# Translation of 2.3 in Danish # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-02-20 01:24:42+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/model/settings.php:914 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "" #: app/model/settings.php:941 msgid "Use advanced JS cache." msgstr "" #: app/model/settings.php:944 msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:386 msgid "The event was submitted by this Organizer." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:395 msgid ", email: " msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:399 msgid "The event was submitted by %s." msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Add-ons" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:66 msgid "Please, Sign Up to Time.ly Network." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:92 msgid "Signing up for a Time.ly Network account is currently unavailable.
Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:95 msgid "

Attention Required:

If you sign out all your Tickets on the Timely Network will become unavailable immediately. You are responsible for refunding the ticket holders if any of the events were cancelled. Please, read the Terms and Conditions for more details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:132 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 app/view/admin/tickets.php:170 #: app/view/admin/tickets.php:183 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 app/view/admin/tickets.php:181 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:174 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:175 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:176 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:177 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:177 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:178 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:179 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:180 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:181 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:182 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:183 msgid "Turkish Lira" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: cache/twig/78/3e/57d2212e2837aee7813ecc844f345947f68d3edb57d31388f926a75264db.php:32 #: cache/twig/78/3e/57d2212e2837aee7813ecc844f345947f68d3edb57d31388f926a75264db.php:36 msgid "Products" msgstr "" #: lib/environment/check.php:74 msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.
Visit the Settings page to configure the plugin and get most of it." msgstr "" #: lib/environment/check.php:104 msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/environment/check.php:120 msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:34 msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:176 msgid "VPproduct@time.ly" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:19 msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:25 msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the accouunt %s to see the Ticket options." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:29 msgid "Sign In for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:37 msgid "No Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:43 msgid "Time.ly Ticketsbeta" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:49 msgid "External Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:72 msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:75 msgid "Ticketing Settings" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:310 msgid "Free Event" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:340 msgid "Registration URL:" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:19 msgid "Guide" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:27 msgid "Forum" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:35 msgid "Videos" msgstr "" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" msgstr "" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://time.ly/" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:456 msgid "Please enter a valid Website URL." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:485 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Tickets or Registration URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "The Email you have entered in the Organizer Contact Info > E-mail seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:500 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:502 msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:571 msgid "Response text received from server" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:572 msgid "Click here for technical details" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:191 msgid "API URL: %s.
Detail: %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:404 msgid "Error decoding the response" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:45 msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:36 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:57 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:105 msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:172 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:59 msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:334 #: app/view/admin/all-events.php:214 msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:103 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:132 msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:138 msgid "You need to save the payments settings to create ticket events." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:619 msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:670 msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Begivenhed-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Begivenhedstid-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Begivenhedstekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Månedsvisning dato-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Uge-/dagsvisning nu-markering" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Datoetiket fremhævet farve" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Datoetiket baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Dato-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "I dag-baggrund" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "All-in-One Event Calendar af Time.ly" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Et kalendersystem med måneds-, uge-​, dags- og begivenhedsvisning, widget til kommende begivenheder, farvekodede kategorier, gentagelse og import/eksport af ICS-feeds." #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Listeemne-baggrund (aktiv/hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "Indtastningsfelt eksempeltekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "'I dag' farve" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "Heldags mærkatfarve" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "Begivenhedsbillede-skygge" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Begivenhed standardfarve" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Begivenhed standardfarve (hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Heldags/flerdags-begivenhed stubtekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Heldags/flerdags-begivenhed stubtekst-skygge" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Begivenhed-kant" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Knap-tekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Tekst i indtastningsfelt" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Indtastningsfelt-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Indtastningsfelt-kant" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Indtastningsfelt-kant (fokus)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Indtastningsfelt-baggrund (deaktiveret)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Feltmærkat" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Dropdown liste-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Dropdown liste-kant" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Listeemne-tekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Listeemne-tekst (aktiv/hover)" #: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Nyt tema aktiveret. Besøg siden" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Tema slettet." #: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44 msgid "Manage Themes" msgstr "Rediger temaer" #: public/admin/themes-install.php:40 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Installer temaer" #: public/admin/themes-updated.php:5 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Opdater kalendertemaer" #: public/admin/themes-updated.php:15 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "All-in-One Event Calendar indstillinger »" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Aktuelle kalendertema" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Forhåndsvisning af aktuelt tema" #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Tilgængelige kalendertemaer" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Body-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarve" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Fremhævning af tekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link (hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Basis skrifttype" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Basis skrifttypestørrelse" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Tabel-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Tabel header-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Tabel header tekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Primære farvemærke" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Knap-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Knap-kant" #: public/admin/feed_row.php:104 msgid "Refreshing…" msgstr "Opdaterer…" #: public/admin/feed_row.php:106 msgid "Refresh" msgstr "Genindlæs" #: public/admin/feed_row.php:119 msgid "Removing…" msgstr "Fjerner…" #: public/admin/feed_row.php:121 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Importerede begivenheder:" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:2 msgid "" "Configure which other calendars your own calendar subscribes to.\n" " You can add any calendar that provides an iCalendar (.ics) feed.\n" " Enter the feed URL(s) below and the events from those feeds will be\n" " imported periodically." msgstr "" "Konfigurer hvilke andre kalendere du har adgang til.\n" " Du kan tilføje alle kalendere der lever op til iCalendar (.ics)-formatet.\n" " Indtast stien til filen herunder og begivenheder fra disse filer\n" " vil blive hentet periodisk." #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:14 msgid "Check for new events" msgstr "Kontroller for nye begivenheder" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:45 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Tillad kommentarer på importerede begivenheder" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:52 msgid "Show map on imported events" msgstr "Vis kort på importerede begivenheder" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:59 msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Importer hvilke som helst tags/kategorier leveret med feed udover dem som er valgt ovenover" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:93 msgid "Add new subscription" msgstr "Tilføj nyt abonnement" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:96 msgid "Update subscription" msgstr "Opdater abonnement" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Selvvalgte datoer:" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Hver" #: public/admin/row_monthly.php:16 msgid "On day of the month" msgstr "På månedsdagen" #: public/admin/row_monthly.php:23 msgid "On day of the week" msgstr "På ugedagen" #: public/admin/row_weekly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "På" #: public/admin/row_yearly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "I" #: public/admin/settings.php:19 msgid "Update Settings" msgstr "Opdater indstillinger" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Det aktive tema er fejlbehæftet. Vender tilbage til standardtema." #: public/admin/themes-install.php:13 msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "Nyt tema aktiveret. Dette tema understøtter widgets. Gå til widgetsindstillinger siden for at konfigurere dem." #: public/admin/calendar_tasks.php:24 msgid "Manage Events" msgstr "Administrer begivenheder" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Vis og rediger alle dine begivenheder." #: public/admin/calendar_tasks.php:39 msgid "Manage Event Categories" msgstr "Administrer begivenhedskategorier" #: public/admin/calendar_tasks.php:42 msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Organiser og farvemarker dine begivenheder." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Vælg et tema" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Skift udseende og håndtering." #: public/admin/calendar_tasks.php:63 msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Administrer kalender-feeds" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Abonner på andre kalendere." #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Rediger kalenderindstillinger " #: public/admin/calendar_tasks.php:77 msgid "Make this calendar your own." msgstr "Personliggør denne kalender." #: public/admin/cron_freq.php:3 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "To gange dagligt" #: public/admin/feed_row.php:14 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:27 msgid "iCalendar/.ics Feed URL:" msgstr "iCalendar/.ics Feed webadresse(URL):" #: public/admin/feed_row.php:24 msgid "Event categories:" msgstr "Begivenhedskategorier:" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Tag with" msgstr "Tag (stikord) med" #: public/admin/feed_row.php:40 msgid "Allow comments" msgstr "Tillad kommentarer" #: public/admin/feed_row.php:51 msgid "Show map" msgstr "Vis kort" #: public/admin/feed_row.php:63 msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Bevar originale begivenhedskategorier og -tags" #: public/admin/feed_row.php:75 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:67 msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "Ved genindlæsning: Bevar tidligere importerede begivenheder som mangler i feed " #: public/admin/feed_row.php:86 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:74 msgid "Guesses the time zone of events that have none specified; recommended for Google Calendar feeds" msgstr "Anslår begivenhedernes tidszonen når disse ikke er spcificeret; anbefalet ved Google kalenderfeeds." #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:75 msgid "Assign default time zone to events in UTC" msgstr "Tildel standard tidszone til begivenheder i UTC" #: public/admin/box_support.php:51 msgid "Timely News" msgstr "Timely nyt" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "view all news" msgstr "vis alle nyheder" #: public/admin/box_support.php:103 msgid "Follow @_Timely" msgstr "Følg @_Timely" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Dato og tid for begivenhed" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Heldagsbegivenhed" #: public/admin/box_time_and_date.php:35 msgid "No end time" msgstr "Ingen sluttid" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Startdato/-tidspunkt" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Slutdato/-tidspunkt" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Tidszone" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Vælg din tidszone" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Udeluk" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Vælg en regel for udelukkelse" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "til All-in-One Event Calendar af Timely" #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Indsend din begivenhed" #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Tilføj denne begivenhed i din kalender." #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Baseret på bidrag" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "Prisen for denne begivenheds første billet tages fra prisfeltet ovenfor" #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Antal" #: public/admin/box_eventbrite.php:85 msgid "Include Fee in Price" msgstr "Inkluder gebyret i prisen" #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Læg servicegebyr oven i prisen" #: public/admin/box_eventbrite.php:92 msgid "Include Service fee in price" msgstr "Inkludér servicegebyr i prisen" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Betalingsmuligheder" #: public/admin/box_eventbrite.php:105 msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Check" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "Kontant" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Send en regning" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Din foretrukne tidszone" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Vælg gentagelsesmønster:" #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Slutter" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Slutter efter" #: public/admin/box_repeat.php:109 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:90 msgid "Please wait…" msgstr "Vent venligst…" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Tilføj" #: app/view/admin/tickets.php:98 public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:84 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: public/admin/box_support.php:4 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/box_support.php:11 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "Timelys All-in-One Event Calendar er en
revolutionerende ny måde at finde og dele begivenheder på." #: public/admin/box_event_cost.php:268 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: public/admin/box_event_cost.php:275 msgid "Open" msgstr "Åben" #: public/admin/box_event_cost.php:279 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: public/admin/box_event_cost.php:294 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "Tilføj ny billettype" #: public/admin/box_event_cost.php:336 msgid "Tickets URL:" msgstr "Billetter (webadresse):" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Detaljer om stedet for begivenheden" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Sted:" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: public/admin/box_event_location.php:45 msgid "Input Coordinates" msgstr "Angiv koordinater" #: public/admin/box_event_location.php:57 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Længdegrad:" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Vis kort" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Eventbrite billetsystem" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "Registrer denne begivnehd på Eventbrite.com?" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:43 #: public/admin/feed_row.php:54 public/admin/feed_row.php:66 #: public/admin/feed_row.php:78 public/admin/feed_row.php:91 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:45 #: public/admin/feed_row.php:56 public/admin/feed_row.php:68 #: public/admin/feed_row.php:80 public/admin/feed_row.php:93 msgid "No" msgstr "Nej" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Opret din første billet" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "For at oprette flere billetter pr. begivenhed, indsend denne formular og følg derefter linket til Eventbrite." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Type" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Angiv prisen" #: public/admin/box_event_contact.php:35 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "Websideadresse:" #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Begivenhedens pris og billetter" #: public/admin/box_event_cost.php:59 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "Billetsalg giver dig mulighed for at sælge billetter direkte til brugerne." #: public/admin/box_event_cost.php:62 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "Tilmeld dig Timelys netværk" #: public/admin/box_event_cost.php:90 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "Fjern billettype" #: public/admin/box_event_cost.php:113 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "Eksempel: Almindelig billet" #: public/admin/box_event_cost.php:117 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: public/admin/box_event_cost.php:123 msgid "(Optional)" msgstr "(Valgfri)" #: public/admin/box_event_cost.php:127 msgid "Price:" msgstr "Pris:" #: public/admin/box_event_cost.php:142 msgid "Limits:" msgstr "Begrænsninger:" #: public/admin/box_event_cost.php:145 msgid "This fields are required." msgstr "Dette felt er påkrævet." #: public/admin/box_event_cost.php:170 msgid "Quantity:" msgstr "Antal:" #: public/admin/box_event_cost.php:198 msgid "Available:" msgstr "Tilgængelig:" #: public/admin/box_event_cost.php:213 msgid "Immediately" msgstr "Med det samme" #: public/admin/box_event_cost.php:226 msgid "From:" msgstr "Fra" #: public/admin/box_event_cost.php:247 msgid "Till:" msgstr "Til:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:43 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:76 msgid "No, thanks" msgstr "Nej tak!" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:51 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:85 msgid "Ok, sure!" msgstr "OK, selvfølgelig!" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:102 msgid "Please provide some feedback" msgstr "Forsyn os med din feedback" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:109 msgid "Message:" msgstr "Besked:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:122 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:137 #: public/admin/box_event_contact.php:48 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:144 msgid "E-mail is invalid." msgstr "E-mail er ugyldig " #: public/admin/box_ask_customer_review.php:155 msgid "Site URL:" msgstr "Websideadresse:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:162 msgid "Site URL is invalid." msgstr "Webadressen er ugyldig." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "Tak for dit køb!" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:175 msgid "Aristotel Dascal, VP of Product, Time.ly" msgstr "Aristotel Dascal, VP of Product, Time.ly" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:182 msgid "Sending..." msgstr "Sender..." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:183 msgid "Send Message" msgstr "Send besked" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Standard gentagen begivenhed" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Ændrede gentagne begivenheder" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Rediger forælder:" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Ændrede begivenheder" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Rediger:" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Arrangørens kontaktinformation" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Navn på kontakt:" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Vi kunne ikke finde en egnet loader til filnavnet med suffikset '%s'" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "Dit kalendertema er skiftet til Vortex på grund af en renderingsfejl. For yderligere information kan du aktivere fejlrettelse (debug mode) ved at tilføje følgende kode i filen wp-config.php:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Det er ikke muligt at flytte dine gamle standardtemaer fra wp-content/themes-ai1ec til wp-content/themes-ai1ec-obsolete fordi din wp-content-mappe ikke er skrivbar. Flyt dine gamle standardtemaer manuelt fra wp-content/themes-ai1ec." #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "Det lykkedes ikke at flytte dine gamle standardtemaer fra wp-content/themes-ai1ec/%s til wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Du kan i stedet flytte dine gamle standardtemaer fra wp-content/themes-ai1ec/%s." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "Kalenderen er midlertidig deaktveret på grund af en renderingsfejl. Prøv at genindlæse siden." #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:104 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Antal viste begivenheder:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Antal viste dage:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Begræns til:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Begivenheder med disse Kategorier" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Ingen kategorier fundet." #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Eller begivenheder med disse Tags" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Ingen tags fundet." #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Vis Vis kalender-knappen" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Vis Abonner-knapper" #: public/admin/agenda-widget-form.php:68 msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Skjul denne widget på kalendersiden" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "Er du tilfreds med All-in-One-Event Calendar?" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "Ikke rigtig" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Ja!" #: lib/recurrence/rule.php:397 msgid "Every %d weeks" msgstr "Hver %d uge" #: lib/recurrence/rule.php:406 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Månedligt" #: lib/recurrence/rule.php:409 msgid "Every other month" msgstr "Hver anden måned" #: lib/recurrence/rule.php:412 msgid "Every %d months" msgstr "Hver %d måned" #: lib/recurrence/rule.php:421 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Årligt" #: lib/recurrence/rule.php:424 msgid "Every other year" msgstr "Hvert andet år" #: lib/recurrence/rule.php:427 msgid "Every %d years" msgstr "Hvert %d år" #: lib/recurrence/rule.php:465 msgid "until %s" msgstr "indtil %s" #: lib/recurrence/rule.php:475 msgid "for %d occurrences" msgstr "i %d forekomster" #: lib/recurrence/rule.php:479 msgid "forever" msgstr "altid" #: lib/robots/helper.php:71 msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "FEJL: Der opstod en fejl ved forbindelsen til serveren. Kontroller om indstillingerne er korrekte." #: lib/robots/helper.php:105 msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "FEJL: Der opstod en fejl ved lagringen af robots.txt på serveren. Filen kunne ikke skrives." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Du kan kun vælge et tema på din side lige nu. Besøg Netværksadministratoren for at aktivere eller installere flere temaer." #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Du kan kun vælge et tema på din side lige nu. Besøg Netværksadministratoren for at aktivere flere temaer." #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Du har kun eet tema installeret lige nu. Du kan vælge mellem mange gratis temaer i Timely Temabiblioteket når som helst: Klik på Installer temaer-fanen ovenover." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Kun det aktive tema er tilgængeligt for dig. Kontakt %s administrator for at tilføje flere temaer." #: lib/theme/list.php:257 msgid "Activate “%s”" msgstr "Aktiver “%s”" #: lib/theme/list.php:264 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author #: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25 msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s af %3$s" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:293 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Skabelonfilerne er placeret i %2$s. Stilark (CSS) filerne er placeret i %3$s. %4$s benytter skabeloner fra %5$s. Ændringer i skabelonen vil påvirke begge temaer." #: lib/theme/list.php:308 msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Alle dette temas filer er placeret i %2$s." #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Overordnet begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Arranger" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Tags" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Begivenheds-feeds" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Begivenheds-feed" #: lib/post/custom-type.php:285 msgid "All Events %d" msgstr "Alle begivenheder%d" #: lib/post/custom-type.php:296 msgid "All Events" msgstr "Alle begivenheder" #: lib/recurrence/rule.php:243 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:260 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "på" #: lib/recurrence/rule.php:248 lib/recurrence/rule.php:277 #: lib/recurrence/rule.php:326 msgid "and" msgstr "og" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 lib/recurrence/rule.php:308 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "på" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 msgid "of the month" msgstr "i måneden" #: lib/recurrence/rule.php:321 lib/recurrence/rule.php:329 #: lib/recurrence/rule.php:336 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "på" #: lib/recurrence/rule.php:376 public/admin/box_repeat.php:16 #: public/admin/cron_freq.php:9 msgid "Daily" msgstr "Dagligt" #: lib/recurrence/rule.php:379 msgid "Every other day" msgstr "Hver anden dag" #: lib/recurrence/rule.php:382 msgid "Every %d days" msgstr "Hver %d dag" #: lib/recurrence/rule.php:391 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Ugentlig" #: lib/recurrence/rule.php:394 msgid "Every other week" msgstr "Hver anden uge" #: lib/less/variable/font.php:64 msgid "Custom..." msgstr "Brugerdefineret..." #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Indsæt brugerdefineret skrifttype(r)" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Længde" #: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2 msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One Event Calendar" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "Forstået - fjern dette" #: lib/post/custom-type.php:26 msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Begivenheder" #: lib/post/custom-type.php:27 msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:28 msgid "Add New" msgstr "Tilføj ny" #: lib/post/custom-type.php:29 msgid "Add New Event" msgstr "Tilføj ny begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:30 msgid "Edit Event" msgstr "Redigér begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Ny begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Vis begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Søg begivenheder" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Ingen begivenheder fundet" #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "Ingen begivenheder fundet i papirkurven" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Sorter efter indlægs ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Sorter efter indlæggets ID´er (adskil ID´er med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Begræns antal begivenheder pr. side til:" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "Det er i øjeblikket ikke muligt at indlejre mere end én kalender på den samme side. Forsøg ikke at indlejre kalenderen med genvejskode på en side, som allerede viser kalenderen." #: lib/import-export/ics.php:864 msgid "Tickets: " msgstr "Billetter:" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Dagsvisning:" #: lib/html/element/setting/html.php:42 msgid "Agenda view:" msgstr "Listevisning:" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "En anden visning" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Standardvisning ifølge indstilling:" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Almindelige form:" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Valgfrit." #: lib/html/element/setting/html.php:47 msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Tilføj mulighed for at vise en sorteret kalender. (Du kan finde kategori- og tag-ID´er ved at kigge i adressefeltet på den sorterede kalender.)" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Sorter efter begivenhedskategoriens navn/slug:" #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Helligdage" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Månecyklus" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "Datoområder for stjernetegn" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Sorter efter begivenhedens kategorinavne (adskil navne med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Sorter efter begivenhedskategoriens ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Sorter efter begivenhedskategoriens ID´er (adskil ID´er med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Sorter efter begivenhedstag´ets navn/slug:" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "tips og tricks" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "digtning" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "scenekunst" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Sorter efter begivenhedstag´ets navne/slugs (adskil navne med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Sorter efter begivenhedstag ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Sorter efter begivenhedstag´ets ID´er (adskil ID´er med komma):" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "All-in-One Event Calendar er deaktiveret på grund af en fejl:" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Prøv at genaktivere plugin" #: lib/exception/handler.php:576 msgid "Toggle error details" msgstr "Skift mellem detaljer om fejlen" #: lib/exception/handler.php:577 msgid "Error Details:" msgstr "Detaljer om fejlen:" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Vælg en dato ved hjælp af kalenderen" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Tags (valgfri)" #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Tjek igen" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Skabelonernes cache er ikke skrivbar" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Skabelonernes cache er skrivbar" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Tjekker..." #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Rapport om ydeevne" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Vis" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114 msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "- Opret automatisk Ny Side -" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Standard" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Stationær" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Brug en genvejskode til at indlejre kalenderen" #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Indsæt en af disse genvejskoder i 'body'-delen for at indlejre kalenderen på en hvilken som helst WordPressside" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Månedsvisning:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Ugevisning:" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "Dannelsen af CSS fejlede fordi du ikke har tilsktrækkelig fri hukommelse (der behøves minimum %s). Din kalender kan ikke rendere eller fungere ordentligt uden CSS. Læs venligst denne artikel for at lære hvordan man øger PHP hukommelsesgrænsen." #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "LESS-filen blev kompileret korrekt, men der opstod en fejl da den genererede CSS-fil skulle gemmes permanent." #: lib/css/frontend.php:272 msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Der opstod en fejl under kompilering af CSS. Den returnerede besked var: %s

" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Temaindstillingerne blev nulstillet til standardværdi. Besøg siden" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Temaindstilliger blev opdateret korrekt. Besøg siden" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Din css bliver kompileret på ny for hvert sidekald hvilket betyder, at din kalender bliver langsom. Følgende fejl opstod: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Datokolonner i tabellen %s har forskellige typer." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Opdatering af databasen slog fejl. Du skal sikre dig at databasebrugeren angivet i wp-config.php har tilladelse til at ændre databasen (ALTER TABLE)" #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Fundne fejl: %s" #: lib/date/system.php:202 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Vælg hjemmesidens tidszone i %s Tidszone dropdown-menuen." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Tidszonen \"UTC%+d\" blev ikke genkendt. Benyt venligst et %suse valid%s navn til tidszonen. Indtil da vil begivenheder bleve oprettet i UTC tidszone." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Den valgte tidszone \"UTC%+d\" vil blive betragtet som %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Manuel tilpasning" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Vælg din tidszone" #: lib/environment/check.php:86 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Plugin er installeret men endnu ikke konfigureret. Log ind som administrator for at opsætte det." #: lib/environment/check.php:230 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "Tilføjelsen %s skal opdateres til mindst version %s for at opretholde kompatibilitet med den grundlæggende kalender." #: lib/environment/check.php:231 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "Hvis der ikke vises notitser om opdatering herunder, skal du sikre dig at du har angivet rigtige licensnøgler. Alternativt kan du navigere til din konto for at downloade den seneste version af tilføjelsen og opdatere manuelt. Du kan også spørge i forum hvis du har problemer. Vi vil med glæde hjælpe." #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "Tilføjelsen \"%s\" er blevet deaktiveret på grund af en fejl:" #: lib/calendar-feed/ics.php:367 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Ønsker du at beholde de importerede begivenheder fra kalenderen eller at fjerne dem?" #: lib/calendar-feed/ics.php:373 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Fjerner ICS-feed" #: lib/calendar-feed/ics.php:376 msgid "Keep Events" msgstr "Behold begivenheder" #: lib/calendar-feed/ics.php:379 msgid "Remove Events" msgstr "Fjern begivenheder" #: lib/calendar-feed/ics.php:519 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "Åh-åh, det sendte blev ikke accepteret." #: lib/calendar-feed/ics.php:699 msgid "Deleted %d events" msgstr "Slettede %d begivenheder" #: lib/calendar-feed/ics.php:735 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed slettet" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "noCAPTCHA offentlig nøgle::" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "noCAPTCHA privat nøgle:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:108 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Bevis venligst endnu engang at du er et menneske." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Der opstod en fejl under godkendelse af kontrol for at du er et menneske. Prøv igen." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "reCAPTCHA offentlig nøgle:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "reCAPTCHA privat nøgle:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Bevis for at du er et menneske" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Indlæser reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Lav ny kopi af begivenhed" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Kopier til ny kladde" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Klon til kladde" #: lib/command/clone.php:173 msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

