msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-07 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-07 15:04+0200\n" "Last-Translator: admin \n" "Language-Team: Português do Brasil\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Loco-Version: 2.2.0; wp-5.0.3\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: BackendStrings.php:24 FrontendStrings.php:145 msgid "Appointment" msgstr "Agendamento" #: BackendStrings.php:25 BackendStrings.php:1065 msgid "Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:26 msgid "Add Date" msgstr "" #: BackendStrings.php:27 msgid "All Locations" msgstr "Todos os Locais" #: BackendStrings.php:28 msgid "All Services" msgstr "Todos os Serviços" #: BackendStrings.php:29 msgid "Approved" msgstr "Aprovado" #: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1130 FrontendStrings.php:74 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: BackendStrings.php:31 FrontendStrings.php:75 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: BackendStrings.php:32 msgid "Opened" msgstr "" #: BackendStrings.php:33 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:1062 FrontendStrings.php:78 msgid "Closed" msgstr "" #: BackendStrings.php:35 msgid "Select Delimiter" msgstr "Selecione Delimitador" #: BackendStrings.php:36 msgid "Comma (,)" msgstr "Vírgula (,)" #: BackendStrings.php:37 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Ponto e vírgula (;)" #: BackendStrings.php:38 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: BackendStrings.php:39 msgid "Date" msgstr "Data" #: BackendStrings.php:40 FrontendStrings.php:240 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: BackendStrings.php:41 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: BackendStrings.php:42 msgid "Duration" msgstr "Tempo" #: BackendStrings.php:43 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:873 FrontendStrings.php:96 msgid "example@mail.com" msgstr "exemplo@mail.com" #: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:229 msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:230 msgid "Employees" msgstr "Funcionários" #: BackendStrings.php:47 FrontendStrings.php:99 msgid "Please enter email" msgstr "Por favor, informe o e-mail" #: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:413 FrontendStrings.php:103 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Por favor, informe um e-mail válido" #: BackendStrings.php:49 msgid "Error" msgstr "Erro" #: BackendStrings.php:50 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:242 msgid "Extras" msgstr "Extras" #: BackendStrings.php:52 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: BackendStrings.php:53 FrontendStrings.php:108 msgid "h" msgstr "h" #: BackendStrings.php:54 msgid "Location" msgstr "Local" #: BackendStrings.php:55 msgid "Locations" msgstr "Locais" #: BackendStrings.php:56 FrontendStrings.php:118 msgid "min" msgstr "min" #: BackendStrings.php:57 msgid "Name" msgstr "Nome" #: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:772 FrontendStrings.php:162 msgid "Name Ascending" msgstr "Nome Ascendente" #: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:773 FrontendStrings.php:163 msgid "Name Descending" msgstr "Nome Descendente" #: BackendStrings.php:60 msgid "Need Help" msgstr "Precisa de ajuda" #: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:119 msgid "No" msgstr "Não" #: BackendStrings.php:62 msgid "You don't have any employees here yet..." msgstr "Você não tem nenhum funcionário no momento..." #: BackendStrings.php:63 msgid "There are no results..." msgstr "Não existem resultados..." #: BackendStrings.php:64 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Você não tem nenhum serviço no momento..." #: BackendStrings.php:65 BackendStrings.php:864 msgid "Note" msgstr "Notas" #: BackendStrings.php:66 BackendStrings.php:881 msgid "Note (Internal)" msgstr "Notas (Interna)" #: BackendStrings.php:67 FrontendStrings.php:166 msgid "of" msgstr "de" #: BackendStrings.php:68 msgid "OK" msgstr "OK" #: BackendStrings.php:69 FrontendStrings.php:121 msgid "On-site" msgstr "No local" #: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:930 BackendStrings.php:962 msgid "Paid" msgstr "Pago" #: BackendStrings.php:71 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:934 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: BackendStrings.php:73 msgid "Period" msgstr "Período" #: BackendStrings.php:74 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: BackendStrings.php:75 msgid "" "

The Amelia plugin requires PHP version 5.5 or greater." msgstr "" "

O Amelia plugin requer PHP versão 5.5 ou posterior.

" #: BackendStrings.php:76 msgid "Plugin Activation Error" msgstr "Erro na ativação do plugin" #: BackendStrings.php:77 msgid "Pick a date range" msgstr "Selecione o intervalo de data" #: BackendStrings.php:78 msgid "Rejected" msgstr "Recusado" #: BackendStrings.php:79 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: BackendStrings.php:80 msgid "Please select date" msgstr "Por favor, selecione uma data" #: BackendStrings.php:81 msgid "Select Time" msgstr "Selecione horário" #: BackendStrings.php:82 msgid "Please select time" msgstr "Por favor, selecione um horário" #: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:231 msgid "Service" msgstr "Serviço" #: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:232 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: BackendStrings.php:85 msgid "Settings has been saved" msgstr "Configurações salvas" #: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:178 msgid "Showing" msgstr "Mostrando" #: BackendStrings.php:87 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:809 msgid "Status" msgstr "Status" #: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:539 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: BackendStrings.php:90 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:180 msgid "to" msgstr "para" #: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:1164 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: BackendStrings.php:93 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1165 msgid "Total" msgstr "Total" #: BackendStrings.php:95 msgid "View" msgstr "Visualização" #: BackendStrings.php:96 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: BackendStrings.php:97 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: BackendStrings.php:98 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: BackendStrings.php:99 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: BackendStrings.php:100 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: BackendStrings.php:101 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: BackendStrings.php:102 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: BackendStrings.php:103 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: BackendStrings.php:115 msgid "Activate" msgstr "" #: BackendStrings.php:116 msgid "Activation" msgstr "" #: BackendStrings.php:117 msgid "Plugin has been activated" msgstr "" #: BackendStrings.php:118 msgid "Plugin has been deactivated" msgstr "" #: BackendStrings.php:119 msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia" msgstr "" #: BackendStrings.php:120 msgid "Activation Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:121 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" #: BackendStrings.php:122 msgid "You have reached maximum number of registered domains" msgstr "" #: BackendStrings.php:123 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "" #: BackendStrings.php:124 msgid "The purchase code is invalid or it has expired" msgstr "" #: BackendStrings.php:125 msgid "Add New Role" msgstr "Adicionar Função" #: BackendStrings.php:126 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Mostrar opções de Adicionar ao Calendário para os clientes" #: BackendStrings.php:127 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar
when booking " "is finalized." msgstr "" "Sugerir aos clientes que adicionem um compromisso ao calendário
quando " "o agendamento for finalizado." #: BackendStrings.php:128 BackendStrings.php:677 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: BackendStrings.php:129 msgid "After" msgstr "Depois" #: BackendStrings.php:130 msgid "After with space" msgstr "Depois com espaço" #: BackendStrings.php:131 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "" #: BackendStrings.php:132 msgid "Configure their days off" msgstr "Configurar os dias de folga" #: BackendStrings.php:133 msgid "Configure their schedule" msgstr "Configurar as agendas" #: BackendStrings.php:134 msgid "Configure their special days" msgstr "Configurar os dias especiais" #: BackendStrings.php:135 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "" #: BackendStrings.php:136 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.
Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" #: BackendStrings.php:137 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,
but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.
If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" #: BackendStrings.php:138 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:139 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" #: BackendStrings.php:140 msgid "Manage their appointments" msgstr "Gerenciar seus agendamentos" #: BackendStrings.php:141 msgid "Manage their events" msgstr "" #: BackendStrings.php:142 msgid "Amelia Role" msgstr "Função Amélia" #: BackendStrings.php:143 BackendStrings.php:988 msgid "Appointments" msgstr "Agendamentos" #: BackendStrings.php:144 msgid "Appointments Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:145 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "" #: BackendStrings.php:146 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Criar automaticamente o usuário Amelia Customer" #: BackendStrings.php:147 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment
he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" #: BackendStrings.php:148 msgid "Send all notifications to the additional address" msgstr "" #: BackendStrings.php:149 msgid "Please enter email address" msgstr "" #: BackendStrings.php:150 msgid "" "Here you can enter an email address where all notifications will be sent." msgstr "" #: BackendStrings.php:151 msgid "Before" msgstr "Antes" #: BackendStrings.php:152 msgid "Before with space" msgstr "Antes com espaço" #: BackendStrings.php:153 BackendStrings.php:1155 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: BackendStrings.php:154 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL de redirecionamento de cancelamento sem êxito" #: BackendStrings.php:155 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled
because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL na qual o usuário será redirecionado se o compromisso não puder ser " "cancelado
devido a opção \"Tempo mínimo necessário antes do " "cancelamento\"" #: BackendStrings.php:156 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL de redirecionamento de cancelamento bem-sucedido " #: BackendStrings.php:157 msgid "Please enter URL" msgstr "Por favor, informe a URL" #: BackendStrings.php:158 msgid "CodeCanyon Purchase Code" msgstr "CodeCanyon Purchase Code" #: BackendStrings.php:159 msgid "Comma-Dot" msgstr "Ponto e vírgula (;)" #: BackendStrings.php:160 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: BackendStrings.php:161 msgid "Company Settings" msgstr "Configurações da empresa" #: BackendStrings.php:162 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "" "Use essas configurações para configurar foto, nome, endereço, telefone e " "site da sua empresa" #: BackendStrings.php:163 BackendStrings.php:910 msgid "Coupons" msgstr "Cupons" #: BackendStrings.php:164 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:1002 BackendStrings.php:1189 #: FrontendStrings.php:87 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: BackendStrings.php:166 msgid "Add/edit custom fields" msgstr "Incluir/Editar campos personalizados" #: BackendStrings.php:167 msgid "Custom fields settings" msgstr "Configurações dos campos personalizados" #: BackendStrings.php:168 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Adicionar Participantes" #: BackendStrings.php:169 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see
in the event " "customers that attend the appointment." msgstr "" "Ative essa opção se deseja que os funcionário visualizem
os clientes " "do agendamento." #: BackendStrings.php:170 BackendStrings.php:585 msgid "Dashboard" msgstr "Painel de Controle" #: BackendStrings.php:171 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: BackendStrings.php:172 msgid "2 days" msgstr "2 dias" #: BackendStrings.php:173 msgid "3 days" msgstr "3 days" #: BackendStrings.php:174 msgid "4 days" msgstr "4 dias" #: BackendStrings.php:175 msgid "5 days" msgstr "5 dias" #: BackendStrings.php:176 msgid "6 days" msgstr "6 dias" #: BackendStrings.php:177 msgid "Days Off Settings" msgstr "Configurações dos Dias de Folga" #: BackendStrings.php:178 msgid "" "Use these settings to set company working hours and days off which will be " "applied for every employee" msgstr "" "Use essas configurações para definir o horário de trabalho e os dias de " "folga da empresa que serão aplicados para todos os funcionários" #: BackendStrings.php:179 msgid "Deactivate" msgstr "" #: BackendStrings.php:180 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Status de Agendamento Padrão" #: BackendStrings.php:181 msgid "All appointments will be scheduled with the
status you choose here." msgstr "" "Todos os agendamentos devem ser marcados com o
status selecionado aqui." #: BackendStrings.php:182 msgid "Default items per page" msgstr "Itens por página padrão" #: BackendStrings.php:183 msgid "Default page on back-end" msgstr "Página padrão do gerenciador" #: BackendStrings.php:184 msgid "Default Payment Method" msgstr "Forma de Pagamento Padrão" #: BackendStrings.php:185 msgid "Default phone country code" msgstr "Código do país padrão" #: BackendStrings.php:186 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Intervalo de Tempo Padrão" #: BackendStrings.php:187 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied
for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "O intervalo de tempo que você definir aqui será aplicada
para todos os " "horários no plug-in." #: BackendStrings.php:188 BackendStrings.php:318 msgid "Disabled" msgstr "Inativo" #: BackendStrings.php:189 msgid "Dot-Comma" msgstr "Ponto e vírgula" #: BackendStrings.php:190 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Ativar configurações de rótulos" #: BackendStrings.php:191 msgid "" "Disable this option if you want to translate these
strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "Desative esta opção se você quiser traduzir estes
textos usando o plug-" "in de tradução de terceiros." #: BackendStrings.php:192 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: BackendStrings.php:193 msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" msgstr "Por favor, informe uma URL válida (http:// or https://)" #: BackendStrings.php:194 msgid "Envato API" msgstr "" #: BackendStrings.php:195 msgid "Activate with Envato" msgstr "" #: BackendStrings.php:196 msgid "Activated with Envato" msgstr "" #: BackendStrings.php:197 msgid "Event Description" msgstr "Descrição do Evento" #: BackendStrings.php:198 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.
