# Translation of 2.3 in Romanian
# This file is distributed under the same license as the 2.3 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 20:44:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: 2.3\n"
#: app/model/settings.php:914
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:941
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:944
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:386
msgid "The event was submitted by this Organizer."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:395
msgid ", email: "
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:399
msgid "The event was submitted by %s."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-ons.php:71
msgid "Browse All Add-ons"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:66
msgid "Please, Sign Up to Time.ly Network."
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:92
msgid "Signing up for a Time.ly Network account is currently unavailable.
Please, try again later."
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:95
msgid "
wp-config.php file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "Tema dvoastră de calendar a fost schimbată cu Vortex din cauza unei probleme de randare. Pentru mai multe informații, vă rugăm să activați modul debug prin adăugarea acestei linii în fișierul
wp-config.php din Wordpress:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec."
msgstr "Nu s-au putut muta vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec la wp-content/themes-ai1ec-obsolete din cauză că folderul wp-content nu este inscripțiobil. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec."
#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s."
msgstr "S-a eșuat în a se muta vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec/%s la wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec/%s. "
#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page."
msgstr "Calendarul este dezactivat temporar din cauza unei erori de randare. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:104
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Numărul evenimentelor de afișat:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Numărul de zile de afișat:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitare la:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these Categories"
msgstr "Evenimente cu aceste Categorii"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Nu au fost găsite categorii."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "Or events with these Tags"
msgstr "Sau evenimente cu aceste Etichete"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Nu au fost găsite etichete."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show View Calendar button"
msgstr "Afișați butonul Vizualizaţi Calendarul"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show Subscribe buttons"
msgstr "Afișați butoanele Abonare"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:68
msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Ascunde acest widget pe pagina de calendar"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:397
msgid "Every %d weeks"
msgstr "La fiecare %d săptămâni"
#: lib/recurrence/rule.php:406 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#: lib/recurrence/rule.php:409
msgid "Every other month"
msgstr "La fiecare două luni"
#: lib/recurrence/rule.php:412
msgid "Every %d months"
msgstr "La fiecare %d luni"
#: lib/recurrence/rule.php:421 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: lib/recurrence/rule.php:424
msgid "Every other year"
msgstr "La fiecare doi ani"
#: lib/recurrence/rule.php:427
msgid "Every %d years"
msgstr "La fiecare %d ani"
#: lib/recurrence/rule.php:465
msgid "until %s"
msgstr "până la %s"
#: lib/recurrence/rule.php:475
msgid "for %d occurrences"
msgstr "de %d ori"
#: lib/recurrence/rule.php:479
msgid "forever"
msgstr "întotdeauna"
#: lib/robots/helper.php:71
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "EROARE: A apărut o eroare la conectarea cu serverul. Vă rugăm să verificați dacă setările sunt corecte."
#: lib/robots/helper.php:105
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "EROARE: A apărut o eroare cu stocarea fișierului robots.txt pe server; fișierul nu a putut fi scris."
#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes."
msgstr "Aveţi numai o temă activată pentru acest site în acest moment. Vizitaţi administratorul de rețea pentru a activa sau instala mai multe teme."
#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes."
msgstr "Dvs aveţi, la moment, numai o temă activată pentru acest site. Visitaţi Reţeaua Admin pentru Activare mai multor teme."
#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above."
msgstr "Aveţi numai o temă instalată în acest moment. Puteți alege din multe teme gratuite în Directorul de Teme Timely la orice moment: doar faceți click pe fila Instalați Teme de mai sus."
#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes."
msgstr "Numai tema activă este accesibilă pentru Dvs. Contactaţi %s administratorul pentru a adăuga mai multe teme."
#: lib/theme/list.php:257
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Activaţi “%s”"
#: lib/theme/list.php:264
msgid "Activate"
msgstr "Activaţi"
#. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author
#: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s de %3$s"
#. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:293
msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Fişierele şablonului sunt localizate în %2$s. Fişierele de stil sunt localizate în %3$s. %4$s utilizează şablonurile din %5$s. Schimbările efectuate şablonurilor vor afecta ambele teme."
#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s."
msgstr "Toate fișierele acestei teme sunt localizate in %2$s."
#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Eveniment părinte"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "eveniment"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organizează"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Feed-uri de Evenimente"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed de Evenimente"
#: lib/post/custom-type.php:285
msgid "All Events %d"
msgstr "Toate Evenimentele %d"
#: lib/post/custom-type.php:296
msgid "All Events"
msgstr "Toate Evenimentele"
#: lib/recurrence/rule.php:243 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:260
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "-"
#: lib/recurrence/rule.php:248 lib/recurrence/rule.php:277
#: lib/recurrence/rule.php:326
msgid "and"
msgstr "și"
#: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280
#: lib/recurrence/rule.php:286 lib/recurrence/rule.php:308
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "-"
#: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280
#: lib/recurrence/rule.php:286
msgid "of the month"
msgstr "a lunii"
#: lib/recurrence/rule.php:321 lib/recurrence/rule.php:329
#: lib/recurrence/rule.php:336
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "pe"
#: lib/recurrence/rule.php:376 public/admin/box_repeat.php:16
#: public/admin/cron_freq.php:9
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#: lib/recurrence/rule.php:379
msgid "Every other day"
msgstr "La fiecare două zile"
#: lib/recurrence/rule.php:382
msgid "Every %d days"
msgstr "La fiecare %d zile"
#: lib/recurrence/rule.php:391 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
#: lib/recurrence/rule.php:394
msgid "Every other week"
msgstr "La fiecare două săptămâni"
#: lib/less/variable/font.php:64
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizat..."
