" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:21 msgid "Currency & Credits" msgstr "Währung & Credits" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:24 msgid "Enable Credit System" msgstr "Credit Systen aktivieren" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:24 msgid "" "The Credit System allows users to purchase credit that can later be used to " "pay for placing Ads." msgstr "Das Kredit-System erlaubt es Benutzer Kredits zu kaufen die später verwendet werden um Anzeigen zu erstellen." #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:29 msgid "Accepted payment type" msgstr "Akzeptierte Zahlungsweise" #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:32 msgid "Select the type of payment that can be used to purchase Ads." msgstr "Wählen Sie die Zahlungsweisen für Anzeigen aus." #: includes/settings/class-credit-system-settings.php:44 msgid "" "You cannot configure Credits as the only accepted payment type unless you " "enable the Credit System as well. The setting was set to accept both " "Currency and Credits." msgstr "Sie können nicht Credits als alleiniges Zahlungsmittel konfigurieren solange das Credit-System nicht aktiviert ist. Die Einstellungen waren so konfiguriert dass Geld und Credits als Zahlungsmittel akzeptiert werden." #: includes/settings/class-files-settings.php:17 msgctxt "name of Files settings section" msgid "Images/Attachments" msgstr "Bilder/Anhänge" #: includes/settings/class-files-settings.php:21 #: includes/settings/class-general-settings.php:16 installer.php:133 msgid "General" msgstr "Globale Einstellungen" #: includes/settings/class-files-settings.php:30 msgid "Show popup if user didn't upload files" msgstr "Zeige PopUp wenn der Benutzer keine Dateien hochgeladen hat." #: includes/settings/class-files-settings.php:33 msgid "" "If checked, a popup warning the user about leaving the page without " "uploading a file, will be shown when users try to navigate away from the " "Upload Files step without uploading at least one image or attachment." msgstr "Wenn angewählt öffnet sich automatisch ein PopUp-Fenster wenn ein Benutzer die Anzeigeneingabe verlässt ohne ein Bild hochgeladen zu haben." #: includes/settings/class-files-settings.php:38 msgid "Uploads Directory" msgstr "Upload-Verzeichnis" #: includes/settings/class-files-settings.php:40 msgid "Uploads folder name" msgstr "Upload Ordnername" #: includes/settings/class-files-settings.php:40 msgid "" "Upload folder name. (Folder must exist and be located in your wp-content " "directory)" msgstr "Upload Ordner-Name (Ordner muss existieren und innerhalb des wp-content Ordners sein)" #: includes/settings/class-files-settings.php:47 msgid "File permissions for uploads directory" msgstr "Zugriffrechte für das Upload Verzeichnis" #: includes/settings/class-files-settings.php:50 msgid "" "File permissions applied to the uploads directory and sub-directories so " "that the plugin is allowed to write to those directories." msgstr "Dateifreigabe zum Schreiben in den Upload Ordner und Unterordner. Das AWPCP Plugin benötigt die Freigabe um in diese Ordner zu schreiben." #: includes/settings/class-files-settings.php:56 #: templates/components/media-manager.tpl.php:7 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: includes/settings/class-files-settings.php:72 msgid "Allowed image extensions" msgstr "Erlaubte Datei-Endungen" #: includes/settings/class-files-settings.php:78 msgid "Hide images until admin approves them" msgstr "Bilder erst anzeigen wenn von Administrator genehmigt." #: includes/settings/class-files-settings.php:79 msgid "Disable AWPCP Lightbox feature" msgstr "AWPCP Lightbox deaktivieren" #: includes/settings/class-files-settings.php:79 msgid "" "Turn off the lightbox/thickbox element used by AWPCP. Some themes cannot " "handle it and a conflict results." msgstr "AWPCP Lightbox/Thickbox ausschalten. Bei einigen Themes funktioniert das AWPCP Lightbox/Thickbox nicht oder führt zu Problemen." #: includes/settings/class-files-settings.php:80 msgid "Show click to enlarge link?" msgstr "Auf Bild klicken um zu vergrößern." #: includes/settings/class-files-settings.php:81 msgid "Number of images allowed if payments are disabled (Free Mode)" msgstr "Anzahl Bilder für kostenlose Anzeigen" #: includes/settings/class-files-settings.php:81 msgid "" "If images are allowed and payments are disabled, users will be allowed " "upload this amount of images." msgstr "Wenn Bilder erlaubt sind und Zahlungsweisen deaktivert sind, sind Benutzer in der Lage diese Anzahl von Bildern hochzuladen." #: includes/settings/class-files-settings.php:85 msgid "Number of columns of thumbnails to show in Show Ad page." msgstr "Anzahl der Spalten mit Vorschaubildern die in der Anzeigenseite angezeigt werden." #: includes/settings/class-files-settings.php:85 