You can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Descrição do evento que será exibido no Google Agenda.
Você pode " "encontrar placeholders disponíveis na página \"Notificações\"." #: BackendStrings.php:199 msgid "Event Title" msgstr "Título do Evento" #: BackendStrings.php:200 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.
You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Título do evento que será exibido no Google Agenda.
Você pode " "encontrar \"placeholders\" disponíveis na página \"Notificações\"." #: BackendStrings.php:201 msgid "General" msgstr "Geral" #: BackendStrings.php:202 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: BackendStrings.php:203 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "Use essas configurações para definir as configurações gerais do plug-in e as " "configurações padrão para seus serviços e agendamentos" #: BackendStrings.php:204 msgid "Google Map API Key" msgstr "Google Map API Key" #: BackendStrings.php:205 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on
\"Locations\" page." msgstr "" "Adicione Google Map API Key para mostrar o mapa do Google na
página de " "\"Locais\"." #: BackendStrings.php:206 msgid "Google Calendar Settings" msgstr "Configurações do Google Calendar" #: BackendStrings.php:207 msgid "" "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " "personal scheduling" msgstr "" "Permitir a sincronização do calendário do funcionário com o Google Agenda " "para facilitar o agendamento" #: BackendStrings.php:208 msgid "Client ID" msgstr "Cliente ID" #: BackendStrings.php:209 msgid "Client Secret" msgstr "Cliente Secret" #: BackendStrings.php:210 msgid "Click here to see how to obtain
Google Client ID and Secret" msgstr "Clique aqui para saber como obter seu
Google Client ID e Secret" #: BackendStrings.php:211 msgid "Redirect URI" msgstr "URI de Redirecionamento " #: BackendStrings.php:212 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after
they have authenticated with Google. Add this URI in your Google
project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." msgstr "" "URL de redirecionamento após a autenticação pelo Google. Adicione este URI " "às suas credenciais do projeto Google em \"URIs de redirecionamento " "autorizados\"." #: BackendStrings.php:213 msgid "1h" msgstr "1h" #: BackendStrings.php:214 msgid "10h" msgstr "10h" #: BackendStrings.php:215 msgid "11h" msgstr "11h" #: BackendStrings.php:216 msgid "12h" msgstr "12h" #: BackendStrings.php:217 msgid "1h 30min" msgstr "1h 30 min" #: BackendStrings.php:218 msgid "2h" msgstr "2h" #: BackendStrings.php:219 msgid "3h" msgstr "3h" #: BackendStrings.php:220 msgid "4h" msgstr "4h" #: BackendStrings.php:221 msgid "6h" msgstr "6h" #: BackendStrings.php:222 msgid "8h" msgstr "8h" #: BackendStrings.php:223 msgid "9h" msgstr "9h" #: BackendStrings.php:224 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Novo Agendamento Pendente" #: BackendStrings.php:225 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see
appointments with " "pending status in their calendar." msgstr "" "Ative essa opção se deseja que os funcionário visualizem os agendamentos com " "status pendentes em seus calendários." #: BackendStrings.php:226 msgid "Check customer's name for existing email when booking" msgstr "" "Verifique o nome do cliente para e-mail existente no momento do agendamento" #: BackendStrings.php:227 msgid "" "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"
to " "use different first and last name when booking." msgstr "" "Ative esta opção se você não quiser permitir que um \"cliente existente\" " "
use nome e sobrenome diferentes no momento do agendamento." #: BackendStrings.php:228 msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: BackendStrings.php:233 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #: BackendStrings.php:234 msgid "Labels Settings" msgstr "Configurações de Rótulos" #: BackendStrings.php:235 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "" "Use essas configurações para alterar os rótulos que aparecem nas páginas" #: BackendStrings.php:236 msgid "Limit Number of Fetched Events" msgstr "Limite de Eventos Trazidos" #: BackendStrings.php:237 msgid "Live Client ID" msgstr "Live Client ID" #: BackendStrings.php:238 msgid "Live Publishable Key" msgstr "Live Publishable Key" #: BackendStrings.php:239 msgid "Live Secret" msgstr "Live Secret" #: BackendStrings.php:240 msgid "Live Secret Key" msgstr "Live Secret Key" #: BackendStrings.php:241 msgid "Mail Service" msgstr "Serviço de E-mail" #: BackendStrings.php:242 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: BackendStrings.php:243 msgid "Mailgun API Key" msgstr "Mailgun API Key" #: BackendStrings.php:244 msgid "Please enter Mailgun API key" msgstr "Por favor, informe Mailgun API key" #: BackendStrings.php:245 msgid "Mailgun Domain" msgstr "Mailgun Domínio" #: BackendStrings.php:246 msgid "Please enter Mailgun Domain" msgstr "Por favor, informe Mailgun Domain" #: BackendStrings.php:247 msgid "1min" msgstr "" #: BackendStrings.php:248 msgid "10min" msgstr "10min" #: BackendStrings.php:249 msgid "12min" msgstr "12min" #: BackendStrings.php:250 msgid "15min" msgstr "15min" #: BackendStrings.php:251 msgid "2min" msgstr "" #: BackendStrings.php:252 msgid "20min" msgstr "20min" #: BackendStrings.php:253 msgid "30min" msgstr "30min" #: BackendStrings.php:254 msgid "45min" msgstr "45 min" #: BackendStrings.php:255 msgid "5min" msgstr "5 min" #: BackendStrings.php:256 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Tempo mínimo requerido antes do agendamento" #: BackendStrings.php:257 msgid "" "Set the time before the appointment when customers
will not be able to " "book the appointment." msgstr "" "Defina o tempo antes do horário selecionado para que os clientes
" "consigam agendar." #: BackendStrings.php:258 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "Tempo mínimo requerido antes do cancelamento" #: BackendStrings.php:259 msgid "" "Set the time before the appointment when customers
will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" "Defina o tempo antes do horário selecionado para que os clientes
" "consigam cancelar o agendamento." #: BackendStrings.php:260 msgid "3 months" msgstr "" #: BackendStrings.php:261 msgid "6 months" msgstr "" #: BackendStrings.php:262 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #: BackendStrings.php:263 msgid "Notification Settings" msgstr "Configurações de Notificação" #: BackendStrings.php:264 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "Usar essas configurações para definir configurações de e-mail que serão " "usadas para notificar seus clientes e funcionários" #: BackendStrings.php:265 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "Notificar o cliente(s) como padrão" #: BackendStrings.php:266 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Máximo de eventos retornados" #: BackendStrings.php:267 msgid "" "Maximum number of events returned on one result page.
It is recommended " "to use smaller number of returned
events if your server performance is " "not so good." msgstr "" "Número máximo de agendamentos listados por página.
Recomenda-se usar " "um número menor
caso o desempenho do seu servidor não for tão bom." #: BackendStrings.php:268 BackendStrings.php:932 msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #: BackendStrings.php:269 msgid "Payments Settings" msgstr "Configurações de Pagamentos" #: BackendStrings.php:270 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "Use essas configurações para definir o formato dos valores de cobrança, o " "método de pagamento e os cupons que serão usados ​​em todas as reservas" #: BackendStrings.php:271 BackendStrings.php:444 FrontendStrings.php:122 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: BackendStrings.php:272 msgid "Please enter live ClientId" msgstr "Por favor, informe Live ClientId" #: BackendStrings.php:273 msgid "Please enter live Secret" msgstr "Por favor, informe live Secret" #: BackendStrings.php:274 msgid "PayPal Service" msgstr "PayPal Serviço" #: BackendStrings.php:275 msgid "Please enter test ClientId" msgstr "Por favor, informe Test ClientId" #: BackendStrings.php:276 msgid "Please enter test Secret" msgstr "Por favor, informe teste Secret" #: BackendStrings.php:277 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Período disponível para agendamento com antecedência" #: BackendStrings.php:278 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Definir tempo máximo para agendamento." #: BackendStrings.php:279 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP Mail" #: BackendStrings.php:280 #, php-format msgid "" "To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s " "to activate Amelia." msgstr "" #: BackendStrings.php:281 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "Número de casas decimais" #: BackendStrings.php:282 msgid "Price Separator" msgstr "Separador de Valor" #: BackendStrings.php:283 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Posição do simbolo de moeda" #: BackendStrings.php:284 msgid "Purchase code" msgstr "" #: BackendStrings.php:285 msgid "Redirect URL After Appointment" msgstr "URL de Redirecionamento Após o Agendamento" #: BackendStrings.php:286 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "O cliente será redirecionado para este URL após o agendamento" #: BackendStrings.php:287 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Excluir horários ocupados do Google Calendar" #: BackendStrings.php:288 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in
Google Calendar " "from Employee's working schedule." msgstr "" "Ative esta opção se você quiser excluir horários ocupados na
Agenda " "Google dos horários da agenda do funcionário." #: BackendStrings.php:289 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "" #: BackendStrings.php:290 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Definir telefone como campo obrigatório" #: BackendStrings.php:291 msgid "Rest App Client ID" msgstr "Rest App Client ID" #: BackendStrings.php:292 msgid "Rest App Secret" msgstr "Rest App Secret" #: BackendStrings.php:293 msgid "Roles Settings" msgstr "Configurações das Funções" #: BackendStrings.php:294 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" #: BackendStrings.php:295 msgid "Sandbox Mode" msgstr "Modo Sandbox" #: BackendStrings.php:296 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Enviar e-mail de convite" #: BackendStrings.php:297 msgid "" "Enable this option if you want your customers to
receive an email about " "the event." msgstr "" "Ative essa opção se deseja que os clientes recebam
um email sobre o " "agendamento." #: BackendStrings.php:298 msgid "Sender Email" msgstr "E-mail do remetente" #: BackendStrings.php:299 msgid "Please enter sender email" msgstr "Por favor, informe o e-mail do remetente" #: BackendStrings.php:300 msgid "Sender Name" msgstr "Nome do remetente" #: BackendStrings.php:301 msgid "Please enter sender name" msgstr "Por favor, informe o nome do remetente" #: BackendStrings.php:302 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Use a duração do serviço para agendar um horário" #: BackendStrings.php:303 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step
the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "Ative esta opção se você quiser fazer com que o horário de agendamento
" "seja o mesmo da duração do serviço" #: BackendStrings.php:304 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: BackendStrings.php:305 msgid "settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:306 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "" #: BackendStrings.php:307 msgid "" "Enable this option if you want your customers to see
all attendees in " "the appointment in their google calendar." msgstr "" #: BackendStrings.php:308 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Mostrar horários agendados no fuso horário do cliente" #: BackendStrings.php:309 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots
in client time zone." msgstr "" "Ative essa opção se deseja mostrar os agendamentos
no fuso horário do " "cliente." #: BackendStrings.php:310 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: BackendStrings.php:311 msgid "SMTP Host" msgstr "SMTP Servidor" #: BackendStrings.php:312 msgid "Please enter SMTP host" msgstr "Por favor, informe o Host SMTP " #: BackendStrings.php:313 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP Senha" #: BackendStrings.php:314 msgid "Please enter SMTP password" msgstr "Por favor, informe a Senha SMTP" #: BackendStrings.php:315 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP Porta" #: BackendStrings.php:316 msgid "Please enter SMTP port" msgstr "Por favor, informe a Porta SMTP" #: BackendStrings.php:317 msgid "SMTP Secure" msgstr "" #: BackendStrings.php:319 msgid "SSL" msgstr "" #: BackendStrings.php:320 msgid "TLS" msgstr "" #: BackendStrings.php:321 msgid "SMTP Username" msgstr "Host Usuário" #: BackendStrings.php:322 msgid "Please enter SMTP username" msgstr "Por favor, informe o usuário SMTP" #: BackendStrings.php:323 msgid "Space-Comma" msgstr "Espaço-Vírgula" #: BackendStrings.php:324 msgid "Space-Dot" msgstr "Espaço-Ponto" #: BackendStrings.php:325 FrontendStrings.php:134 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: BackendStrings.php:326 msgid "Please enter live publishable key" msgstr "Por favor, informe Live Publishable Key" #: BackendStrings.php:327 msgid "Please enter live secret key" msgstr "Por favor, informe live Secret Key" #: BackendStrings.php:328 msgid "Stripe Service" msgstr "Serviço Stripe" #: BackendStrings.php:329 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " "transactions until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) está desabilitado. Você não poderá processar transações Stripe " "até que o SSL esteja ativado." #: BackendStrings.php:330 msgid "Please enter test publishable key" msgstr "Por favor, informe Test Publishable Key" #: BackendStrings.php:331 msgid "Please enter test secret key" msgstr "Por favor, informe teste Secret Key" #: BackendStrings.php:332 msgid "Template for Event Title" msgstr "Título do Evento Modelo" #: BackendStrings.php:333 msgid "Test Client ID" msgstr "Client ID de Teste" #: BackendStrings.php:334 msgid "Test Mode" msgstr "Modo Teste" #: BackendStrings.php:335 msgid "Test Publishable Key" msgstr "Publishable Key de Teste" #: BackendStrings.php:336 msgid "Test Secret" msgstr "Secret de Teste" #: BackendStrings.php:337 msgid "Test Secret Key" msgstr "Secret Key de Teste" #: BackendStrings.php:338 msgid "2 Way Sync" msgstr "2 Way Sync" #: BackendStrings.php:339 msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." msgstr "" #: BackendStrings.php:340 BackendStrings.php:776 msgid "Update for all" msgstr "Atualizar para todos" #: BackendStrings.php:341 msgid "View Activation Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:342 msgid "View Appointments Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:343 msgid "View Company Settings" msgstr "Configurações da Visualização da Empresa" #: BackendStrings.php:344 msgid "View Working Hours & Days Off Settings" msgstr "Visualização do Horário de Trabalho e Dias de Folga" #: BackendStrings.php:345 msgid "View General Settings" msgstr "Configurações da Visualização Geral" #: BackendStrings.php:346 msgid "View Google Calendar Settings" msgstr "Configurações da Visualização do Calendário do Google " #: BackendStrings.php:347 msgid "View Labels Settings" msgstr "Configurações de Visualização dos Rótulos" #: BackendStrings.php:348 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Visualizar Configurações de Notificações" #: BackendStrings.php:349 msgid "View Payments Settings" msgstr "Visualizar Configurações de Pagamentos" #: BackendStrings.php:350 msgid "View Roles Settings" msgstr "Configurações da Visualização de Funções" #: BackendStrings.php:351 msgid "Enable integration with WooCommerce" msgstr "Ativar integração com WooCommerce" #: BackendStrings.php:352 msgid "Website" msgstr "Website" #: BackendStrings.php:353 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: BackendStrings.php:354 msgid "2 weeks" msgstr "2 semanas" #: BackendStrings.php:355 msgid "3 weeks" msgstr "3 semanas" #: BackendStrings.php:356 msgid "4 weeks" msgstr "4 semanas" #: BackendStrings.php:357 msgid "Working Hours & Days Off" msgstr "Horário de Trabalho e Dias de Folga" #: BackendStrings.php:358 msgid "WP Mail" msgstr "WP Mail" #: BackendStrings.php:359 msgid "WP Role" msgstr "WP Função" #: BackendStrings.php:371 msgid "Accepted" msgstr "Aceitar" #: BackendStrings.php:372 msgid "Already have an account?" msgstr "Já tem uma conta?" #: BackendStrings.php:373 msgid "Amelia SMS" msgstr "Amelia SMS" #: BackendStrings.php:374 msgid "Amount:" msgstr "Valor:" #: BackendStrings.php:375 msgid "Balance:" msgstr "Saldo:" #: BackendStrings.php:376 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "Seu saldo foi recarregado" #: BackendStrings.php:377 msgid "This payment cannot be completed" msgstr "Esse pagamento não pode ser finalizado" #: BackendStrings.php:378 msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged" msgstr "Este pagamento não pode ser concluído e sua conta não foi cobrada" #: BackendStrings.php:379 msgid "Carrier:" msgstr "Transportadora:" #: BackendStrings.php:380 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Alterar Alpha Sender ID" #: BackendStrings.php:381 msgid "Change Password" msgstr "Alterar Senha" #: BackendStrings.php:382 msgid "Cost:" msgstr "Custo:" #: BackendStrings.php:383 msgid "To send this notification please add the following line in your cron" msgstr "" "Para enviar esta notificação automaticamente, por favor adicione a seguinte " "linha no seu cron" #: BackendStrings.php:384 msgid "Current Password:" msgstr "Senha atual:" #: BackendStrings.php:385 msgid "Please enter current password" msgstr "Por favor, informe a senha atual" #: BackendStrings.php:386 msgid "Custom Amount" msgstr "Quantidade personalizada" #: BackendStrings.php:387 BackendStrings.php:492 msgid "Appointment Approved" msgstr "Agendamento aprovado" #: BackendStrings.php:388 BackendStrings.php:493 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Agendamento Cancelado" #: BackendStrings.php:389 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Acompanhamento do Agendamento" #: BackendStrings.php:390 BackendStrings.php:494 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Lembrança do Agendamento de amanhã" #: BackendStrings.php:391 BackendStrings.php:495 msgid "Appointment Pending" msgstr "Agendamento Pendente" #: BackendStrings.php:392 BackendStrings.php:496 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Agendamento recusado" #: BackendStrings.php:393 BackendStrings.php:497 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Agendamento Remarcado" #: BackendStrings.php:394 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Mensagem de Aniversário" #: BackendStrings.php:395 BackendStrings.php:498 msgid "Event Booked" msgstr "" #: BackendStrings.php:396 BackendStrings.php:499 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "" #: BackendStrings.php:397 msgid "Event Follow Up" msgstr "" #: BackendStrings.php:398 BackendStrings.php:500 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "" #: BackendStrings.php:399 BackendStrings.php:501 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "" #: BackendStrings.php:400 BackendStrings.php:502 msgid "Event Rescheduled" msgstr "" #: BackendStrings.php:401 msgid "Customize SMS" msgstr "Personalizar SMS" #: BackendStrings.php:402 FrontendStrings.php:89 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: BackendStrings.php:403 msgid "Delivered" msgstr "Entregue" #: BackendStrings.php:404 msgid "Don't have an account?" msgstr "Não tem conta?" #: BackendStrings.php:405 BackendStrings.php:789 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: BackendStrings.php:406 FrontendStrings.php:93 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: BackendStrings.php:407 msgid "Email Notifications" msgstr "Notificação por E-mail" #: BackendStrings.php:408 msgid "Email Placeholders" msgstr "E-mail Placeholders" #: BackendStrings.php:409 msgid "This email address is already being used" msgstr "E-mail informado já utilizado" #: BackendStrings.php:410 msgid "Please enter password" msgstr "Por favor, informe a senha" #: BackendStrings.php:411 msgid "Please enter recipient email" msgstr "Por favor, informe o e-mail do destinatário" #: BackendStrings.php:412 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Por favor, informe o telefone do destinatário" #: BackendStrings.php:414 FrontendStrings.php:104 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Por favor, informe um telefone válido" #: BackendStrings.php:415 msgid "Failed" msgstr "Falha" #: BackendStrings.php:416 msgid "Forgot Password?" msgstr "Esqueceu a senha?" #: BackendStrings.php:417 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "Você informou um e-mail inválido" #: BackendStrings.php:418 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "Você informou uma senha inválida" #: BackendStrings.php:419 msgid "Invalid Token" msgstr "Token inválido" #: BackendStrings.php:420 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: BackendStrings.php:421 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: BackendStrings.php:422 msgid "Message:" msgstr "Mensagem:" #: BackendStrings.php:423 msgid "messages" msgstr "mensagens" #: BackendStrings.php:424 msgid "New Password:" msgstr "Nova Senha:" #: BackendStrings.php:425 msgid "Please enter new password" msgstr "Por favor, informe uma nova senha" #: BackendStrings.php:426 msgid "There are no SMS messages..." msgstr "Não existem mensagens SMS" #: BackendStrings.php:427 msgid "Notification has not been saved" msgstr "Notificação não foi salva" #: BackendStrings.php:428 msgid "Notification has been saved" msgstr "Notificação foi salva" #: BackendStrings.php:429 msgid "Notification Template" msgstr "Modelo de Notificação" #: BackendStrings.php:430 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: BackendStrings.php:431 msgid "Password" msgstr "Senha" #: BackendStrings.php:432 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: BackendStrings.php:433 msgid "Password has been changed" msgstr "Senha alterada" #: BackendStrings.php:434 msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" msgstr "Senha deve conter de 5 à 40 caracteres" #: BackendStrings.php:435 msgid "Your password has been reset successfully" msgstr "Sua senha foi redefinida com sucesso" #: BackendStrings.php:436 msgid "Password must not contain whitespace" msgstr "Senha não deve conter espaços em branco" #: BackendStrings.php:437 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senha não confere" #: BackendStrings.php:438 msgid "Including PayPal Processing Fee of" msgstr "Incluindo a taxa do PayPal de" #: BackendStrings.php:439 msgid "Payment History" msgstr "Histórico de pagamento" #: BackendStrings.php:440 msgid "Unable to retrieve payments results" msgstr "Impossível retornar as informações dos