Begivenheden %s blev klonet korrekt. Rediger den klonede begivenhed

" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Du har aktiveret rendering fra frontend og benytter samtidig eget kalendertema. Hvis dit tema ikke understøtter rendering fra frontend, virker kalenderen måske ikke korrekt." #: app/view/event/single.php:123 msgid "Tickets:" msgstr "Billetter:" #: app/view/event/single.php:124 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: app/view/event/single.php:127 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Køb billetter" #: app/view/event/single.php:150 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Rediger denne forekomst (%s)" #: app/view/event/single.php:221 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Dette indlæg er oprettet som en kopi af en anden hjemmesides kalenderfeed." #: app/view/event/single.php:232 msgid "View original" msgstr "Vis oprindelige" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Kategoribillede" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Registrer nu" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Begivenhedens webside" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " kl. " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", og" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:37 msgid "Excludes: " msgstr "Omfatter ikke:" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:48 msgid "Repeats" msgstr "Gentagelser:" #: lib/calendar-feed/ics.php:38 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:69 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "En anden importhandling er i gang. Prøv igen senere." #: lib/calendar-feed/ics.php:174 msgid "A system error has prevented calendar data from being fetched. Something is preventing the plugin from functioning correctly. This message should provide a clue: %s" msgstr "En systemfejl har forhindret kalenderen i at hente data. Noget forhindrer plugin i at fungere korrekt. Denne meddelelse burde indeholde et fingerpeg: %s" #: lib/calendar-feed/ics.php:181 msgid "Calendar data could not be fetched. If your URL is valid and contains an iCalendar resource, this is likely the result of a temporary server error and time may resolve this issue" msgstr "Kalenderdata kunne ikke hentes. Hvis din webadresse er gyldig og indeholder en iCalendar-ressource, skyldes dette sandsynligvis en midlertidig fejl på serveren og derfor løser sig selv efter lidt tid." #: lib/calendar-feed/ics.php:195 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Importerede %s begivenhed" msgstr[1] "Importerede %s begivenheder" #: lib/calendar-feed/ics.php:202 lib/calendar-feed/ics.php:707 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Ugyldig ICS feed-ID" #: lib/calendar-feed/ics.php:350 msgid "Categories (optional)" msgstr "Kategorier (valgfri)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:119 msgid "When:" msgstr "Hvornår:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:120 msgid "Where:" msgstr "Hvor:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Vis alle begivenheder" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Klik for at se kortet" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Vis kort på hel side" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Begivenhed opdateret. Vis begivenhed" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Brugerdefineret felt er opdateret." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Brugerdefineret felt er slettet." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Begivenhed er opdateret." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Begivenhed gendannet til revision af %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Begivenhed udgivet. Vis begivenhed" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Begivenhed gemt." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Begivenhed indsendt. Forhåndsvisning af begivenhed" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Begivenhed planlagt til: %1$s. Forhåndsvisning af begivenhed" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j. M Y kl. G:i " #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Udkast til begivenhed er opdateret Forhåndsvisning af begivenhed" #: app/view/event/single.php:78 msgid "Event was created in the %s time zone" msgstr "Begivenheden blev oprettet i tidszonen %s" #: app/view/event/single.php:114 msgid "Add to Calendar" msgstr "Tilføj i kalender" #: app/view/event/single.php:121 public/admin/box_event_cost.php:316 msgid "Cost:" msgstr "Pris:" #: app/view/event/single.php:122 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:169 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:170 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:171 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr " %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Vis hele dagen" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Heldags" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Nu:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Ugen fra %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommende begivenheder" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Opstiller kommende begivenheder i listeform" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Vælg hvordan kommende begivenheder skal begrænses" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Begivenheder" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Dage" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Antal viste begivenheder" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Antal viste dage" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Vis begivenheder sorteret efter følgende tags/kategorier" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Vis knappen Abonner i sidebaren" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Der er ingen kommende begivenheder." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "heldags" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Vis kalender" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Abonner på den sorterede kalender" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:118 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Få en kalender fra Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Tilføj i Timely kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Tilføj i Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Tilføj i Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Tilføj i Apple kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Tilføj i anden kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Kopier denne webadresse (URL) til din egen Timely kalender eller klik for at tilføje i din RTF kalender." #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Abonner på denne kalender i Google kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Abonner på denne kalender i MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Abonner på denne kalender i Apple kalender/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Abonner på denne kalender i en anden ren-tekst kalender" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Ryd kategorisortering" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:125 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Ryd tagsortering" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:126 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: app/view/calendar/view/agenda.php:142 msgid "Collapse All" msgstr "Fold alle sammen" #: app/view/calendar/view/agenda.php:143 msgid "Expand All" msgstr "Udvid alle" #: app/view/calendar/view/agenda.php:166 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Der er ingen kommende begivenheder på dette tidspunkt." #: app/view/calendar/view/agenda.php:168 msgid "Read more" msgstr "Læs mere" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Sales" msgstr "Salg" #: app/view/admin/tickets.php:131 msgid "Cheque" msgstr "Check" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:135 msgid "Save Changes" msgstr "Gem ændringer" #: app/view/admin/tickets.php:136 msgid "Date" msgstr "Dato" #: app/view/admin/tickets.php:137 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" #: app/view/admin/tickets.php:138 msgid "Purchaser" msgstr "Køber" #: app/view/admin/tickets.php:139 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Billetter" #: app/view/admin/tickets.php:142 msgid "Total" msgstr "Total" #: app/view/admin/tickets.php:99 app/view/admin/tickets.php:143 msgid "Sign Out" msgstr "Log ud" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Widget Creator" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Widget Creator" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Brug dette værktøj til at generere en kode her, som du kan føje til en ekstern hjemmeside for at indlejre nye kalendere og widgets." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

Bemærk!