msgid "Zero means there will be as many thumbnails as possible per row." msgstr "0 bedeutet, dass so viele Vorschaubilder pro Reihe wie möglich angezeigt werden." #: includes/settings/class-files-settings.php:87 msgid "Hide No Image placeholder" msgstr "Verstecke den Kein Bild Platzhalter" #: includes/settings/class-files-settings.php:88 msgid "Override the No Image placeholder image with my own" msgstr "Verwende mein eigenes Bild statt des Standard Platzhalterbildes" #: includes/settings/class-files-settings.php:89 msgid "No Image Placeholder URL" msgstr "Platzhalterbild URL" #: includes/settings/class-files-settings.php:89 msgid "" "Put the URL of an existing image on your site to use. The size of this " "image should match the thumbnail size settings on this tab" msgstr "Setzen Sie die URL eines Bildes auf Ihrer Seite in dieses Feld. Die Größe des Bildes sollte gleich wie die Einstellungen für das Vorschaubild sein. " #: includes/settings/class-files-settings.php:97 msgid "Image File Size" msgstr "Dateigröße" #: includes/settings/class-files-settings.php:99 msgid "Maximum file size per image" msgstr "Bild-Dateigröße Max" #: includes/settings/class-files-settings.php:99 msgid "" "Maximum file size, in bytes, for files user can upload to system. 1 MB = " "1000000 bytes. You can google \"x MB to bytes\" to get an accurate " "conversion." msgstr "Maximale Dateigröße in Bytes für den Dateiupload. 1 MB = 1000000 bytes. " #: includes/settings/class-files-settings.php:100 msgid "Minimum file size per image" msgstr "Bild-Dateigröße Min" #: includes/settings/class-files-settings.php:100 msgid "" "Minimum file size, in bytes, for files user can upload to system. 1 MB = " "1000000 bytes. You can google \"x MB to bytes\" to get an accurate " "conversion." msgstr "Minimale Dateigröße in Bytes für den Dateiupload. 1 MB = 1000000 bytes. " #: includes/settings/class-files-settings.php:101 msgid "Minimum image width" msgstr "Bild-Breite Min " #: includes/settings/class-files-settings.php:101 msgid "Minimum width for images." msgstr "Bildbreite Min" #: includes/settings/class-files-settings.php:102 msgid "Minimum image height" msgstr "Bild-Höhe Min" #: includes/settings/class-files-settings.php:102 msgid "Minimum height for images." msgstr "Bildhöhe Min" #: includes/settings/class-files-settings.php:103 msgid "Maximum image width" msgstr "Maximale Bildbreite" #: includes/settings/class-files-settings.php:103 msgid "" "Maximum width for images. Images wider than settings are automatically " "resized upon upload." msgstr "Maximale Breite für Bilder. Bilder die größer sind werden automatisch beim Hochladen verkleinert." #: includes/settings/class-files-settings.php:104 msgid "Maximum image height" msgstr "Maximale Bildhöhe" #: includes/settings/class-files-settings.php:104 msgid "" "Maximum height for images. Images taller than settings are automatically " "resized upon upload." msgstr "Maximale Höhe für Bilder. Bilder die größer sind werden automatisch verkleinert." #: includes/settings/class-files-settings.php:108 #: templates/components/media-manager.tpl.php:39 msgid "Primary Image" msgstr "Erstes Vorschaubild" #: includes/settings/class-files-settings.php:110 msgid "Thumbnail width (Ad Listings page)" msgstr "Vorschaubild Breite (Listendarstellung)" #: includes/settings/class-files-settings.php:110 msgid "" "Width of the thumbnail for the primary image shown in Ad Listings view." msgstr "Breite der Vorschaubilder für die Anzeige in der Einzelansicht." #: includes/settings/class-files-settings.php:111 msgid "Thumbnail width (Primary Image)" msgstr "Vorschaubild Breite (Erstes Bild)" #: includes/settings/class-files-settings.php:111 msgid "Width of the thumbnail for the primary image shown in Single Ad view." msgstr "Breite der Vorschaubilder für die Anzeige in der Einzelansicht." #: includes/settings/class-files-settings.php:112 msgid "Thumbnail height (Primary Image)" msgstr "Vorschaubild Höhe (Erstes Bild)" #: includes/settings/class-files-settings.php:112 msgid "Height of the thumbnail for the primary image shown in Single Ad view." msgstr "Höhe der Vorschaubilder für die Anzeige in der Einzelansicht." #: includes/settings/class-files-settings.php:113 msgid "Crop primary image thumbnails?" msgstr "Vorschaubild beschneiden (crop)?" #: includes/settings/class-files-settings.php:113 #: includes/settings/class-files-settings.php:121 msgctxt "settings" msgid "" "If you decide to crop thumbnails, images will match exactly the dimensions " "in the settings above but part of the image may be cropped out. If you " "decide to resize, image thumbnails will be resized to match the specified " "width and their height will be adjusted proportionally; depending on the " "uploaded images, thumbnails may have different heights." msgstr "Wenn Sie sich entscheiden