pagamentos" #: BackendStrings.php:441 msgid "Payment ID" msgstr "ID Pagamento" #: BackendStrings.php:442 msgid "Payment ID:" msgstr "ID Pagamento" #: BackendStrings.php:443 BackendStrings.php:933 msgid "payments" msgstr "pagamentos" #: BackendStrings.php:445 msgid "Cancel Appointment Link" msgstr "Link para Cancelar Agendamento" #: BackendStrings.php:446 msgid "Date of the appointment" msgstr "Data do agendamento" #: BackendStrings.php:447 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Data e hora do agendamento" #: BackendStrings.php:448 msgid "End time of the appointment" msgstr "Horário final do agendamento" #: BackendStrings.php:449 msgid "Appointment notes" msgstr "Notas do Agendamento" #: BackendStrings.php:450 msgid "Appointment price" msgstr "Valor do Agendamento" #: BackendStrings.php:451 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Horário inicial do agendamento" #: BackendStrings.php:452 msgid "Category name" msgstr "Nome da categoria" #: BackendStrings.php:453 msgid "Company address" msgstr "Endereço da empresa" #: BackendStrings.php:454 msgid "Company name" msgstr "Nome da empresa" #: BackendStrings.php:455 msgid "Company phone" msgstr "Telefone da empresa" #: BackendStrings.php:456 msgid "Company website" msgstr "Website da empresa" #: BackendStrings.php:457 msgid "Customer email" msgstr "Email do cliente" #: BackendStrings.php:458 msgid "Customer first name" msgstr "Primeiro Nome do Cliente" #: BackendStrings.php:459 msgid "Customer full name" msgstr "Nome completo do cliente" #: BackendStrings.php:460 msgid "Customer last name" msgstr "Sobrenome do cliente" #: BackendStrings.php:461 msgid "Customer phone" msgstr "Telefone do cliente" #: BackendStrings.php:462 msgid "Cancel Event Link" msgstr "" #: BackendStrings.php:463 msgid "Event description" msgstr "" #: BackendStrings.php:464 msgid "Attendee code" msgstr "" #: BackendStrings.php:465 msgid "Event name" msgstr "" #: BackendStrings.php:466 msgid "Event price" msgstr "" #: BackendStrings.php:467 msgid "Date period of the event" msgstr "" #: BackendStrings.php:468 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "" #: BackendStrings.php:469 msgid "Start date of the event" msgstr "" #: BackendStrings.php:470 msgid "Start date & time of the event" msgstr "" #: BackendStrings.php:471 msgid "End date of the event" msgstr "" #: BackendStrings.php:472 msgid "End date & time of the event" msgstr "" #: BackendStrings.php:473 msgid "Location of the event" msgstr "" #: BackendStrings.php:474 msgid "Employee email" msgstr "E-mail do funcionário" #: BackendStrings.php:475 msgid "Employee first name" msgstr "Primeiro Nome do Funcionário" #: BackendStrings.php:476 msgid "Employee full name" msgstr "Nome completo do funcionário" #: BackendStrings.php:477 msgid "Employee last name" msgstr "Sobrenome do funcionário" #: BackendStrings.php:478 msgid "Employee phone" msgstr "Telefone do funcionário" #: BackendStrings.php:479 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "" #: BackendStrings.php:480 msgid "Employee photo" msgstr "Imagem do funcionário" #: BackendStrings.php:481 msgid "Location address" msgstr "Endereço do Local" #: BackendStrings.php:482 msgid "Location name" msgstr "Nome do local" #: BackendStrings.php:483 msgid "Service description" msgstr "Descrição do serviço" #: BackendStrings.php:484 msgid "Service duration" msgstr "Duração do serviço" #: BackendStrings.php:485 msgid "Service name" msgstr "Nome do serviço" #: BackendStrings.php:486 msgid "Service price" msgstr "Valor do serviço" #: BackendStrings.php:487 FrontendStrings.php:126 msgid "Phone:" msgstr "Telefone" #: BackendStrings.php:488 msgid "Prepared" msgstr "Pronto" #: BackendStrings.php:489 BackendStrings.php:754 BackendStrings.php:842 #: BackendStrings.php:1121 msgid "Price" msgstr "Valor" #: BackendStrings.php:490 msgid "Pricing" msgstr "Valores" #: BackendStrings.php:491 msgid "Unable to retrieve pricing" msgstr "Não foi possível retornar o valor" #: BackendStrings.php:503 msgid "Queued" msgstr "Na fila" #: BackendStrings.php:504 msgid "Please enter new password again" msgstr "Por favor, informe a senha novamente" #: BackendStrings.php:505 msgid "Recharge" msgstr "Recarregar" #: BackendStrings.php:506 msgid "Recharge Balance" msgstr "Saldo da Recarga" #: BackendStrings.php:507 msgid "Recharge Custom Amount" msgstr "Quantidade Personalizada de Recarga" #: BackendStrings.php:508 msgid "Recipient Email" msgstr "E-mail do destinatário" #: BackendStrings.php:509 msgid "Recipient Phone" msgstr "Telefone do destinatário" #: BackendStrings.php:510 msgid "Account recovery email has been sent" msgstr "Email de recuperação de conta foi enviado" #: BackendStrings.php:511 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: BackendStrings.php:512 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "Requer configurações de horários" #: BackendStrings.php:513 msgid "Reset Password" msgstr "Recuperar senha" #: BackendStrings.php:514 msgid "Re-type New Password:" msgstr "Repita a nova senha:" #: BackendStrings.php:515 msgid "Scheduled After Appointment" msgstr "Horário após agendamento" #: BackendStrings.php:516 msgid "Scheduled For Before Appointment" msgstr "Horário antes agendamento" #: BackendStrings.php:517 msgid "Scheduled For" msgstr "Horários para" #: BackendStrings.php:518 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: BackendStrings.php:519 msgid "Segments:" msgstr "Segmentos:" #: BackendStrings.php:520 msgid "Please select email template" msgstr "Por favor, selecione um modelo de email" #: BackendStrings.php:521 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: BackendStrings.php:522 msgid "Send Recovery Email" msgstr "Enviar e-mail de recuperação" #: BackendStrings.php:523 msgid "Send Test Email" msgstr "Enviar e-mail de teste" #: BackendStrings.php:524 msgid "Send Test SMS" msgstr "Enviar teste de SMS" #: BackendStrings.php:525 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "Alpha Sender ID:" #: BackendStrings.php:526 msgid "Special characters are not allowed" msgstr "Não é permitido caracteres especiais" #: BackendStrings.php:527 msgid "Sender ID supports up to 11 characters" msgstr "O ID do remetente suporta até 11 caracteres" #: BackendStrings.php:528 msgid "Your ID must include at least one letter" msgstr "Seu ID deve conter pelo menos uma letra" #: BackendStrings.php:529 msgid "Alpha Sender ID can't be empty" msgstr "Alpha Sender ID não pode ficar vazio" #: BackendStrings.php:530 msgid "Alpha Sender ID has been saved" msgstr "Alpha Sender ID salva" #: BackendStrings.php:531 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: BackendStrings.php:532 msgid " Show Email Placeholders" msgstr " Mostrar Email Placeholders" #: BackendStrings.php:533 msgid " Show SMS Placeholders" msgstr " Mostrar SMS Placeholders" #: BackendStrings.php:534 msgid "Sign In" msgstr "Entrar" #: BackendStrings.php:535 msgid "Sign Up" msgstr "Registrar" #: BackendStrings.php:536 msgid "SMS History" msgstr "Histórico de SMS" #: BackendStrings.php:537 msgid "SMS Notifications" msgstr "Notificação por SMS" #: BackendStrings.php:538 msgid "SMS Placeholders" msgstr "SMS Placeholders" #: BackendStrings.php:540 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: BackendStrings.php:541 msgid "Email has not been sent" msgstr "E-mail não enviado" #: BackendStrings.php:542 msgid "Email has been sent" msgstr " enviado" #: BackendStrings.php:543 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" "Para permitir o envio de e-mails de teste, configure \"E-mail do remetente\" " "em Configurações de notificação." #: BackendStrings.php:544 msgid "SMS has not been sent" msgstr "SMS não enviado" #: BackendStrings.php:545 msgid "SMS has been sent" msgstr "SMS enviado" #: BackendStrings.php:546 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "Para permitir o envio de SMS de teste, recarregue seu saldo." #: BackendStrings.php:547 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: BackendStrings.php:548 BackendStrings.php:597 BackendStrings.php:1035 #: BackendStrings.php:1123 msgid "Time" msgstr "Hora" #: BackendStrings.php:549 BackendStrings.php:1087 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: BackendStrings.php:550 msgid "To Customer" msgstr "Para Cliente" #: BackendStrings.php:551 msgid "To Employee" msgstr "Para Funcionário" #: BackendStrings.php:552 msgid "Token has been expired" msgstr "Token expirou" #: BackendStrings.php:553 msgid "Total Price:" msgstr "Valor Total:" #: BackendStrings.php:554 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: BackendStrings.php:555 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: BackendStrings.php:556 msgid "Undelivered" msgstr "Não entregue" #: BackendStrings.php:557 msgid "User:" msgstr "Usuário:" #: BackendStrings.php:558 msgid "User Profile" msgstr "Perfil do usuário" #: BackendStrings.php:559 msgid "View Message" msgstr "Mensagem de Visualização" #: BackendStrings.php:560 msgid "View pricing for:" msgstr "Visualização do valor de:" #: BackendStrings.php:561 msgid "View Profile" msgstr "Visualizar Perfil" #: BackendStrings.php:574 msgid "# of appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:575 msgid "Sum of payments" msgstr "" #: BackendStrings.php:576 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "" #: BackendStrings.php:577 #, php-format msgid "% of load" msgstr "" #: BackendStrings.php:578 msgid "Approved Appointments" msgstr "Agendamentos aprovados" #: BackendStrings.php:579 msgid "" "Indicates the number of approved appointments
for a chosen date range." msgstr "" "Mostra o número de agendamentos aprovados
no intervalo de datas " "selecionado." #: BackendStrings.php:580 msgid "Average Bookings" msgstr "Média de Agendamentos" #: BackendStrings.php:581 msgid "" "Shows the average number of bookings per day
for the selected date range." msgstr "Mostra a média de agendamentos por dia
para o período selecionado." #: BackendStrings.php:582 msgid "Interests / Conversions" msgstr "Indicadores" #: BackendStrings.php:583 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location
vs. the " "number of times they were booked during
the selected date range." msgstr "" "Mostra o número de visualizações de funcionários/serviços/locais
vs. o " "número de vezes que eles tiveram agendamento durante
o intervalo " "selecionado." #: BackendStrings.php:584 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers
for the selected " "date range." msgstr "" "Indica o número de novos e antigos clientes
para o intervalo de datas " "selecionado." #: BackendStrings.php:586 msgid "New" msgstr "Novo" #: BackendStrings.php:587 msgid "There are no appointments for today" msgstr "Não existem agendamentos para hoje" #: BackendStrings.php:588 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "" #: BackendStrings.php:589 BackendStrings.php:882 msgid "Pending Appointments" msgstr "Agendamentos Pendentes" #: BackendStrings.php:590 msgid "" "Shows the number of pending appointments
in the selected date range." msgstr "" #: BackendStrings.php:591 msgid "Percentage of Load" msgstr "" #: BackendStrings.php:592 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments
in the chosen date range." msgstr "" #: BackendStrings.php:593 msgid "Returning" msgstr "Retorno" #: BackendStrings.php:594 msgid "Revenue" msgstr "Receita" #: BackendStrings.php:595 msgid "" "Shows the total income for paid appointments
in the chosen date range." msgstr "" #: BackendStrings.php:596 msgid "Scheduled Appointments" msgstr "Horários agendados" #: BackendStrings.php:598 msgid "Today's appointments" msgstr "Agendamentos de hoje" #: BackendStrings.php:599 msgid "Views" msgstr "Visualizações" #: BackendStrings.php:600 msgid "Hello" msgstr "" #: BackendStrings.php:601 msgid "You have" msgstr "" #: BackendStrings.php:602 msgid "and" msgstr "" #: BackendStrings.php:603 msgid "for today" msgstr "" #: BackendStrings.php:604 msgid "Upcoming appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:616 msgid "Add Break" msgstr "Adicionar intervalo" #: BackendStrings.php:617 BackendStrings.php:629 msgid "Add Day Off" msgstr "Novo Dia de Folga" #: BackendStrings.php:618 msgid "Enter holiday or day off name" msgstr "Informe o nome do feriado ou dia de folga" #: BackendStrings.php:619 msgid "Add Period" msgstr "Adicionar Período" #: BackendStrings.php:620 msgid "Add Special Day" msgstr "Adicionar Dia Especial" #: BackendStrings.php:621 msgid "Apply to All Days" msgstr "Aplicar para todos os dias" #: BackendStrings.php:622 msgid "Breaks" msgstr "Separar" #: BackendStrings.php:623 msgid "Company Days off" msgstr "Dias de folga da empresa" #: BackendStrings.php:624 msgid "Company Days Off Settings" msgstr "Configurações dos Dias de Folga da Empresa" #: BackendStrings.php:625 msgid "Company Working Hours Settings" msgstr "Configurações do Horário de trabalho da empresa" #: BackendStrings.php:626 msgid "" "You will change working hours setting which is also set for each employee " "separately. Do you want to update it for all employees?" msgstr "" "Você alterará a configuração das horas de trabalho, que também é definida " "para cada funcionário separadamente. Você deseja atualizar para todos os " "funcionários?" #: BackendStrings.php:627 msgid "Day Off name" msgstr "Nome do Dia de Folga" #: BackendStrings.php:628 msgid "Days Off" msgstr "Dias de Folga" #: BackendStrings.php:630 BackendStrings.php:643 msgid "Please enter date" msgstr "Por favor, informe a data" #: BackendStrings.php:631 BackendStrings.php:685 BackendStrings.php:741 #: BackendStrings.php:1111 msgid "Please enter name" msgstr "Por favor, informe o nome" #: BackendStrings.php:632 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Repetir anualmente" #: BackendStrings.php:633 msgid "Edit Company Days off" msgstr "Editar Dias de Folga da Empresa" #: BackendStrings.php:634 msgid "Employee Days off" msgstr "Dias de Folga do Funcionário" #: BackendStrings.php:635 msgid "Once Off" msgstr "Desligar uma vez" #: BackendStrings.php:636 msgid "Pick a date or range" msgstr "Selecione a data ou intervalo" #: BackendStrings.php:637 msgid "Pick a year" msgstr "Selecione o ano" #: BackendStrings.php:638 msgid "Reflects on" msgstr "Refletir em" #: BackendStrings.php:639 msgid "Repeat Every Year" msgstr "Repetir todos os Anos" #: BackendStrings.php:640 msgid "Save Special Day" msgstr "Salve Dia Especial" #: BackendStrings.php:641 msgid "Set Break Time" msgstr "Definir intervalo" #: BackendStrings.php:642 msgid "Set Work Time" msgstr "Definir horário de trabalho" #: BackendStrings.php:644 msgid "Please enter end time" msgstr "Por favor, informe o horário final" #: BackendStrings.php:645 msgid "Please enter start time" msgstr "Por favor, informe o horário inicial" #: BackendStrings.php:646 msgid "Work Hours" msgstr "Horários de Trabalho" #: BackendStrings.php:647 msgid "Working Hours & Days Off Settings" msgstr "Configurações de Horário de Trabalho e Dias de Folga" #: BackendStrings.php:659 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: BackendStrings.php:660 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: BackendStrings.php:661 FrontendStrings.php:127 msgid "Please Wait" msgstr "Aguarde..." #: BackendStrings.php:662 msgid "Hide" msgstr "Oculto" #: BackendStrings.php:663 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: BackendStrings.php:664 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: BackendStrings.php:676 BackendStrings.php:1144 msgid "Add Location" msgstr "Novo Local" #: BackendStrings.php:678 msgid "Start by clicking the Add Location button" msgstr "Inicie clicando no botão Novo Local" #: BackendStrings.php:679 msgid "Are you sure you want to delete this location?" msgstr "Deseja realmente excluir esse local?" #: BackendStrings.php:680 msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" msgstr "Deseja realmente duplicar esse local?" #: BackendStrings.php:681 msgid "Are you sure you want to hide this location?" msgstr "Deseja realmente ocultar esse local?" #: BackendStrings.php:682 msgid "Are you sure you want to show this location?" msgstr "Deseja realmente mostrar esse local?" #: BackendStrings.php:683 msgid "Edit Location" msgstr "Editar Local" #: BackendStrings.php:684 msgid "Please enter address" msgstr "Por favor, informe o endereço" #: BackendStrings.php:686 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: BackendStrings.php:687 msgid "Location Address" msgstr "Endereço do Local" #: BackendStrings.php:688 msgid "Location has been deleted" msgstr "Local foi excluído" #: BackendStrings.php:689 msgid "Your Location is hidden" msgstr "Seu Local está oculto" #: BackendStrings.php:690 msgid "Location has been saved" msgstr "Local salvo" #: BackendStrings.php:691 msgid "Your Location is visible" msgstr "Seu Local está visível" #: BackendStrings.php:692 msgid "locations" msgstr "locas" #: BackendStrings.php:693 msgid "Search Locations..." msgstr "Pesquisar Locais" #: BackendStrings.php:694 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: BackendStrings.php:695 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: BackendStrings.php:696 msgid "New Location" msgstr "Novo Local" #: BackendStrings.php:697 msgid "You don't have any locations here yet..." msgstr "Ainda não existem locais cadastrados..." #: BackendStrings.php:698 msgid "This is not the right address?" msgstr "Esse não é o endereço correto?" #: BackendStrings.php:699 msgid "Pin Icon" msgstr "Pin Icon" #: BackendStrings.php:711 msgid "Add Category" msgstr "Adicionar Categoria" #: BackendStrings.php:712 BackendStrings.php:1179 msgid "Add Extra" msgstr "Adicionar Extra" #: BackendStrings.php:713 msgid "Add Image" msgstr "Adicionar Imagem" #: BackendStrings.php:714 BackendStrings.php:1145 msgid "Add Service" msgstr "Novo Serviço" #: BackendStrings.php:715 msgid "Available Images" msgstr "Imagens Disponíveis" #: BackendStrings.php:716 msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" msgstr "Mostrar a opção \"Trará alguém com você?\"" #: BackendStrings.php:717 msgid "" "Hide this option to allow only individual people to
book a group " "appointment without the possibility
to come with somebody." msgstr "" "Ocultar esta opção para permitir que apenas pessoas individuais
" "realizem um agendamento, sem a possibilidade
de incluir acompanhantes." #: BackendStrings.php:718 FrontendStrings.php:238 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: BackendStrings.php:719 msgid "Unable to delete category" msgstr "Não foi possível excluir categoria" #: BackendStrings.php:720 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "Posições das categorias salvas" #: BackendStrings.php:721 msgid "Unable to save categories positions" msgstr "Não foi possível salvar as posições das categorias" #: BackendStrings.php:722 msgid "Category" msgstr "Caegoria" #: BackendStrings.php:723 msgid "Unable to add category" msgstr "Não foi possível adicionar categoria" #: BackendStrings.php:724 msgid "Category has been deleted" msgstr "Categoria excluída" #: BackendStrings.php:725 msgid "Category has been duplicated" msgstr "Categoria duplicada" #: BackendStrings.php:726 msgid "Category has been saved" msgstr "Categoria salva" #: BackendStrings.php:727 msgid "Unable to save category" msgstr "Não foi possível salvar as categorias" #: BackendStrings.php:728 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "Inicie clicando no botão Nova Categoria" #: BackendStrings.php:729 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "Inicie clicando no botão Novo Serviço" #: BackendStrings.php:730 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "Deseja realmente excluir esse serviço?" #: BackendStrings.php:731 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "Deseja realmente duplicar esse serviço?" #: BackendStrings.php:732 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "Você alterará uma configuração que também é definida para cada funcionário " "separadamente. Você deseja atualizar para todos os funcionários?" #: BackendStrings.php:733 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "Deseja realmente ocultar esse serviço?" #: BackendStrings.php:734 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "Deseja realmente mostrar esse serviço?" #: BackendStrings.php:735 msgid "Are you sure you want to delete this category" msgstr "Deseja realmente excluir essa categoria" #: BackendStrings.php:736 msgid "Are you sure you want to delete this extra" msgstr "Deseja realmente excluir esse extra" #: BackendStrings.php:737 msgid "Edit Service" msgstr "Editar Serviço" #: BackendStrings.php:738 msgid "Please enter extra name" msgstr "Por favor, informe o nome extra" #: BackendStrings.php:739 msgid "Please enter extra price" msgstr "Por favor, informe o valor extra" #: BackendStrings.php:740 msgid "Price must be non-negative number" msgstr "Valor não pode ser negativo" #: BackendStrings.php:742 msgid "Please enter price" msgstr "Por favor, informe o valor" #: BackendStrings.php:743 msgid "Unable to delete extra" msgstr "Não foi possível excluir extra" #: BackendStrings.php:744 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: BackendStrings.php:745 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: BackendStrings.php:746 msgid "Maximum Capacity" msgstr "Quantidade Máxima" #: BackendStrings.php:747 msgid "Here you can set the maximum number of persons
per one appointment." msgstr "" "Aqui você pode definir o número máximo de pessoas
por agendamento." #: BackendStrings.php:748 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Quantidade máxima" #: BackendStrings.php:749 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Quantidade Mínima" #: BackendStrings.php:750 msgid "" "Here you can set the minimum number of persons
per one booking of this " "service." msgstr "" "Aqui você pode definir o número mínimo de pessoas
por agendamento " "desse serviço." #: BackendStrings.php:751 msgid "New Category" msgstr "Nova Categoria" #: BackendStrings.php:752 msgid "New Service" msgstr "Novo Serviço" #: BackendStrings.php:753 msgid "You don't have any categories here yet..." msgstr "Você não tem nenhuma categoria no momento..." #: BackendStrings.php:755 msgid "Please select category" msgstr "Por favor, selecione uma categoria" #: BackendStrings.php:756 msgid "Please select duration" msgstr "Por favor, selecione a duração" #: BackendStrings.php:757 msgid "Please select select at least one employee" msgstr "Por favor, selecione pelo menos um empregado" #: BackendStrings.php:758 msgid "Buffer Time After" msgstr "Tempo de Atraso Depois" #: BackendStrings.php:759 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),
when another booking " "for same service and
employee cannot be made." msgstr "" "Tempo após o agendamento (descanso, limpeza, etc.).
Nesse intervalo " "não poderão haver outros agendamentos para o mesmo serviço e
" "funcionário." #: BackendStrings.php:760 msgid "Buffer Time Before" msgstr "Tempo de Atraso Depois" #: BackendStrings.php:761 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when
another booking for " "same service and employee
cannot be made." msgstr "" "Tempo necessário para preparar para novo agendamento.
Nesse intervalo " "não poderão haver outros agendamentos para o mesmo serviço e
" "funcionário." #: BackendStrings.php:762 msgid "Service has been deleted" msgstr "Serviço excluído" #: BackendStrings.php:763 msgid "Service Details" msgstr "Informações do Serviço" #: BackendStrings.php:764 msgid "Service is hidden" msgstr "Serviço está oculto" #: BackendStrings.php:765 BackendStrings.php:843 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "Agendamento fornecido para esse serviço" #: BackendStrings.php:766 msgid "Service has been saved" msgstr "Serviço salvo" #: BackendStrings.php:767 msgid "Service is visible" msgstr "Serviço está visível" #: BackendStrings.php:768 msgid "Services positions has been saved" msgstr "" #: BackendStrings.php:769 msgid "Unable to save services positions" msgstr "" #: BackendStrings.php:770 msgid "Sort Services:" msgstr "" #: BackendStrings.php:771 msgid "Custom" msgstr "" #: BackendStrings.php:774 FrontendStrings.php:167 msgid "Price Ascending" msgstr "Valor Ascendente" #: BackendStrings.php:775 FrontendStrings.php:168 msgid "Price Descending" msgstr "Valor Descendente" #: BackendStrings.php:788 BackendStrings.php:1001 msgid "Create New" msgstr "Criar Novo" #: BackendStrings.php:790 FrontendStrings.php:100 msgid "Please enter first name" msgstr "Por favor, informe o primeiro nome" #: BackendStrings.php:791 FrontendStrings.php:101 msgid "Please enter last name" msgstr "Por favor, informe o sobrenome" #: BackendStrings.php:792 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: BackendStrings.php:793 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: BackendStrings.php:794 msgid "Select or Create New" msgstr "Selecione ou Crie Novo" #: BackendStrings.php:795 msgid "WordPress User" msgstr "Usuário WordPress" #: BackendStrings.php:796 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if
you want to give " "customers access to the list of their
appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" "Aqui você pode apontar um usuário do WordPress para um cliente, se
" "quiser fornecer aos clientes acesso à lista de seus
compromissos no " "back-end do plug-in." #: BackendStrings.php:797 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if
you want to give " "employee access to the list of their
appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Aqui você pode apontar um usuário do WordPress para um funcionário se
" "quiser dar aos funcionários acesso à lista de seus
compromissos no " "back-end do plug-in." #: BackendStrings.php:810 BackendStrings.php:1143 msgid "Add Employee" msgstr "Novo Funcionário" #: BackendStrings.php:811 msgid "Assigned Services" msgstr "Serviços Atribuídos" #: BackendStrings.php:812 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: BackendStrings.php:813 msgid "Away" msgstr "Longe" #: BackendStrings.php:814 msgid "On Break" msgstr "Intervalo" #: BackendStrings.php:815 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: BackendStrings.php:816 msgid "Capacity" msgstr "Quantidade" #: BackendStrings.php:817 msgid "Start by clicking the Add Employee button" msgstr "Inicie clicando no botão Novo Funcionário" #: BackendStrings.php:818 msgid "Are you sure you want to delete this employee?" msgstr "Deseja realmente excluir esse funcionário?" #: BackendStrings.php:819 msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" msgstr "Deseja realmente duplicar esse funcionário?" #: BackendStrings.php:820 msgid "Are you sure you want to hide this employee?" msgstr "Deseja realmente ocultar esse funcionário?" #: BackendStrings.php:821 msgid "Are you sure you want to show this employee?" msgstr "Deseja realmente mostrar esse funcionário?" #: BackendStrings.php:822 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: BackendStrings.php:823 msgid "Day Off" msgstr "Dia de Folga" #: BackendStrings.php:824 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: BackendStrings.php:825 msgid "Edit Employee" msgstr "Editar Funcionário" #: BackendStrings.php:826 msgid "Employee has been deleted" msgstr "Funcionário excluído" #: BackendStrings.php:827 msgid "Employee is hidden" msgstr "Funcionário está oculto" #: BackendStrings.php:828 msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" msgstr "Funcionário não pode ser excluído pois existem agendamentos futuros." #: BackendStrings.php:829 msgid "Employee has been saved" msgstr "Funcionário salvo" #: BackendStrings.php:830 msgid "Search Employees..." msgstr "Pesquisar Funcionários..." #: BackendStrings.php:831 msgid "Employee is visible" msgstr "Funcionário está visível" #: BackendStrings.php:832 msgid "Employees have been deleted" msgstr "Funcionários foram excluídos" #: BackendStrings.php:833 FrontendStrings.php:98 msgid "employees" msgstr "funcionários" #: BackendStrings.php:834 msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" msgstr "" "Funcionários não podem ser excluídos pois existem agendamentos futuros." #: BackendStrings.php:835 msgid "Please select location" msgstr "Por favor, selecione um local" #: BackendStrings.php:836 msgid "Unable to connect to Google Calendar" msgstr "Não foi possível conectar com o Google Calendar" #: BackendStrings.php:837 msgid "" "Here you can connect with your Google Calendar,
so once the appointment " "is scheduled it will be
automatically added to your calendar." msgstr "" "Aqui você pode conectar com sua Agenda Google,
assim seus agendamentos " "serão adicionados automaticamente
no seu calendário." #: BackendStrings.php:838 msgid "Grid View" msgstr "Visualização por Grade" #: BackendStrings.php:839 msgid "New Employee" msgstr "Novo funcionário" #: BackendStrings.php:840 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "Aplicado para todos os serviços atribuídos" #: BackendStrings.php:841 msgid "Select specific services for each period." msgstr "Selecione Serviços específicos para cada período." #: BackendStrings.php:844 msgid "Provider has appointments for" msgstr "Agendamento fornecido para" #: BackendStrings.php:845 msgid "Special Days" msgstr "Dias Especiais" #: BackendStrings.php:846 msgid "Reflect On" msgstr "Refletir em" #: BackendStrings.php:847 msgid "Table View" msgstr "Visualização por Tabela" #: BackendStrings.php:859 BackendStrings.php:1142 msgid "Add Customer" msgstr "Novo Cliente" #: BackendStrings.php:860 msgid "Start by clicking the Add Customer button" msgstr "Inicie clicando no botão Novo Cliente" #: BackendStrings.php:861 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "Deseja realmente excluir esse cliente?" #: BackendStrings.php:862 msgid "Customer has been deleted" msgstr "Cliente foi excluído" #: BackendStrings.php:863 msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment" msgstr "Cliente não pode ser excluído pois existem agendamentos futuros." #: BackendStrings.php:865 msgid "Customer has been saved" msgstr "Cliente foi salvo" #: BackendStrings.php:866 BackendStrings.php:1005 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #: BackendStrings.php:867 msgid "Customers have been deleted" msgstr "Clientes excluídos" #: BackendStrings.php:868 msgid "customers" msgstr "clientes" #: BackendStrings.php:869 msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment" msgstr "Clientes não podem ser excluídos pois existem agendamentos futuros" #: BackendStrings.php:870 msgid "Search Customers..." msgstr "Pesquisar Clientes..." #: BackendStrings.php:871 msgid "Date of Birth" msgstr "Data de nascimento" #: BackendStrings.php:872 msgid "Edit Customer" msgstr "Editar Cliente" #: BackendStrings.php:874 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "Você pode usar essa opção para exportar clientes para um arquivo CSV." #: BackendStrings.php:875 msgid "Gender" msgstr "Sexo" #: BackendStrings.php:876 msgid "Last Appointment" msgstr "Último Agendamento" #: BackendStrings.php:877 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "Último Agendamento Ascendente" #: BackendStrings.php:878 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "Último Agendamento Descendente" #: BackendStrings.php:879 msgid "New Customer" msgstr "Novo Cliente" #: BackendStrings.php:880 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "Você não tem nenhum cliente no momento..." #: BackendStrings.php:883 msgid "Select Date of Birth" msgstr "Selecione Data de Nascimento" #: BackendStrings.php:884 msgid "Total Appointments" msgstr "Total de Agendamentos" #: BackendStrings.php:896 msgid "Amount" msgstr "Valor" #: BackendStrings.php:897 msgid "Booking Start" msgstr "Iniciar agendamento" #: BackendStrings.php:898 msgid "Code" msgstr "Code" #: BackendStrings.php:899 msgid "" "Here you need to define a coupon code which customers will
enter in " "their booking so they can get a discount." msgstr "" "Aqui, você precisa definir um código de cupom que os clientes
" "digitarão na reserva para que possam receber um desconto." #: BackendStrings.php:900 msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" msgstr "Deseja realmente excluir esse cupom?" #: BackendStrings.php:901 msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" msgstr "Deseja realmente duplicar esse cupom?" #: BackendStrings.php:902 msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" msgstr "Deseja realmente ocultar esse cupom?" #: BackendStrings.php:903 msgid "Are you sure you want to show this coupon?" msgstr "Deseja realmente ocultar esse cupom?" #: BackendStrings.php:904 msgid "Coupon has been deleted" msgstr "Cupom excluído" #: BackendStrings.php:905 msgid "Your Coupon is hidden" msgstr "Seu cupom está oculto" #: BackendStrings.php:906 msgid "Coupon has not been deleted" msgstr "Cupom não excluído" #: BackendStrings.php:907 msgid "Coupon has been saved" msgstr "Cupom salvo" #: BackendStrings.php:908 msgid "Coupon usage limit must be at least 1" msgstr "Limite de uso de pelo menos 1 cupom" #: BackendStrings.php:909 msgid "Your Coupon is active" msgstr "Seu cupom está ativo" #: BackendStrings.php:911 msgid "Coupons have been deleted" msgstr "Cupons excluídos" #: BackendStrings.php:912 msgid "coupons" msgstr "cupons" #: BackendStrings.php:913 msgid " & Other Services" msgstr " & Outros Serviços" #: BackendStrings.php:914 msgid "Coupons have not been deleted" msgstr "Cupons não excluídos" #: BackendStrings.php:915 BackendStrings.php:1003 msgid "Customer Email" msgstr "E-mail do Cliente" #: BackendStrings.php:916 msgid "Deduction" msgstr "Dedução" #: BackendStrings.php:917 msgid "Edit Coupon" msgstr "Editar Cupom" #: BackendStrings.php:918 msgid "Employee Email" msgstr "Email do funcionário" #: BackendStrings.php:919 msgid "Please enter code" msgstr "Por favor, informe o código" #: BackendStrings.php:920 msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." msgstr "Você pode usar essa opção para exportar cupons para um arquivo CSV." #: BackendStrings.php:921 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file
for the selected " "date range." msgstr "" "Você pode usar essa opção para exportar pagamentos em um arquivo CSV
" "para o período selecionado." #: BackendStrings.php:922 msgid "Search Coupons" msgstr "Pesquisar Cupons" #: BackendStrings.php:923 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: BackendStrings.php:924 msgid "Method" msgstr "Método" #: BackendStrings.php:925 BackendStrings.php:1161 msgid "New Coupon" msgstr "Novo Cupom" #: BackendStrings.php:926 msgid "Coupon needs to have discount or deduction" msgstr "Cupons precisam ter desconto ou dedução" #: BackendStrings.php:927 msgid "You don't have any coupons here yet" msgstr "Você não tem nenhum cupom no momento..." #: BackendStrings.php:928 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "Não existem pagamentos no momento" #: BackendStrings.php:929 msgid "Select at least one service" msgstr "Selecione pelo menos um serviço" #: BackendStrings.php:931 msgid "Payment date" msgstr "Data de pagamento" #: BackendStrings.php:935 msgid "Select All Service" msgstr "Selecione Todos Serviços" #: BackendStrings.php:936 msgid "Select the services for which the coupon can be used." msgstr "Selecione os serviços que podem ser usados cupons." #: BackendStrings.php:937 msgid "Times Used" msgstr "Horários Utilizados" #: BackendStrings.php:938 msgid "Usage Limit" msgstr "Limite utilizado" #: BackendStrings.php:939 msgid "" "Here you need to define the number of coupons for use. After the
limit " "is reached your coupon will become unavailable." msgstr "" "Aqui você precisa definir o número máximo para uso de um cupom. Depois que o " "limite
for atingido, seu cupom ficará indisponível." #: BackendStrings.php:940 msgid "Used" msgstr "Utilizado" #: BackendStrings.php:952 msgid "Appointment Date" msgstr "Data do agendamento" #: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:68 msgid "Appointment Info" msgstr "Informações do Agendamento" #: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:92 msgid "Event Info" msgstr "" #: BackendStrings.php:955 msgid "Event Date" msgstr "" #: BackendStrings.php:956 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "Deseja realmente excluir esse pagamento?" #: BackendStrings.php:957 msgid "Discount (%)" msgstr "Desconto (%)" #: BackendStrings.php:958 msgid "Discount" msgstr "Desconto" #: BackendStrings.php:959 msgid "Due" msgstr "Vencimento" #: BackendStrings.php:960 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Informe o novo valor de pagamento" #: BackendStrings.php:961 msgid "Finance" msgstr "Financeiro" #: BackendStrings.php:963 msgid "Payment has been deleted" msgstr "O pagamento foi excluído" #: BackendStrings.php:964 msgid "Payment Details" msgstr "Informações do pagamento" #: BackendStrings.php:965 msgid "Payment Method" msgstr "Forma de Pagamento" #: BackendStrings.php:966 msgid "Payment has not been deleted" msgstr "Pagamentos não foi excluído" #: BackendStrings.php:967 msgid "Payment has been saved" msgstr "O pagamento foi salvo" #: BackendStrings.php:968 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Os pagamentos foram excluídos" #: BackendStrings.php:969 msgid "Payments have not been deleted" msgstr "Os pagamentos não foram excluídos" #: BackendStrings.php:970 msgid "Service Price" msgstr "Valor do serviço" #: BackendStrings.php:971 msgid "Event Price" msgstr "" #: BackendStrings.php:972 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: BackendStrings.php:984 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "Agendamento foi excluído" #: BackendStrings.php:985 msgid "Appointment has not been deleted" msgstr "Agendamento não pode ser excluído" #: BackendStrings.php:986 msgid "Appointment has been saved" msgstr "Agendamento salvo" #: BackendStrings.php:987 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "Status do Agendamento foi alterado para" #: BackendStrings.php:989 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Agendamentos excluídos" #: BackendStrings.php:990 msgid "Appointment have not been deleted" msgstr "Agendamento não foi excluído" #: BackendStrings.php:991 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Pesquisar Clientes, Funcionários, Serviços..." #: BackendStrings.php:992 msgid "Assigned" msgstr "Atribuído" #: BackendStrings.php:993 msgid "Assigned to" msgstr "Agendado para:" #: BackendStrings.php:994 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Cancelar Agendamento" #: BackendStrings.php:995 msgid "Change group status" msgstr "Alterar grupo de status" #: BackendStrings.php:996 msgid "Choose a group service" msgstr "Selecione um grupo de serviço" #: BackendStrings.php:997 msgid "Start by clicking the New Appointment button" msgstr "Inicie clicando no botão Novo Agendamento" #: BackendStrings.php:998 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Deseja realmente excluir esse agendamento?" #: BackendStrings.php:999 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "Deseja realmente duplicar esse agendamento? " #: BackendStrings.php:1000 msgid "Create Customer" msgstr "Novo Cliente" #: BackendStrings.php:1004 msgid "Customer Phone" msgstr "Telefone do Cliente" #: BackendStrings.php:1006 msgid "Customer(s)" msgstr "Cliente(s)" #: BackendStrings.php:1007 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming
with this " "customer. The number you can choose depends
on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Aqui você pode definir o número de acompanhantes
desse cliente. O " "número escolhido depende
do serviço e da capacidade do funcionário." #: BackendStrings.php:1008 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Agendamento" #: BackendStrings.php:1009 msgid "End Time" msgstr "Horário final" #: BackendStrings.php:1010 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file
for the " "selected date range." msgstr "" "Você pode usar essa opção para exportar compromissos para um arquivo CSV
para o período selecionado." #: BackendStrings.php:1011 msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is" msgstr "Mínimo de pessoas para aprovação desse agendamento é" #: BackendStrings.php:1012 msgid "Multiple Emails" msgstr "E-mail múltiplos" #: BackendStrings.php:1013 msgid "New Appointment" msgstr "Novo Agendamento" #: BackendStrings.php:1014 msgid "You don't have any appointments here yet..." msgstr "Você não tem nenhum agendamento no momento..." #: BackendStrings.php:1015 msgid "There are no selected customers" msgstr "Não existem clientes selecionados" #: BackendStrings.php:1016 msgid "Select customer, employee and service" msgstr "Selecione cliente, funcionário ou serviço" #: BackendStrings.php:1017 msgid "Select customer and service" msgstr "Selecione cliente e serviço" #: BackendStrings.php:1018 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Notificar o cliente(s)" #: BackendStrings.php:1019 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer to
receive an email about " "the scheduled appointment." msgstr "" "Selecione essa opção se deseja que o cliente
receba um e-mail sobre o " "seu agendamento." #: BackendStrings.php:1020 FrontendStrings.php:129 msgid "This field is required" msgstr "Campo obrigatório" #: BackendStrings.php:1021 BackendStrings.php:1103 msgid "Schedule" msgstr "Horário" #: BackendStrings.php:1022 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Por favor, selecione pelo menos um cliente" #: BackendStrings.php:1023 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Selecione Cliente(s)" #: BackendStrings.php:1024 BackendStrings.php:1228 msgid "Select Employee" msgstr "Selecione funcionário" #: BackendStrings.php:1025 msgid "Please select employee" msgstr "Por favor, selecione um empregado" #: BackendStrings.php:1026 BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:177 msgid "Select Location" msgstr "Selecionar Local" #: BackendStrings.php:1027 msgid "Maximum number of places is" msgstr "Número máximo de lugares é" #: BackendStrings.php:1028 BackendStrings.php:1230 msgid "Select Service" msgstr "Selecione Serviço" #: BackendStrings.php:1029 msgid "Select Service Category" msgstr "Selecione uma Categoria de Serviço" #: BackendStrings.php:1030 BackendStrings.php:1200 msgid "Please select service" msgstr "Por favor, selecione um serviço" #: BackendStrings.php:1031 msgid "Selected Customers" msgstr "Clientes selecionados" #: BackendStrings.php:1032 msgid "Service Category" msgstr "Categoria do Serviço" #: BackendStrings.php:1033 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Esse serviço não possui extras" #: BackendStrings.php:1034 msgid "Start Time" msgstr "Horário Inicial" #: BackendStrings.php:1036 FrontendStrings.php:137 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "Horário indisponível" #: BackendStrings.php:1037 msgid "View Payment Details" msgstr "Visualização dos Detalhes de Pagamento" #: BackendStrings.php:1050 msgid "Start by clicking the New Event button" msgstr "" #: BackendStrings.php:1051 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1052 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1053 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1054 msgid "Do you want to delete following canceled events?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1055 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1056 msgid "Do you want to cancel following events?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1057 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1058 msgid "Do you want to open following events?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1059 msgid "Do you want to update following events?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1060 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "" #: BackendStrings.php:1061 BackendStrings.php:1193 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: BackendStrings.php:1063 msgid "Edit Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1064 msgid "Events" msgstr "" #: BackendStrings.php:1066 msgid "Attendees" msgstr "" #: BackendStrings.php:1067 msgid "Remove Attendee" msgstr "" #: BackendStrings.php:1068 msgid "Remove Selected" msgstr "" #: BackendStrings.php:1069 msgid "Find Attendees" msgstr "" #: BackendStrings.php:1070 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "" #: BackendStrings.php:1071 msgid "Attendee have not been deleted" msgstr "" #: BackendStrings.php:1072 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "" #: BackendStrings.php:1073 msgid "Attendees have not been deleted" msgstr "" #: BackendStrings.php:1074 msgid "Cancel Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1075 msgid "Spots:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1076 msgid "Custom Address" msgstr "" #: BackendStrings.php:1077 msgid "Delete Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1078 msgid "Event has been deleted" msgstr "" #: BackendStrings.php:1079 msgid "Name:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1080 msgid "Booking closes:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1081 msgid "Booking opens:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1082 msgid "Closes on:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1083 msgid "Opens on:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1084 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "" #: BackendStrings.php:1085 msgid "Booking opens immediately" msgstr "" #: BackendStrings.php:1086 msgid "Event Details" msgstr "" #: BackendStrings.php:1088 msgid "Open Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1089 msgid "Recurring:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1090 msgid "This is recurring event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1091 msgid "Repeat Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1092 msgid "Daily" msgstr "" #: BackendStrings.php:1093 msgid "Weekly" msgstr "" #: BackendStrings.php:1094 msgid "Monthly" msgstr "" #: BackendStrings.php:1095 msgid "Yearly" msgstr "" #: BackendStrings.php:1096 msgid "How many times?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1097 msgid "Until when?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1098 msgid "Event booking has been deleted" msgstr "" #: BackendStrings.php:1099 msgid "Event booking has not been deleted" msgstr "" #: BackendStrings.php:1100 msgid "Event has been opened" msgstr "" #: BackendStrings.php:1101 msgid "Event has been canceled" msgstr "" #: BackendStrings.php:1102 msgid "Event has been saved" msgstr "" #: BackendStrings.php:1104 msgid "Search Events..." msgstr "" #: BackendStrings.php:1105 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "" #: BackendStrings.php:1106 msgid "Select Address" msgstr "" #: BackendStrings.php:1107 msgid "Staff" msgstr "" #: BackendStrings.php:1108 msgid "Dates:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1109 msgid "Tags" msgstr "" #: BackendStrings.php:1110 msgid "Create" msgstr "" #: BackendStrings.php:1112 msgid "Event Gallery:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1113 msgid "Event Colors:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1114 msgid "Preset Colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:1115 msgid "Custom Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1116 msgid "Show event on site" msgstr "" #: BackendStrings.php:1117 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "" #: BackendStrings.php:1118 msgid "You don't have any events here yet..." msgstr "" #: BackendStrings.php:1119 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "" #: BackendStrings.php:1120 msgid "New Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1122 FrontendStrings.php:174 msgid "Select" msgstr "Selecione" #: BackendStrings.php:1124 msgid "No, just this one" msgstr "" #: BackendStrings.php:1125 msgid "Update following" msgstr "" #: BackendStrings.php:1126 msgid "Delete following" msgstr "" #: BackendStrings.php:1127 msgid "Cancel following" msgstr "" #: BackendStrings.php:1128 msgid "Open following" msgstr "" #: BackendStrings.php:1129 FrontendStrings.php:130 msgid "Open" msgstr "" #: BackendStrings.php:1146 msgid "All" msgstr "Todos" #: BackendStrings.php:1147 msgid "All employees" msgstr "Todos Funcionários" #: BackendStrings.php:1148 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Deseja continuar com a alteração do horário desse agendamento?" #: BackendStrings.php:1149 msgid "" "Appointment can't be moved because of employee break in the selected period" msgstr "" "Agendamento não pode ser movido, pois o funcionário possui um intervalo no " "período selecionado" #: BackendStrings.php:1150 msgid "" "There is already an appointment for this employee in selected time period" msgstr "Já existe um agendamento para esse funcionário no período selecionado" #: BackendStrings.php:1151 msgid "" "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service " "at the selected time" msgstr "" "Agendamento não pode ser movido, pois o funcionário não executa esse serviço " "no horário selecionado" #: BackendStrings.php:1152 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "Agendamento não pode ser realizado em período passado" #: BackendStrings.php:1153 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "" "Agendamento não pode ser realizado fora do horário de trabalho do funcionário" #: BackendStrings.php:1154 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "Agendamento remarcado" #: BackendStrings.php:1156 FrontendStrings.php:79 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: BackendStrings.php:1157 msgid "Day" msgstr "Dia" #: BackendStrings.php:1158 msgid "Group appointment" msgstr "" #: BackendStrings.php:1159 msgid "List" msgstr "Lista" #: BackendStrings.php:1160 msgid "Month" msgstr "Mês" #: BackendStrings.php:1162 msgid "No appointments to display" msgstr "Sem agendamentos para mostrar" #: BackendStrings.php:1163 msgid "Timeline" msgstr "Linha do Tempo" #: BackendStrings.php:1166 msgid "Week" msgstr "Semana" #: BackendStrings.php:1178 msgid "Add Custom Field" msgstr "Novo Campo Personalizado" #: BackendStrings.php:1180 msgid "Add Option" msgstr "Adicionar Opção" #: BackendStrings.php:1181 msgid "All services" msgstr "Todos os serviços" #: BackendStrings.php:1182 FrontendStrings.php:195 msgid "Any Employee" msgstr "Qualquer funcionário" #: BackendStrings.php:1183 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "Trará alguém com você?" #: BackendStrings.php:1184 msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" #: BackendStrings.php:1185 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Inicie clicando no botão Incluir Campo Personalizado" #: BackendStrings.php:1186 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Cores & Fontes" #: BackendStrings.php:1187 msgid "Text Content" msgstr "Conteúdo do Texto" #: BackendStrings.php:1188 FrontendStrings.php:198 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: BackendStrings.php:1190 msgid "Custom field has been added" msgstr "Campo personalizado incluído" #: BackendStrings.php:1191 msgid "Custom field has been deleted" msgstr "Campo personalizado excluído" #: BackendStrings.php:1192 msgid "Unable to save custom fields positions" msgstr "Não foi possível salvar as posições dos campos personalizados" #: BackendStrings.php:1194 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: BackendStrings.php:1195 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: BackendStrings.php:1196 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "Você não tem nenhum campo personalizado no momento..." #: BackendStrings.php:1197 msgid "Notification Placeholder" msgstr "Notificação de Placeholder" #: BackendStrings.php:1198 msgid "Options" msgstr "Opções" #: BackendStrings.php:1199 msgid "Pick date & time" msgstr "Selecione a data e horário" #: BackendStrings.php:1201 msgid "Primary Color" msgstr "Cor Primária" #: BackendStrings.php:1202 msgid "Primary Gradient" msgstr "Gradiente Primário" #: BackendStrings.php:1203 msgid "Radio Buttons" msgstr "Botões de Seleção" #: BackendStrings.php:1204 msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: BackendStrings.php:1205 msgid "Reset" msgstr "Recuperar" #: BackendStrings.php:1206 msgid "Selectbox" msgstr "Caixa de seleção" #: BackendStrings.php:1207 msgid "Text" msgstr "Texto" #: BackendStrings.php:1208 msgid "Text Area" msgstr "Área de Texto" #: BackendStrings.php:1209 msgid "Text Color" msgstr "Cor do Texto" #: BackendStrings.php:1210 msgid "Text Color on Background" msgstr "Cor do texto de fundo" #: BackendStrings.php:1220 msgid "Booking" msgstr "Agendando" #: BackendStrings.php:1221 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #: BackendStrings.php:1222 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Parâmetros de agendamento pré-selecionados" #: BackendStrings.php:1223 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Inserir Amelia Booking Shortcode" #: BackendStrings.php:1224 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: BackendStrings.php:1225 msgid "Preselect Current Date" msgstr "Data atual pré-selecionada" #: BackendStrings.php:1226 msgid "Select Catalog View" msgstr "Selecione a Visualização do Catálogo" #: BackendStrings.php:1227 msgid "Select Category" msgstr "Selecione uma Categoria" #: BackendStrings.php:1231 msgid "Select View" msgstr "Selecionar a Visualização" #: BackendStrings.php:1232 msgid "Show all categories" msgstr "Mostrar todas as categorias" #: BackendStrings.php:1233 msgid "Show all employees" msgstr "Mostrar todos funcionários" #: BackendStrings.php:1234 msgid "Show all locations" msgstr "Mostrar todos os locais" #: BackendStrings.php:1235 msgid "Show all services" msgstr "Mostrar todos os serviços" #: BackendStrings.php:1236 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Mostrar catálogo de todas as categorias" #: BackendStrings.php:1237 msgid "Show specific category" msgstr "Mostrar categoria específica" #: BackendStrings.php:1238 msgid "Show specific service" msgstr "Mostrar serviço específico" #: BackendStrings.php:1240 msgid "Amelia - Search view" msgstr "" #: BackendStrings.php:1241 msgid "" "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " "possibility to search for appointment by selecting several filters so that " "they could find the best time slots and services for their needs." msgstr "" #: BackendStrings.php:1244 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "" #: BackendStrings.php:1245 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" #: BackendStrings.php:1248 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "" #: BackendStrings.php:1249 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" #: BackendStrings.php:1252 msgid "Amelia - Events" msgstr "" #: BackendStrings.php:1253 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" #: FrontendStrings.php:66 msgid "Add Coupon" msgstr "Adicionar Cupom" #: FrontendStrings.php:67 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adicionar ao seu calendário" #: FrontendStrings.php:69 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: FrontendStrings.php:70 msgid "Base Price:" msgstr "Valor Unitário:" #: FrontendStrings.php:71 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Obrigado! Seu agendamento foi realizado com sucesso." #: FrontendStrings.php:72 msgid "An email with details of your booking has been sent to you." msgstr "" "Em breve você receberá um e-mail com os dados do seu agendamento. \n" "Selecione abaixo se desejar adicionar um lembrete na sua agenda. Após clique " "em Finalizar." #: FrontendStrings.php:73 msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." msgstr "" "Obrigado! Seu agendamento foi realizado e aguarda confirmação do pagamento." #: FrontendStrings.php:76 FrontendStrings.php:224 msgid "Capacity:" msgstr "Quantidade:" #: FrontendStrings.php:77 msgid "Client Time:" msgstr "Client Time:" #: FrontendStrings.php:80 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: FrontendStrings.php:81 msgid "This coupon is not valid anymore" msgstr "Esse cupom é inválido" #: FrontendStrings.php:82 msgid "Please enter coupon" msgstr "Por favor, informe o cupom" #: FrontendStrings.php:83 msgid "The coupon you entered is not valid" msgstr "Cupom informado não é válido" #: FrontendStrings.php:84 msgid "Used coupon" msgstr "Cupom já utilizado" #: FrontendStrings.php:85 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito" #: FrontendStrings.php:86 msgid "Credit or debit card:" msgstr "Cartão de crédito ou débito:" #: FrontendStrings.php:88 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "Esse horário já está agendado para você" #: FrontendStrings.php:90 msgid "Discount:" msgstr "Desconto:" #: FrontendStrings.php:91 msgid "Duration:" msgstr "Tempo:" #: FrontendStrings.php:94 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "Email já cadastrado em outro usuário. Por favor, verifique seus dados." #: FrontendStrings.php:95 msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." msgstr "" "Infelizmente ocorreu um erro no servidor e o seu e-mail não foi enviado." #: FrontendStrings.php:97 msgid "employee" msgstr "funcionário" #: FrontendStrings.php:102 msgid "Please enter phone number" msgstr "Por favor, informe um telefone" #: FrontendStrings.php:105 msgid "Extras Cost:" msgstr "Custos extras:" #: FrontendStrings.php:106 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: FrontendStrings.php:107 msgid "First Name:" msgstr "Primeiro Nome:" #: FrontendStrings.php:109 msgid "Your card's security code is incomplete" msgstr "Código de segurança do seu cartão está incompleto" #: FrontendStrings.php:110 msgid "Your card's expiration date is incomplete" msgstr "Data de validade do seu cartão está incompleta" #: FrontendStrings.php:111 msgid "Your card number is incomplete" msgstr "Número do seu cartão está incompleto" #: FrontendStrings.php:112 msgid "Your postal code is incomplete" msgstr "Seu CEP está incompleto" #: FrontendStrings.php:113 msgid "Your card's expiration year is in the past" msgstr "Ano de validade do seu cartão é menor que o ano atual" #: FrontendStrings.php:114 msgid "Your card number is invalid" msgstr "Número do seu cartão é inválido" #: FrontendStrings.php:115 msgid "Last Name:" msgstr "Sobrenome:" #: FrontendStrings.php:116 msgid "Location:" msgstr "Local:" #: FrontendStrings.php:117 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "" #: FrontendStrings.php:120 msgid "Number of Additional Persons:" msgstr "Número de acompanhantes:" #: FrontendStrings.php:123 msgid "" "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgstr "" "Desculpe, ocorreu um erro ao processar seu pagamento. Por favor, tente mais " "tarde." #: FrontendStrings.php:124 msgid "Payment Method:" msgstr "Forma de Pagamento:" #: FrontendStrings.php:125 msgid "persons" msgstr "pessoas" #: FrontendStrings.php:128 msgid "Price:" msgstr "Valor:" #: FrontendStrings.php:131 msgid "Select Calendar" msgstr "Selecione Calendário" #: FrontendStrings.php:132 msgid "service" msgstr "serviço" #: FrontendStrings.php:133 msgid "services" msgstr "serviços" #: FrontendStrings.php:135 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" #: FrontendStrings.php:136 msgid "Local Time:" msgstr "Hora:" #: FrontendStrings.php:138 msgid "Total Cost:" msgstr "Valor Total:" #: FrontendStrings.php:139 msgid "Total Number of Persons:" msgstr "Total do Número de Pessoas:" #: FrontendStrings.php:140 msgid "Waiting for payment" msgstr "Aguardando pagamento" #: FrontendStrings.php:141 FrontendStrings.php:143 msgid "On-line" msgstr "On-line" #: FrontendStrings.php:142 msgid "Appointment is removed from the cart." msgstr "Agendamento foi removido do carrinho" #: FrontendStrings.php:144 msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." msgstr "" "Desculpe, aconteceu um erro ao adicionar agendamento ao carrinho do " "WooCommerce." #: FrontendStrings.php:157 msgid "Appointment Date:" msgstr "Data do agendamento:" #: FrontendStrings.php:158 msgid "Book" msgstr "Agendar" #: FrontendStrings.php:159 FrontendStrings.php:197 msgid "Bringing anyone with you?" msgstr "Trará alguém com você?" #: FrontendStrings.php:160 msgid "Please enter appointment date..." msgstr "Por favor, informe a data do agendamento" #: FrontendStrings.php:161 msgid "From" msgstr "De" #: FrontendStrings.php:164 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: FrontendStrings.php:165 msgid "No results found..." msgstr "Nenhum resultado encontrado..." #: FrontendStrings.php:169 msgid "Please refine your search criteria" msgstr "Por favor, melhore seus critérios de busca" #: FrontendStrings.php:170 msgid "results" msgstr "resultados" #: FrontendStrings.php:171 msgid "Search..." msgstr "Pesquisar..." #: FrontendStrings.php:172 msgid "Search Filters" msgstr "Pesquisar Filtros" #: FrontendStrings.php:173 msgid "Search Results" msgstr "Pesquisar Resultados" #: FrontendStrings.php:175 msgid "Select the Appointment Time" msgstr "Selecione Horário do Agendamento" #: FrontendStrings.php:176 msgid "Select the Extras you'd like" msgstr "Selecione Extras que deseja" #: FrontendStrings.php:179 msgid "Time Range:" msgstr "Intervalo de hora:" #: FrontendStrings.php:181 msgid "To" msgstr "Para" #: FrontendStrings.php:193 msgid "Add extra" msgstr "Adicionar extra" #: FrontendStrings.php:194 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: FrontendStrings.php:196 msgid "Book Appointment" msgstr "Novo Agendamento" #: FrontendStrings.php:199 msgid "Extra:" msgstr "Extra:" #: FrontendStrings.php:200 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #: FrontendStrings.php:201 msgid "Persons" msgstr "Pessoas" #: FrontendStrings.php:202 msgid "Pick date & time:" msgstr "Selecione a data e horário:" #: FrontendStrings.php:203 msgid "Please select" msgstr "Por favor, selecione" #: FrontendStrings.php:204 msgid "Qty:" msgstr "Qtd:" #: FrontendStrings.php:216 msgid "event" msgstr "" #: FrontendStrings.php:217 msgid "events" msgstr "" #: FrontendStrings.php:218 msgid "About this Event" msgstr "" #: FrontendStrings.php:219 msgid "Free" msgstr "" #: FrontendStrings.php:220 msgid "Book this event" msgstr "" #: FrontendStrings.php:221 msgid "Number of persons" msgstr "" #: FrontendStrings.php:222 msgid "Show from date" msgstr "" #: FrontendStrings.php:223 msgid "Event Type" msgstr "" #: FrontendStrings.php:236 msgid "Booking Appointment" msgstr "Realizar agendamento" #: FrontendStrings.php:237 msgid "Buffer Time" msgstr "Tempo de Atraso" #: FrontendStrings.php:239 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: FrontendStrings.php:241 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: FrontendStrings.php:243 msgid "Info" msgstr "Informações" #: FrontendStrings.php:244 msgid "Maximum Quantity:" msgstr "Quantidade máxima:" #: FrontendStrings.php:245 msgid "View More" msgstr "Agendar" #~ msgid "Purchase Code" #~ msgstr "Código de compra" #~ msgid "Purchase Code Settings" #~ msgstr "Configurações do Código de Compra" #~ msgid "" #~ "Use this setting to enter the purchase code so you can have access to " #~ "auto updates of Amelia" #~ msgstr "" #~ "Use esta configuração para inserir o código de compra para que você possa " #~ "ter acesso às atualizações automáticas de Amelia" #~ msgid "" #~ "Use these settings to define settings that will be applied for the " #~ "specific Amelia roles." #~ msgstr "" #~ "Use essas configurações para definir as configurações que serão aplicadas " #~ "as funções específicas da Amelia." #~ msgid "View Purchase Code Settings" #~ msgstr "Configurações de Visualização do Código de Compra" #~ msgid "Group booking" #~ msgstr "Grupo de Agendamento" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelia" #~ msgid "" #~ "Amelia is a simple yet powerful automated booking specialist, working " #~ "24/7 to make sure your customers can make appointments even while you " #~ "sleep!" #~ msgstr "" #~ "Amelia é especialista em agendamentos automatizados, poderoso, que " #~ "trabalha 24 horas por dia, 7 dias por semana, para garantir que seus " #~ "clientes possam marcar horários mesmo enquanto você dorme!" #~ msgid "https://tms-outsource.com/" #~ msgstr "https://tms-outsource.com/" #~ msgid "https://wpamelia.com/" #~ msgstr "https://wpamelia.com/" #~ msgid "" #~ "Shows the number of pending appointments
for the selected date range." #~ msgstr "" #~ "Mostrar agendamentos pendentes
no intervalo de datas selecionado." #~ msgid "" #~ "Shows the total income for paid appointments
for the chosen date " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "Indica o valor total recebido de agendamentos
no intervalo de data " #~ "selecionado." #~ msgid "TMS" #~ msgstr "TMS"