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Introduceţi font(urile) personalizate"
#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "Am înțeles - închide aceasta"
#: lib/post/custom-type.php:26
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#: lib/post/custom-type.php:27
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: lib/post/custom-type.php:28
msgid "Add New"
msgstr "Adăugați Nou"
#: lib/post/custom-type.php:29
msgid "Add New Event"
msgstr "Adauga Eveniment Nou"
#: lib/post/custom-type.php:30
msgid "Edit Event"
msgstr "Editați Eveniment"
#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Eveniment Nou"
#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Vizualizați Eveniment"
#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Caută Evenimente"
#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Niciun Eveniment găsit"
#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "În coşul de gunoi nu au fost găsite Evenimente"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrați după ID-ul postării:"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați după ID-urile postării (separați ID-urile prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Limitează numărul de evenimente pe pagină:"
#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Avertisment:"
#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "În prezent nu se pot încorpora mai mult de un calendar pe aceeași pagină. Nu încercați să încorporați calendarul prin cod-scurtătură pe o pagină care deja afișează calendarul."
#: lib/import-export/ics.php:864
msgid "Tickets: "
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Vizualizare zilnică:"
#: lib/html/element/setting/html.php:42
msgid "Agenda view:"
msgstr "Vizualizare ca Agendă:"
#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Altă vizualizare:"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Vizualizarea implicită după setări:"
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Forma generală:"
#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Opţional."
#: lib/html/element/setting/html.php:47
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Adaugați opțiuni pentru a afișa un calendar filtrat. (Puteți găsi identificatorii (ID) de categorie și de etichetă inspectând URL-ul paginii calendarului dvoastră filtrat.)"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului:"
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Sărbători"
#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Cicluri Lunare"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "intervale-data-zodiac"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului (separați numele prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorul (ID-ul) categoriei:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorii (ID-urile) categoriilor (separaţi ID-urile prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei:"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "ponturi"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "scriere creativă"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "performare artistică"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei (separați numele prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrați evenimentele după ID-ul tag-ului:"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după ID-urile tag-urilor (separaţi ID-urile prin virgulă):"
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-in-One Event Calendar a fost dezactivat din cauza unei erori:"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Încercați să reactivați plugin-ul"
#: lib/exception/handler.php:576
msgid "Toggle error details"
msgstr "Schimbați dacă să afișeze sau nu detalii despre eroare"
#: lib/exception/handler.php:577
msgid "Error Details:"
msgstr "Detalii despre eroare:"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Alegeți o dată utilizând calendarul"
#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Etichete (opţional)"
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Verificați din nou"
#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Cache-ul șabloanelor nu are permisiuni de scriere"
#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Cache-ul şabloanelor are permisiuni de scriere"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Se verifică..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Raport de performanță"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Creaţi Automat Pagină Nouă -"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Încorporați calendarul folosind un cod-scurtătură"
#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Introduceți unul din aceste coduri-scurtătură în corpul paginii dvoastră pentru a încorpora calendarul în orice pagină WordPress:"
#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Vizualizare lunară:"
#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Vizualizare săptămânală:"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr "Compilarea CSS a eșuat deoarece nu aveți destulă memorie (este necesar un minim de %s). Calendarul dvoastră nu se va afișa sau funcționa corect fără CSS. Vă rugăm să citiți acest articol ca să aflați cum puteți să creșteți limita dvoastră de memorie PHP."
#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Fișierul LESS a fost compilat corect, dar a apărut o eroare în timp ce se salva în mod persistent fișierul CSS generat."
#: lib/css/frontend.php:272
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "A apărut o eroare în timpul compilării CSS. Mesajul întors a fost: %s
" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Opţiunile temei au fost cu succes resetate la cele standarte. Vizitaţi site-ul" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Opţiunile temei au fost actualizate cu succes. Vizitaţi site-ul" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "CSS-ul dvs este compilat la fiecare solicitare, ceea ce determină calendarul să funcționeze încet. Următoarea eroare a apărut: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Coloanele de dată din tabelul %s sunt de tipuri diferite." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Actualizarea bazei de date a eșuat. Vă rugăm să vă asigurați că utilizatorul bazei de date, definit în wp-config.php are permisiunile pentru a face modificări (MODIFICARE TABEL) la baza de date." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "A apărut o eroare: %s" #: lib/date/system.php:202 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Vă rog selectaţi fusul orar al site-ului în meniul %s Fus orar." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Fusul orar „UTC%+d” nu este recunoscut. Vă rugăm să %suse folosiți nume de fus orar valid%s; până atunci evenimentele vor fi create în fusul orar UTC." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Fusul orar „UTC%+d” selectat va fi tratat ca %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Decalaj manual" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Alegeți fusul orar al dvoastră" #: lib/environment/check.php:86 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Pluginul a fost instalat, dar nu a fost configurat. