msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amCharts: Charts and Maps\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-15 17:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-15 17:21+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: lt_LT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: amcharts.php\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: includes/editing.php:11 includes/settings.php:226 includes/settings.php:399 msgid "Resources" msgstr "Ištekliai" #: includes/editing.php:18 includes/settings.php:444 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: includes/editing.php:25 includes/settings.php:452 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: includes/editing.php:32 msgid "Apply default code" msgstr "Taikyti numatytąjį kodą" #: includes/editing.php:39 msgid "Chart tools" msgstr "Grafikų įrankiai" #: includes/editing.php:76 includes/settings.php:420 msgid "Select a resource" msgstr "Pasirinkite išteklius" #: includes/editing.php:83 includes/settings.php:427 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: includes/editing.php:113 includes/editing.php:144 msgid "" "Please use the following code $CHART$ in place of the chart " "IDs or variables. It will be replaced with the proper, safe and unique chart " "ID when generating the page" msgstr "" "Naudokite kodą $CHART$ vietoj grafiko identifikatorių arba " "kintamųjų. Šis kodas bus pakeistas unikaliu grafiko identifikatoriumi, kas " "padės išvengti konfliktų." #: includes/editing.php:162 msgid "Select a chart type to apply" msgstr "Pasirinkite, kurį grafiko tipą norite pritaikyti" #: includes/editing.php:167 msgid "Apply" msgstr "Taikyti" #: includes/editing.php:171 msgid "" "ATTENTION! When you select a chart type above and click \"Apply\", the " "content in Resources, HTML and JavaScript fields will be overwritten with " "the defaults set by the website administrator." msgstr "" "DĖMESIO! Kai pasirinksite grafiko tipą ir paspausite \"Taikyti\", langelių " "\"Ištekliai\", \"HTML\" ir \"JavaScript\" turinys bus pakeistas " "numatytaisiais." #: includes/editing.php:200 msgid "Slug" msgstr "Indentifikatorius" #: includes/editing.php:202 msgid "" "Use this field to enter a user-friendly slug (ID) for your chart that can be " "used in shortcodes, i.e. [amcharts id=\"chart-1\"]" msgstr "" "Naudokite šį lauką patogiam grafiko identifikatoriui įvesite. Vėliau jį " "galėsite naudoti trumpiniuose, pvz. [amcharts id=\"chart-1\"]" #: includes/editing.php:205 msgid "Preview chart or map" msgstr "Peržiūrėti grafiką arba žemėlapį" #: includes/editing.php:248 msgid "Shortcode" msgstr "Trumpasis kodas" #: includes/editing.php:294 msgid "Insert chart or map" msgstr "Įterpti grafiką ar žemėlapį" #: includes/editing.php:295 lib/mce/amcharts/charts.php:22 msgid "Select a chart or map to insert" msgstr "Pasirinkite grafiką ar žemėlapį, kurį norėtumėte įterpti" #: includes/editing.php:296 includes/settings.php:210 msgid "Are you sure? This operation cannot be undone." msgstr "Ar tikrai? Šis veiksmas neatšaukiamas." #: includes/editing.php:317 msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: includes/editing.php:320 msgid "Recent charts" msgstr "Naujausi grafikai" #: includes/preview.php:28 msgid "amCharts Preview" msgstr "amCharts peržiūra" #: includes/settings.php:66 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Jūs neturite pakankamai teisių patekti į šį puslapį." #: includes/settings.php:170 msgid "Settings were successfully saved!" msgstr "Nustatymai sėkmingai išsaugoti!" #: includes/settings.php:176 msgid "amCharts: Settings" msgstr "amCharts: Nustatymai" #. Author of the plugin/theme #: includes/settings.php:187 msgid "amCharts" msgstr "amCharts" #: includes/settings.php:192 msgid "Version" msgstr "Versija" #: includes/settings.php:199 msgid "This section specifies which major version of amCharts library is used." msgstr "Šioje sekcijoje valdoma, kurią amCharts versiją norite naudoti." #: includes/settings.php:205 msgid "Switch Version" msgstr "Pakeisti versiją" #: includes/settings.php:210 msgid "Switch to" msgstr "Pakeisti į" #: includes/settings.php:214 msgid "The following will happen when you click the button above:" msgstr "Kai paspausite viršue esantį mygtuką, bus atlikti tokie veiksmai:" #: includes/settings.php:215 msgid "" "Resource list below will be updated automatically (custom reseources will " "remain intact)." msgstr "" "Išteklių sąrašas bus automatiškai atnaujinatas (papildomi nurodyti ištekliai " "išliks)." #: includes/settings.php:216 msgid "" "Defaults will be replaced with the ones appropriate for the target version." msgstr "" "Numatytos reiškmės bus pakeistos taip, kad atitiktų pasirinktą versiją." #: includes/settings.php:217 msgid "" "The chart type list will slightly change as per target version capabilities." msgstr "" "Grafikų tipų pasirinkimas pasikeis pagal pasirinktos versijos galimybes." #: includes/settings.php:218 msgid "Charts created previously will not be affected." msgstr "Anksčiau sukurti grafikai liks nepakitę." #: includes/settings.php:231 msgid "Resource Storage" msgstr "Išteklių vieta" #: includes/settings.php:237 msgid "Resources are stored remotely " msgstr "Ištekliai yra saugomi kitame serveryje" #: includes/settings.php:239 msgid "" "The free versions of libraries will be loaded from www.amcharts.com. These " "are fully functional but will show a small branding link on charts or maps." msgstr "" "Nemokama amCharts bibliotekos versija bus kraunama iš www.amcharts.com. Šios " "bibliotekos yra pilnai funkcionalios, tačiau rodys mažą amCharts nuorodą " "kampe." #: includes/settings.php:240 msgid "" "Want a link-free version? Purchase a commercial version and help the development " "of this product as well as increase your karma points in the process." msgstr "" "Norite versijos be reklaminės nuorodos? Įsigykite komercinę versiją ir " "prisidėkite prie šio puikaus produkto kūrimo." #: includes/settings.php:252 msgid "Resources are stored locally " msgstr "Ištekliai laikomi šiame serveryje" #: includes/settings.php:254 msgid "This allows you to load the libraries from the local server." msgstr "Šis nustatymas leis amCharts bibliotekas krauti iš šito serverio." #: includes/settings.php:262 msgid "Relative Resource URLs" msgstr "Santykiniai išteklių URL" #: includes/settings.php:268 msgid "Use relative resources URLs, instead of full URLs" msgstr "Naudoti santykinius išteklių URL, o ne pilną URL" #: includes/settings.php:270 msgid "" "NOTE: Changing this setting will not affect charts that are already created." msgstr "" "DĖMESIO: Šio nustatymo pakeitimas neįtakos anksčiau išsaugotų grafikų ar " "žemėlapių." #: includes/settings.php:279 msgid "Live Editor Integration" msgstr "Integracija su Live Editor" #: includes/settings.php:285 msgid "Use local amCharts libraries for Live Editor-hosted charts" msgstr "" "Naudoti šiame serveryje esančias amCharts bibliotekas Live Editor grafikams" #: includes/settings.php:287 msgid "" "If you want to display Live Editor-created charts without branding link:" msgstr "" "Jei norite Live Editor grafikus rodyti be reklaminės amCharts nuorodos:" #: includes/settings.php:288 msgid "Install commercial version of amCharts libraries." msgstr "Įdiekite komercines amCharts bibliotekų versijas." #: includes/settings.php:289 msgid "Check \"Resources are stored locally\" above." msgstr "Pažymėkite aukščiau esantį \"Ištekliai laikomi šiame serveryje\"." #: includes/settings.php:290 msgid "" "You may need to also click \"Find them for me\" button under \"Local Paths\"." msgstr "" "Gali reikėti paspausti \"Raskite juos\" mygtuką, esantį po \"Vietinės " "direktorijos\" laukeliu." #: includes/settings.php:291 msgid "Check \"Use local amCharts libraries\" above." msgstr "Pažymėkite aukščiau esantį \"Naudoti vietines amCharts bibliotekas\"." #: includes/settings.php:298 msgid "Error Handling" msgstr "Klaidų valdymas" #: includes/settings.php:304 msgid "Use exception handling on chart and map code (recommended)" msgstr "" "Įvilkti grafikų ir žemėlapių kodą į \"išimtis\" (exception). " "(rekomenduotinas nustatymas)" #: includes/settings.php:306 msgid "" "If checked, the code for charts and maps will be wrapped with exception " "handling code (try / catch)." msgstr "" "Jei pažymėsite šį nustatymą, grafikų ir žemėlapių kodas bus įvilktas į " "(try / catch) klaidų išimčių kodą." #: includes/settings.php:307 msgid "" "This will make sure a faulty code does not prevent other JavaScript on the " "same page executing properly." msgstr "" "Tai padės užtikrinti, kad klaidingas kodas viename grafike neužkirs kelio " "tolimesniam puslapio JavaScript vykdymui." #: includes/settings.php:316 msgid "Local Paths" msgstr "Vietinės direktorijos" #: includes/settings.php:317 msgid "" "Enter paths to your amCharts folders. Separate them by line breaks. The " "paths must be relative to your web root." msgstr "" "Nurodykite direktorijas, kuriose laikote amCharts failus. Kiekvieną " "direktoriją pradėkite naujoje eilutėje. Direktorijos turi būti nurodomos " "santykinai jūsų interneto svetainės pagrindinei direktorijai." #: includes/settings.php:326 msgid "" "If you are not sure what to do, just unzip the amCharts archive you have " "downloaded and put into some directory under your web root. Then click " "\"Find them for me\"." msgstr "" "Jeigu nesate tikra(s), ką čia reikėtų daryti, tiesiog išarchyvuokite " "atsisiųstą amCharts ZIP failą į kokią nors direktoriją savo web serveryje. " "Tą padarę, spustelkite \"Raskite juos\" mygtuką." #: includes/settings.php:329 msgid "Find them for me" msgstr "Raskite juos" #: includes/settings.php:331 msgid "amCharts library was not found on your server" msgstr "Šiame serveryje neradome jokių amCharts bibliotekų." #: includes/settings.php:339 msgid "Resource List" msgstr "Išteklių sąrašas" #: includes/settings.php:340 msgid "" "This is a list of resources available for use. You will be able to select " "them while creating charts or maps." msgstr "" "Tai yra naudotinų išteklių sąrašas. Juos galėsite pasirinkti kurdami " "grafikus ar žemėlapius." #: includes/settings.php:348 msgid "Refresh the list" msgstr "Atnaujinti sąrašą" #: includes/settings.php:349 msgid "Attention! Pressing this button will save current settings." msgstr "Dėmesio! Paspaudus šį mygtuką, nustatymai bus išsaugoti." #: includes/settings.php:357 msgid "Custom Resources" msgstr "Papildomi ištekliai" #: includes/settings.php:358 msgid "" "Add your own resources here. Full or relative URLs (we include them the way " "you have them here). Separate by line break." msgstr "" "Šia galite pridėti savo nuosavus papildomus išteklius. Naudokite pilnus ar " "santykinius URL (mes juos įtrauksime į kodą taip, kaip nurodyta). Kiekvieną " "išteklių pradėkite naujoje eilutėje." #: includes/settings.php:371 msgid "Defaults" msgstr "Numatytos reikšmės" #: includes/settings.php:377 msgid "" "This section allows setting default resources, HTML and JavaScript code per " "chart/map type." msgstr "" "Šiame skyriuje kiekvienam grafiko/žemėlapio tipui galėsite nustatyti " "numatytasias išteklių, HTML ir JavaScript laukelių reikšmes." #: includes/settings.php:378 msgid "" "When creating new chart or map entry, you will be able to select from one of " "these presets." msgstr "" "Kuriant naują grafiką ar žemėlapį, galėsite pasirinkti vieną iš šių " "numatytųjų nustatymų." #: includes/settings.php:403 msgid "" "We did not find libraries required for this chart type in your local storage." msgstr "" "Jūsų serveryje neradome bibliotekų, reikalingų šio grafiko tipo rodymui." #: includes/settings.php:404 msgid "" "Make sure you hit the \"Refresh the list\" button higher on this page when " "you install them." msgstr "" "Būtinai paspauskite aukščiau esantį mygtuką \"Atnaujinti sąrašą\" po to, kai " "jas įdiegsite." #: includes/settings.php:436 msgid "I want to manage resource list myself" msgstr "Aš pats noriu valdyti išteklių sąrašą" #: includes/settings.php:440 msgid "" "If the above box unchecked, plugin will manage required resources and their " "urls for you. If this is checked, you're on your own ;)" msgstr "" "Jei nuimsite žymę nuo aukščiau esančio laukelio, šis įskiepis pats valdys " "reikalingų išteklių sąrašus ir jų URL. Jei laukelis pažymėtas - už resursus " "liekate atsakingi jūs ;)" #: includes/settings.php:449 msgid "" "Enter the default HTML to populate new entries with. Use $CHART$ symbol for safe and unique chart ids and variables." msgstr "" "Įveskite numatytąjį HTML, kuris bus naudojamas kuriant naujus įrašus. " "Naudokite $CHART$ ten, kur norite, kad būtų sugeneruotas " "unikalus ir saugus identifikatorius." #: includes/settings.php:458 msgid "" "Enter the default JavaScript to populate new entries with. Use $CHART" "$ symbol for safe and unique chart ids and variables." msgstr "" "Įveskite numatytąjį JavaScript, kuris bus naudojamas kuriant naujus įrašus. " "Naudokite $CHART$ ten, kur norite, kad būtų sugeneruotas " "unikalus ir saugus identifikatorius." #: includes/setup.php:15 includes/setup.php:25 msgid "Charts & Maps" msgstr "Grafikai ir žemėlapiai" #: includes/setup.php:16 msgid "Chart or Map" msgstr "Grafikas ar žemėlapis" #: includes/setup.php:17 msgid "Add New" msgstr "Pridėti naują" #: includes/setup.php:18 msgid "Add New Chart or Map" msgstr "Pridėti naują grafiką ar žemėlapį" #: includes/setup.php:19 msgid "Edit Chart or Map" msgstr "Redaguoti grafiką ar žemėlapį" #: includes/setup.php:20 msgid "New Chart or Map" msgstr "Naujas grafikas ar žemėlapis" #: includes/setup.php:21 msgid "View Chart or Map" msgstr "Peržiūrėti grafiką ar žemėlapį" #: includes/setup.php:22 msgid "Search Charts & Maps" msgstr "Ieškoti tarp grafikų ir žemėlapių" #: includes/setup.php:23 msgid "No charts or maps found" msgstr "Neradome nei vieno grafiko ar žemėlapio" #: includes/setup.php:24 msgid "No charts or maps found in Trash" msgstr "Šiukšliadėžėje neradome nei vieno grafiko ar žemėlapio" #: includes/utils.php:16 includes/utils.php:30 msgid "XY" msgstr "" #: includes/utils.php:17 includes/utils.php:29 msgid "Pie" msgstr "" #: includes/utils.php:18 msgid "Sliced" msgstr "" #: includes/utils.php:19 msgid "Sankey Diagram" msgstr "" #: includes/utils.php:20 includes/utils.php:32 msgid "Radar" msgstr "" #: includes/utils.php:21 includes/utils.php:33 msgid "Gauge" msgstr "" #: includes/utils.php:22 msgid "Chord Diagram" msgstr "" #: includes/utils.php:23 msgid "Treemap" msgstr "" #: includes/utils.php:24 includes/utils.php:36 msgid "Map" msgstr "" #: includes/utils.php:28 msgid "Serial" msgstr "" #: includes/utils.php:31 msgid "Funnel" msgstr "" #: includes/utils.php:34 msgid "Gantt" msgstr "" #: includes/utils.php:35 msgid "Stock" msgstr "" #: lib/mce/amcharts/charts.php:83 msgid "Local Charts" msgstr "Vietiniai grafikai" #: lib/mce/amcharts/charts.php:84 msgid "Live Editor" msgstr "Live Editor" #: lib/mce/amcharts/charts.php:89 msgid "Enter a URL to a chart created in Live Editor" msgstr "Įveskite nuorodą Live Editor sukurto grafiko" #: lib/mce/amcharts/charts.php:91 msgid "" "Once you publish the chart in Live Editor, copy and paste it's URL into " "field above." msgstr "" "Po to, kai publikuosite grafiką Live Editor, nukopijuokite jo URL į aukščiau " "esantį laukelį." #: lib/mce/amcharts/charts.php:92 msgid "I.e.: https://live.amcharts.com/NmU2Z/" msgstr "Pvz.: https://live.amcharts.com/NmU2Z/" #: lib/mce/amcharts/charts.php:94 msgid "Width (default: 400px)" msgstr "Plotis (numatytas: 400px)" #: lib/mce/amcharts/charts.php:95 msgid "Height (default: 300px)" msgstr "Aukštis (numatytas: 300px)" #: lib/mce/amcharts/charts.php:96 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" #: lib/mce/amcharts/charts.php:99 msgid "Open Live Editor" msgstr "Atidaryti Live Editor" #: lib/mce/amcharts/charts.php:100 msgid "This will open Live Editor in a new window" msgstr "Paspaudus, bus atidarytas naujas langas su Live Editor" #: lib/mce/amcharts/charts.php:105 msgid "Start typing to search" msgstr "Pradėkite rašyti, kad ieškotume" #: lib/mce/amcharts/charts.php:134 msgid "Please enter a chart URL" msgstr "Įveskite grafiko nuorodą (URL)" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "amCharts: Charts and Maps" msgstr "amCharts: Charts and Maps" #. Description of the plugin/theme msgid "" "Use this plugin to easily add interactive charts and maps using amChart's " "JavaScript Charts and JavaScript Maps products" msgstr "" "Naudokite šį įskiepį, jei norite lengvai pagyvinti savo interneto svetainę " "interaktyviais grafikais ar žemėlapiais, naudojant amCharts JavaScript " "Charts ar JavaScript Maps produktus" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://www.amcharts.com/" msgstr "https://www.amcharts.com/" #~ msgctxt "amcharts" #~ msgid "Charts & Maps" #~ msgstr "Grafikai ir žemėlapiai" #~ msgctxt "amcharts" #~ msgid "Chart or Map" #~ msgstr "Grafikas ar žemėlapis" #~ msgctxt "amcharts" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Pridėti naują" #~ msgctxt "amcharts" #~ msgid "Add New Chart or Map" #~ msgstr "Pridėti naują grafiką ar žemėlapį" #~ msgctxt "amcharts" #~ msgid "Edit Chart or Map" #~ msgstr "Redaguoti grafiką ar žemėlapį" #~ msgctxt "amcharts" #~ msgid "New Chart or Map" #~ msgstr "Naujas grafikas ar žemėlapis" #~ msgctxt "amcharts" #~ msgid "View Chart or Map" #~ msgstr "Peržiūrėti grafiką ar žemėlapį" #~ msgctxt "amcharts" #~ msgid "Search Charts & Maps" #~ msgstr "Ieškoti tarp grafikų ir žemėlapių" #~ msgctxt "amcharts" #~ msgid "No charts or maps found" #~ msgstr "Neradome nei vieno grafiko ar žemėlapio" #~ msgctxt "amcharts" #~ msgid "No charts or maps found in Trash" #~ msgstr "Šiukšliadėžėje neradome nei vieno grafiko ar žemėlapio"