Disse widgets er designet til kun at blive indlejret på eksterne hjemmesider og kan derfor føre til konflikter, hvis de benyttes indenfor samme WordPress installation.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

Benyt Udseendee > Widgets for at tilføje widgets med begivenheder på din WordPress side, som du ville gøre med en hvilken som helst anden widget, eller benyt genvejskoder til at indlejre hele kalenderen.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Indsæt denne kode på din hjemmeside:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Denne kode vil blive opdateret for at afspejle ændringer i indstillingerne. Ændring af indstillinger vil ikke påvirke tidligere indlejrede widgets." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Der opstod en fejl med at hente kalenderen. Kontakt venligst sidens administrator, og bed denne om at konfigurere kalendervisninger." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Kalenderen kunne ikke oprette %s visning og er gået tilbage til Listevisning. Tjek om du har installeret seneste versioner af kalendertilføjelserne." #: app/view/admin/tickets.php:88 msgid "Phone Number:" msgstr "Telefonnr.:" #: app/view/admin/tickets.php:89 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms and conditions." msgstr "Jeg bekræfter at have læst, forstået og erklæret mig enig i vilkår og betingelser." #: app/view/admin/tickets.php:100 msgid "Sign Up" msgstr "Tilmeld" #: app/view/admin/tickets.php:101 msgid "Sign In" msgstr "Log ind" #: app/view/admin/settings.php:169 msgid "Save Settings" msgstr "Gem indstillinger" #: app/view/admin/settings.php:176 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Hvis formularen nedenunder ikke virker, følg da dette link." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Temaindstillinger" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Kalendertema indstillinger" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Indstillinger for kalendertema" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Generelt" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Knapper" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formularer" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Kalender generelt" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Måneds-/uge-/dagsvisning" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Listevisning" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Gem indstilinger" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Nulstil til standardværdier" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Temaer" #: app/view/admin/tickets.php:35 msgid "Ticketing" msgstr "Billetsalg" #: app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketingbeta" msgstr "Billetsalgbeta" #: app/view/admin/tickets.php:112 app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Time.ly Ticketingbeta" msgstr "Time.ly Billetsalgbeta" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Se begivenheder" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Tilføj/redigér begivenheder" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerede indstillinger" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Genvejskoder" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "E-mailskabeloner" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Eksterne tjenester" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Cache-rapport" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:134 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:107 public/admin/box_event_cost.php:130 msgid "This field is required." msgstr "Dette felt er påkrævet." #: app/view/admin/tickets.php:78 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: app/view/admin/tickets.php:79 msgid "Sign in" msgstr "Log ind" #: app/view/admin/tickets.php:83 msgid "Sign out" msgstr "Log ud" #: app/view/admin/tickets.php:84 msgid "Full Name:" msgstr "Fulde navn:" #: app/view/admin/tickets.php:85 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/tickets.php:86 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: app/view/admin/tickets.php:87 msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekræft password:" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "fjerde" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "dag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "ugedag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "dag i weekenden" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "år" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "Søg efter opdateringer" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organiser begivenheder" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Indstillinger" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:128 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Generelle indstillinger" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "første" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "anden" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "tredie" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 msgid "Import Feeds" msgstr "Importer feeds" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Feed-abonnementer" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "All-in-One Event Calendar: Importer Feeds" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Farve" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Billede" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Kategorifarve" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Begivenheder i denne kategori kendes på denne farve" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Kategoribillede" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Tilføj billede" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Fjern billede" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Tilknyt et valgfrit billede til kategorien. Anbefalet størrelse: kvadrat, minimum 400×400 pixels." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "gange" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regler for gentagelse må ikke være tomt." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Gentagelsesregler blev ikke angivet." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Efter" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "På datoen" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "dag(e)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "uge(r)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:298 msgid "last" msgstr "sidste" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "måned(er)" #: app/model/settings.php:956 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Link til CSS i <head> delen (html) hvis filcaching ikke er muligt." #: app/model/settings.php:959 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Benyt denne indstilling hvis filcaching ikke er muligt, og du foretrækker at hente css med et link i stedet for skrevet inline." #: app/model/settings.php:971 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Nuværende robots.txt for denne hjemmeside" #: app/model/settings.php:975 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" "\t\t\t\t\t\trobots.txt\n" "\t\t\t\t\t\tprotocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" "\t\t\t\t\t\tabout accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" "\t\t\t\t\t\tYou can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" "Robot Exclusion Standard, også kendt som Robots Exclusion Protocol eller\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\trobots.txt\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tprotokol, er en konvention for samarbejdet med web crawlers og andre typer web robotter\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tom adgang til hele eller dele af en webside der ellers er offentligt tilgængelig.\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tDu kan ændre dette manuelt ved at redigere robots.txt i roden af dit WordPress bibliotek." #: app/model/settings.php:992 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Udgiv, markedsfør og del mine begivenheder markeret som offentlige på Timelys netværk. (Lær mere »)" #: app/model/settings.php:1015 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Caching af skabeloner forbedrer ydeevnen" #: app/model/settings.php:1028 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "Vis begivenheder kalenderens tidszone" #: app/model/settings.php:1031 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "Hvis denne box er markeret vil begivenheder optræde i kalenderens tidszone og informationer om tidszone vises på begivenhedens side med flere detaljer." #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Begivenhedsdetaljer" #: app/view/admin/add-new-event.php:479 msgid "Set banner image" msgstr "Indsæt bannerbillede" #: app/view/admin/add-new-event.php:480 msgid "Remove banner image" msgstr "Fjerne bannerbillede" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Tilføjelser til All In One Event Calendar" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Disse tilføjelser giver adgang til flere funktioner i All-in-One Event Calendar." #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "Der opstod en fejl i modtagelsen af listen med udvidelser fra serveren. Prøv igen senere." #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Udgivelsesdato" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Dato/tid for begivenhed" #: app/view/admin/all-events.php:21 msgid "Ticket Types" msgstr "Billettyper" #: app/view/admin/all-events.php:128 msgid "Show All " msgstr "Vis alle " #: app/view/admin/all-events.php:141 msgid "Show All Authors" msgstr "Vis alle forfattere" #: app/model/settings.php:758 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Kompatibilitetsafhængig indholdssortering " #: app/model/settings.php:770 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr "Skjul indlægsbillede på siden med detaljer om begivenheden" #: app/model/settings.php:773 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Vælg denne indstilling hvis dit tema allerede viser hvert indlægs billede." #: app/model/settings.php:784 msgid "Input dates in this format" msgstr "Angiv data i dette format" #: app/model/settings.php:789 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Standard (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:793 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "US (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:797 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:801 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Dotted (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:813 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Brug 24 timers-format i tidsvælgeren" #: app/model/settings.php:824 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Slå autoudfyld fra" #: app/model/settings.php:835 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Benyt den konfigurerede region (WordPress-lokalisering) til at påvirke funktionen autofuldførelse af adrresser (fx på dansk vejnavn og nr.)" #: app/model/settings.php:851 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Vis den tidligere Indsend din begivenhed-knap over kalenderen for brugere med særlige rettigheder." #: app/model/settings.php:854 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "Installer Interactive Frontend Extension til Indsend din begivenhedsformular i frontend." #: app/model/settings.php:875 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Flyt kalenderen til dette DOM-element" #: app/model/settings.php:877 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" "\t\t\t\t\t\tcalendar a DOM element other than the usual page content container\n" "\t\t\t\t\t\tif you are unable to create an appropriate page template\n" "\t\t\t\t\t\t for the calendar page. To use, enter a\n" "\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\tjQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" "\t\t\t\t\t\tAny existing markup found within the target will be replaced\n" "\t\t\t\t\t\tby the calendar." msgstr "" "Valgfrit. Benyt denne JavaScript-baserede genvejskode for at placere\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tkalenderen i et DOM-element som ikke er det sædvanlige indholdselement på siden,\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\thvis du ikke er i stand til at oprette en passende sideskabelon\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\t for kalendersiden. For at gøre dette skal du indsætte en\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\t\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tjQuery selector, som peger på et enkelt DOM-element.\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tEnhver eksisterende markering som befinder sig indenfor målet, vil blive erstattet\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\taf kalenderen." #: app/model/settings.php:896 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Ignorer in_the_loop()-tjek som beskytter mod duplikerede visninger af kalenderen" #: app/model/settings.php:899 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Prøv at aktivere denne indstilling hvis din kalender ikke vises på kalendersiden. Den er nødvendig for kompatibilitet med et mindre antal temaer som kalder the_content() udenfor The Loop. Ellers lad den være umarkeret." #: app/model/settings.php:911 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Deaktiver gzip-komprimering." #: app/model/settings.php:926 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Benyt rendering fra frontend." #: app/model/settings.php:929 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Opretter kalendervisninger på klientside i stedet for på serveren; det kan forbedre hastigheden." #: app/model/settings.php:505 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "For at rydde hold ⌘/CTRL og klik på det valgte." #: app/model/settings.php:520 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Standard startdato for kalender (valgfri)" #: app/model/settings.php:531 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Listesider viser højst" #: app/model/settings.php:544 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Uge- /Dagsvisning begynder på" #: app/model/settings.php:557 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Uge-/Dagsvisning ender på" #: app/model/settings.php:570 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "Orddeling begivenhed stub i Månedsvisning" #: app/model/settings.php:573 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Gælder kun begivenheder der strækker sig over en enkelt dag." #: app/model/settings.php:585 msgid "" "In \n" "\t\t\t\t\t\tAgenda-like views, include all events\n" "\t\t\t\t\t\tfrom last day shown" msgstr "" "I \n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tListevisninger, inkluder alle begivenheder\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tfra sidst viste dag" #: app/model/settings.php:601 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Hold alle begivenheder udvidet i listevisning" #: app/model/settings.php:613 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Vis år i kalenderens datomærkater" #: app/model/settings.php:625 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Vis sted i titlen i kalender billedet" #: app/model/settings.php:637 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Udelad begivenheder fra søgeresultater" #: app/model/settings.php:649 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Skjul Abonner/Tilføj i kalender-knapper i kalenderen og visning af enkeltbegivenheder" #: app/model/settings.php:661 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Skjul Get a Timely Calendar knappen" #: app/model/settings.php:673 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Skjul Google Maps indtil der klikkes" #: app/model/settings.php:685 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr "Fastgør sorteringsmenu til toppen af vinduet når dette ellers vil forsvinde ved scrolling" #: app/model/settings.php:688 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Gælder kun den første synlige kalender på siden." #: app/model/settings.php:700 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Forskyd den fastgjorte sorteringslinje lodret med" #: app/model/settings.php:715 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Kun widescreens (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:730 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Kun tablets (< 980px)" #: app/model/settings.php:745 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Kun telefoner (< 768px)" #: app/model/api/api-ticketing.php:440 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: app/model/api/api-abstract.php:185 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "%s.
Detalje: %s." #: app/model/api/api-abstract.php:197 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "API URL: %s.
Detaljer: %s - %s" #: app/model/api/api-abstract.php:205 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Prøv venligst at genidndlæse siden.for at prøve igen. Hvis fejlen vedbliver, kontakt da os på %s. Medtag informationen nedenfor i din rapport.
%s." #: app/model/api/api-abstract.php:212 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Prøv venligst igen. Hvis fejlen vedbliver, kontakt os på %s. I din rapport skal du tilføje informationen nedenunder.
%s" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Rediger “%s”" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Basis begivenhed" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "Feedback tilføjet af bruger" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Navn" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "Websideadresse" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "Besked" #: app/model/settings.php:413 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Kalenderside" #: app/model/settings.php:423 msgid "Week starts on" msgstr "Ugen begynder på en" #: app/model/settings.php:436 msgid "Available views" msgstr "Mulige visninger" #: app/model/settings.php:444 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Liste" msgstr[1] "Lister" #: app/model/settings.php:455 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Dag" msgstr[1] "Dage" #: app/model/settings.php:466 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Måned" msgstr[1] "Måneder" #: app/model/settings.php:477 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Uge" msgstr[1] "Uger" #: app/model/settings.php:491 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: app/model/settings.php:504 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Forhåndsvalgte kalendersorteringer" #: app/controller/javascript.php:568 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Noget gik galt under opsamling af begivenheder.
Status for forespørgslen er: %STATUS%
Fejlmeddelelsen var: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:577 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "Slutdato kan ikke være tidligere end startdato." #: app/controller/javascript.php:578 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "Til uge- eller dagvisning skal du vælge et interval på mindst 6 timer." #: app/model/api/api-ticketing.php:466 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "Vi kunne ikke hente billetoplysninger fra Time.ly billetsystemet" #: app/model/api/api-ticketing.php:493 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "Vi kunne ikke hente billetmodtagere fra Time.ly billetsystemet" #: app/model/api/api-ticketing.php:248 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "Vi kunne ikke oprette begivenheden på Time.ly billetsystem" #: app/model/api/api-ticketing.php:250 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "Vi kunne ikke opdatere begivenheden på Time.ly billetsystem" #: app/model/api/api-ticketing.php:116 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "Denne begivenhed er kopieret fra et andet website. Eventueller ændringer for billetter blev afvist." #: app/model/api/api-registration.php:144 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "Foretrukne betalingesmåder blev ikke gemt." #: app/model/api/api-registration.php:135 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "Foretrukne betlingsmåder blev gemt." #: app/model/api/api-ticketing.php:579 app/model/api/api-ticketing.php:639 msgid "Event not found inside the database." msgstr "Begivenheden ikke fundet i databasen." #: app/model/api/api-ticketing.php:430 msgid "Past Event" msgstr "Tidligere begivenhed " #: app/model/api/api-ticketing.php:432 msgid "Event closed" msgstr "Begivenheden er lukket" #: app/model/api/api-ticketing.php:434 msgid "Not available yet" msgstr "Ikke tilgængelig lige nu" #: app/model/api/api-ticketing.php:436 msgid "Sale closed" msgstr "Salget er lukket" #: app/model/api/api-ticketing.php:438 msgid "Sold out" msgstr "Udsolgt" #: app/controller/javascript.php:543 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: app/controller/javascript.php:544 msgid "Sale dates" msgstr "Salgsdatoer" #: app/controller/javascript.php:545 msgid "Limits" msgstr "Begrænsninger" #: app/controller/javascript.php:546 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: app/controller/javascript.php:547 msgid "Sold:" msgstr "Solgt" #: app/controller/javascript.php:548 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: app/controller/javascript.php:549 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: app/controller/javascript.php:550 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: app/controller/javascript.php:551 public/admin/box_event_cost.php:148 msgid "Min:" msgstr "Minimum:" #: app/controller/javascript.php:552 public/admin/box_event_cost.php:158 msgid "Max:" msgstr "Maksimmun:" #: app/controller/javascript.php:553 msgid "Attendees" msgstr "Modtagere" #: app/controller/javascript.php:554 msgid "Hide Attendees" msgstr "Skjul modtagere " #: app/controller/javascript.php:555 msgid "Attendees List" msgstr "Liste over modtagere" #: app/controller/javascript.php:556 msgid "Guest Name" msgstr "Gæstenavn" #: app/controller/javascript.php:557 app/view/admin/tickets.php:141 msgid "Status" msgstr "Status" #: app/controller/javascript.php:558 app/view/admin/tickets.php:140 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: app/controller/javascript.php:559 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "Ingen modtagere af denne billettype." #: app/controller/javascript.php:560 app/view/calendar/view/agenda.php:167 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:112 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: app/controller/javascript.php:561 msgid "Code" msgstr "Kode" #: app/controller/javascript.php:562 public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: app/controller/javascript.php:565 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "Din beksed er blevet send. Tak for din tilbagemelding." #: app/controller/javascript.php:566 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "Din besked er blevet sendt. Prøv igen eller kontakt os." #: app/controller/javascript.php:453 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Indsæt venligst en gældende iCalendar webadresse (URL)." #: app/controller/javascript.php:459 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Angiv venligst en gyldig e-mailadresse." #: app/controller/javascript.php:461 msgid "Choose Image" msgstr "Vælg billede" #: app/controller/javascript.php:464 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "Den værdi du har angivet, har ikke en gyldig længde i CSS" #: app/controller/javascript.php:467 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Er du sikker på at du vil sætte dine temaindstillinger tilbage til standardværdier?" #: app/controller/javascript.php:470 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Angiv en gyldig længdegrad. En gyldig længdegrad ligger mellem +90 og -90." #: app/controller/javascript.php:473 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Angiv en gyldig breddegrad. En gyldig breddegrad ligger mellem +180 og -180." #: app/controller/javascript.php:476 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Når checkboksen \"Angiv koordinater\" er markeret, er \"længdegrad\" et påkrævet felt." #: app/controller/javascript.php:479 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Når checkboksen \"Angiv koordinater\" er markeret, er \"breddegrad\" et påkrævet felt." #: app/controller/javascript.php:482 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "Den webadresse du har angivet i Organizer Contact Info > Website URL ser ud til at være ugyldig." #: app/controller/javascript.php:491 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Husk at webadresser skal starte med enten \"http://\" eller \"https://\"." #: app/controller/javascript.php:494 msgid "Loading…" msgstr "Henter…" #: app/controller/javascript.php:532 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: app/controller/javascript.php:533 msgid "Loading preview " msgstr "Henter forhåndsvisning " #: app/controller/javascript.php:538 app/view/admin/all-events.php:83 msgid "Ticketing Details" msgstr "Billetsalgsdetaljer" #: app/controller/javascript.php:539 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "Skjul billetsalgsdetaljer" #: app/controller/javascript.php:540 msgid "Loading tickets details..." msgstr "Henter billetsalgsdetaljer..." #: app/controller/javascript.php:541 msgid "Type and price" msgstr "Type og pris" #: app/controller/javascript.php:542 msgid "Info" msgstr "Info" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 public/admin/box_support.php:43 msgid "Add-ons" msgstr "Tilføjelser" #: app/controller/front.php:353 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Dit aktive kalendertema kunne ikke forberedes. Standardtemaet er blevet aktiveret i stedet. Besøg %s for at prøve at genaktivere dit tema manuelt." #: app/controller/front.php:357 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Kalendertemaer" #: app/controller/front.php:1041 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Det ser ud til at din database er fejlbehæftet. Sikkert fordi tidligere opdateringer er gået galt. Genskab All-In-One Event Calendar-tabeller fra en backup og prøv igen.
Følgende fejl blev fundet:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:49 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Du skal vælge kalendersiden før du kan bruge Super Widget" #: app/controller/javascript.php:450 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Dette feed bliver allerede importeret."