Vorschaubilder abzuschneiden so werden die Bilder exakt die Größe haben die Sie oben festgelegt haben. Allerdings wird ein Teil des Bildes abgeschnitten. Wenn Sie die Bilder verkleinern so werden die Vorschaubilder proportional zu Ihrer Größe verkleinert. Allerdings kann es sein, dass die Bilder dann eine unterschiedliche Höhe haben." #: includes/settings/class-files-settings.php:117 msgid "Thumbnails" msgstr "Weitere Vorschaubilder" #: includes/settings/class-files-settings.php:119 msgid "Thumbnail width" msgstr "Breite der Vorschaubilder" #: includes/settings/class-files-settings.php:119 msgid "Width of the thumbnail images." msgstr "Breite der Vorschaubilder" #: includes/settings/class-files-settings.php:120 msgid "Thumbnail height" msgstr "Höhe der Vorschaubilder" #: includes/settings/class-files-settings.php:120 msgid "Height of the thumbnail images." msgstr "Höhe der Vorschaubilder" #: includes/settings/class-files-settings.php:121 msgid "Crop thumbnail images?" msgstr "Vorschaubilder abschneiden (crop)?" #: includes/settings/class-files-settings.php:125 msgid "" "The primary image is the one displayed as the thumbnail in the list view and" " the largest one shown when the detail view of the listing is clicked." msgstr "Das Vorschaubild ist das Bild welches für die Anzeige verwendet wird. " #: includes/settings/class-files-settings.php:129 msgid "" "These are the remaining images that are not primary ones, if you have more " "than one image allowed per listing." msgstr "Dies sind die verbleibenden Bilder, die keine Vorschaubilder sind, wenn Sie mehr als ein Bild pro Anzeige zulassen." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:10 #: templates/admin/form-fields-admin-page.tpl.php:5 msgid "Form" msgstr "Formular" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:12 msgid "Form Steps" msgstr "Formularschritte" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:17 msgid "Show Form Steps" msgstr "Formular-Schritte anzeigen" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:20 msgid "" "If checked, when a user is creating a new listing, a list of steps will be " "shown at the top of the forms." msgstr "Wenn angewählt werden alle Schritte oben im Formularfeld angezeigt wenn ein Benutzer eine neue Anzeige erstellt." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:26 msgid "User Field" msgstr "Benutzerfeld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:27 msgid "Dropdown" msgstr "Dropdown" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:27 msgid "Autocomplete" msgstr "Automatisch vervollständigen" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:28 msgid "HTML Widget for User field" msgstr "HTML Widget für Benutzerfeld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:28 msgid "" "The user field can be represented with an HTML dropdown or a text field with" " autocomplete capabilities. Using the dropdown is faster if you have a small" " number of users. If your website has a lot of registered users, however, " "the dropdown may take too long to render and using the autocomplete version " "may be a better idea." msgstr "Das Benutzerfeld kann mit einem HTML-Dropdown-Menü oder einer Automatischen Eingabe verwendet werden. Das Dropdown-Menü ist schneller bei einer kleinen Anzahl von Benutzern. Wenn Ihre Webseite eine große Anzahl an registrierten Benutzern hat, dann ist das Dropdown-Menü langsamer und die Automatische-Eingabe-Version besser." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:29 msgid "Show User Field on Search" msgstr "Benutzerfeld in der Suche anzeigen" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:29 msgid "Show as \"Posted By\" in search form?" msgstr "Zeige \"erstellt von\" in Suchmaske?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:34 msgid "" "Overwrite information in contact fields when a different listing owner is " "selected" msgstr "Überschreibe die Kontaktdaten-Felder wenn ein anderer Anzeigen-Besitzer ausgewählt ist." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:37 msgid "" "If this setting is enabled, when an administrator is editing a listing and " "he changes the selected value in the User/Owner field, the information in " "the contact fields (Contact Name, Contact Email and Contact Phone Number) " "will be updated (overwriting the information already entered in those " "fields) using the information of the user just selected. The modifications " "will not be persisted until you click the Continue button." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist kann der Administrator die Kontakt-Daten beim Anzeige editieren bearbeiten. Die Einstellungen werden erst übernommen wenn auf \"weiter\" geklickt wird." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:43 msgid "User's name format" msgstr "Format Benutzername" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:46 msgid "" "The selected format will be used to show a user's name in dropdown fields, " "text fields and templates." msgstr "Das ausgewählte Format wird verwendet um den Benutzernamen in den DropDown-Menü-Feldern, Textfeldern und Templates zu verwenden." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:59 msgid "Contact Fields" msgstr "Kontakt-Felder" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:64 msgid "Allow logged in users to overwrite Contact Name and Contact Email" msgstr "Erlaube eingeloggten Benutzern den Kontaktnamen und die Kontakt-E-Mail zu verändern." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:67 msgid "" "Normally registered users who are not administrators are not allowed to " "change the email address or contact name. The fields are rendered as read-" "only and pre-filled with the information from each user's profile. If this " "setting is enabled, logged in users will be allowed to overwrite those " "fields." msgstr "Normal registrierte Benutzer sind nicht Administratoren und haben daher nicht die Erlaubnis die E-Mail-Adresse oder den Kontaktnamen zu ändern. Die Felder können dann nicht geändert werden. Wenn diese Einstellung aktiviert ist sind angemeldete Benutzer in der Lage die Felder zu ändern." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:72 msgid "Phone Field" msgstr "Telefon Feld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:74 msgid "Show Phone field" msgstr "Zeige Telefon-Feld?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:74 msgid "Show phone field?" msgstr "Zeige Telefon-Feld?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:75 msgid "Require Phone" msgstr "Mussfeld Telefon" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:75 msgid "Require phone on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Mussfeld Telefonnummer?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:80 msgid "Show Phone Field only to registered users" msgstr "Telefon-Feld nur für registrierte Benutzer anzeigen" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:83 #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:98 #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:113 msgid "" "This setting restricts viewing of this field so that only registered users " "that are logged in can see it." msgstr "Diese Einstellung legt fest ob nur registrierte Benutzer das Feld sehen dürfen." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:88 msgid "Website Field" msgstr "Webseiten Feld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:89 msgid "Show Website field" msgstr "Zeige Webseiten-Feld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:89 msgid "Show website field?" msgstr "Zeige Webseiten-Feld?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:90 msgid "Require Website" msgstr "Mussfeld Webseite" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:90 msgid "Require website on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Mussfeld Webseite" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:95 msgid "Show Website Field only to registered users" msgstr "Webseiten-Feld nur für registrierte Benutzer anzeigen" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:103 msgid "Price Field" msgstr "Preis Feld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:104 msgid "Show Price field" msgstr "Zeige Preis-Feld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:104 msgid "Show price field?" msgstr "Zeige Preis-Feld?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:105 msgid "Require Price" msgstr "Mussfeld Preis" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:105 msgid "Require price on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Mussfeld Preis" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:110 msgid "Show Price Field only to registered users" msgstr "Preis-Feld nur für registrierte Benutzer anzeigen" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:116 msgid "Hide price field if empty or zero" msgstr "Preis-Feld verbergen wenn leer oder 0" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:116 msgid "" "If checked all price placeholders will be replaced with an empty string when" " the price of the Ad is zero or was not set." msgstr "Alle Platzhalter werden mit einem Leerstring ersetzt wenn der Preis der Anzeige Null oder leer ist." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:120 msgid "Country Field" msgstr "Land-Feld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:121 msgid "Show Country field" msgstr "Land-Feld zeigen?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:121 msgid "Show country field?" msgstr "Land-Feld zeigen?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:122 msgid "Require Country" msgstr "Mussfeld Land-Feld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:122 msgid "Require country on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Mussfeld Land?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:126 msgid "State Field" msgstr "Bundesland-Feld " #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:127 msgid "Show State field" msgstr "Bundesland-Feld zeigen?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:127 msgid "Show state field?" msgstr "Bundesland-Feld anzeigen?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:128 msgid "Require State" msgstr "Mussfeld Bundesland" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:128 msgid "Require state on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Mussfeld Bundesland" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:132 msgid "County Field" msgstr "Kreis Feld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:133 msgid "Show County/Village/other" msgstr "Zeige Land/Ort/andere" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:133 msgid "Show County/village/other?" msgstr "Zeige Land/Ort/andere" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:134 msgid "Require County/Village/other" msgstr "Mussfeld Land/Ort/andere" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:134 msgid "Require county/village/other on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Mussfeld Land/Ort/andere" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:138 msgid "City Field" msgstr "Stadt-Feld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:139 msgid "Show City field" msgstr "Stadt-Feld zeigen?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:139 msgid "Show city field?" msgstr "Stadt-Feld zeigen?" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:140 msgid "Show City field before County field" msgstr "Zeige Stadt vor Land" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:140 msgid "" "If checked the city field will be shown before the county field. This " "setting may be overwritten if Region Control module is installed." msgstr "Stadt vor Land zeigen. Diese Option kann überschrieben werden wenn das Regionsmodul installiert ist." #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:141 msgid "Require City" msgstr "Mussfeld Stadt-Feld" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:141 msgid "Require city on Place Ad and Edit Ad forms?" msgstr "Mussfeld Stadt" #: includes/settings/class-form-fields-settings.php:148 msgid "" "Go to the admin section to change the order in which " "the fields mentioned below are shown to users in the Ad Details form." msgstr "Gehe zu um die Reihenfolge der Formularfelder zu ändern." #: includes/settings/class-general-settings.php:20 msgid "User Ad Management Panel" msgstr "AWPCP Anzeigen-Einträge verwalten" #: includes/settings/class-general-settings.php:22 msgid "" "You must have registered users to use this setting. Turning it on will " "automatically enable \"Require Registration\" for AWPCP. Make sure you site " "allows users to register under Settings->General." msgstr "Sie müssen registrierte Benutzer haben um diese Einstellung zu verwenden. Wenn Sie diese Option einschalten wird automatisch \"Require Registration\" für AWPCP aktiviert. Stellen Sie sicher, dass sich Benutzer auf Ihrer Seite anmelden können. Siehe Settings->General." #: includes/settings/class-general-settings.php:24 msgid "Enable User Ad Management Panel" msgstr "AWPCP Anzeigen-Verwaltung für Benutzer aktivieren" #: includes/settings/class-general-settings.php:28 #: includes/settings-api.php:443 msgid "General Settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: includes/settings/class-general-settings.php:30 msgid "Turn on translation file (POT)" msgstr "Übersetzungsdatei (POT) aktivieren" #: includes/settings/class-general-settings.php:30 msgid "" "Enable translations. WordPress will look for an AWPCP-<language>.mo " "file in AWPCP's languages/ directory of the main plugin and premium modules." " Example filenames are: AWPCP-en_US.mo, AWPCP-es_ES.mo. You can generate .mo" " files using POEdit and the AWPCP.pot or AWPCP-en_US.po files included with " "the plugin." msgstr "Übersetzungen aktivieren. WordPress sucht nach einer AWPCP- & lt; Sprache & gt; .mo-Datei im AWPCP-Sprachen / Verzeichnis des Haupt-Plugins und der Premium-Module. Beispieldateinamen sind: AWPCP-de_US.mo, AWPCP-es_ES.mo. Sie können .mo-Dateien mit POEdit und den AWPCP.pot- oder AWPCP-en_US.po-Dateien erstellen, die im Plugin enthalten sind." #: includes/settings/class-general-settings.php:31 msgid "Show Ad listings on main page" msgstr "Zeige Anzeigen-Startseite" #: includes/settings/class-general-settings.php:31 msgid "If unchecked only categories will be displayed" msgstr "Wenn abgewählt werden nur Kategorien angezeigt." #: includes/settings/class-general-settings.php:32 msgid "Category columns in View Categories page" msgstr "Kategorie Spalten auf die \"Kategorien Anzeigen\"-Seite" #: includes/settings/class-general-settings.php:33 msgid "Collapse Categories" msgstr "Kategorien zusammenklappen" #: includes/settings/class-general-settings.php:33 msgid "" "If checked the list of sub-categories will be collapsed by default. Users " "would have to click the down arrow icon to expand the list and see the sub-" "categories." msgstr "Unterkategorien verbergen. Benutzer müssen auf den Pfeil nach unten klicken um die Liste komplett zu sehen." #: includes/settings/class-general-settings.php:34 msgid "Prevent ads from being posted to top level categories?" msgstr "Anzeigen auf Top-Level Ebene nicht möglich" #: includes/settings/class-general-settings.php:35 msgid "Use multiple dropdowns to choose categories" msgstr "Verwende Multiple Dropdowns um Kategorien auszuwählen." #: includes/settings/class-general-settings.php:35 msgid "" "If checked, a dropdown with top level categories will be shown. When the " "user chooses a category, a new dropdown will apper showing the sub-" "categories of the selected category, if any. Useful if your website supports" " a high number of categories." msgstr "Dropdown-Menü für Hauptmenüs anzeigen. " #: includes/settings/class-general-settings.php:36 msgid "Hide empty categories from dropdowns" msgstr "Verstecke leere Kategorien vom Drop-Down-Menü" #: includes/settings/class-general-settings.php:37 msgid "Welcome message in Classified page" msgstr "Willkommens-Nachricht auf der Anzeigen-Startseite" #: includes/settings/class-general-settings.php:37 msgid "" "Looking for a job? Trying to find a date? Looking for an apartment? Browse " "our classifieds. Have a job to advertise? An apartment to rent? Post a " "Classified Ad." msgstr "Suchen Sie einen Job? Sind Sie auf der Suche nach der neuen Liebe? Benötigen Sie eine neue Wohnung? Durchsuchen Sie unsere Anzeigen! Haben Sie einen Job zu vergeben? - Eine Wohnung zu vermieten? Stellen Sie eine Anzeige ein!" #: includes/settings/class-general-settings.php:37 msgid "The welcome text for your classified page on the user side" msgstr "Die Willkommensnachricht für Ihre Anzeigen-Startseite" #: includes/settings/class-general-settings.php:39 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: includes/settings/class-general-settings.php:39 msgid "Administrator & Editor" msgstr "Administrator & Editor" #: includes/settings/class-general-settings.php:40 msgid "Who can access AWPCP Admin Dashboard" msgstr "Wer kann auf das AWPCP Administrator Dashboard zugreifen." #: includes/settings/class-general-settings.php:40 msgid "Role of WordPress users who can have admin access to Classifieds." msgstr "Rollen von Wordpress Usern die Zugriff auf die Anzeigen haben." #: includes/settings/class-general-settings.php:41 msgid "Enable page filter" msgstr "Seitenfilter einschalten" #: includes/settings/class-general-settings.php:41 msgid "" "Uncheck this if you need to turn off the AWPCP page filter that prevents " "AWPCP classifieds children pages from showing up in your wp pages menu (You " "might need to do this if for example the AWPCP page filter is messing up " "your page menu. It means you will have to manually exclude the AWPCP " "children pages from showing in your page list. Some of the pages really " "should not be visible to your users by default)." msgstr "Abwählen wenn Sie den AWPCP Seitenfilter ausschalten möchten. Der Seitenfilter verhindert, dass alle Seiten automatisch im Wordpress Menü erscheinen. Ist der Filter abgewählt so müssen Sie die einzelnen Seite selbst entfernen. Es sollten nicht alle Seiten im Menü sichtbar sein!" #: includes/settings/class-general-settings.php:46 msgid "Auto-expand the Classifieds Menu for mobile devices?" msgstr "Anzeigen Menü auf Handys automatisch expandieren?" #: includes/settings/class-general-settings.php:54 msgctxt "settings" msgid "Date & Time Format" msgstr "Datum Uhrzeit Format" #: includes/settings/class-general-settings.php:60 msgid "American" msgstr "Amerkanisch" #: includes/settings/class-general-settings.php:61 msgid "European" msgstr "Europäisch" #: includes/settings/class-general-settings.php:62 msgid "Your own." msgstr "Ihr eigenes." #: includes/settings/class-general-settings.php:65 msgid "Date Time Format" msgstr "Datum Uhrzeit Format" #: includes/settings/class-general-settings.php:66 msgctxt "settings" msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" #: includes/settings/class-general-settings.php:67 msgctxt "settings" msgid "Time Format" msgstr "Zeit-Format" #: includes/settings/class-general-settings.php:68 msgctxt "settings" msgid "Example output" msgstr "Beispiel-Ausgabe" #: includes/settings/class-general-settings.php:69 msgctxt "settings" msgid "" "Full date/time output with any strings you wish to add. and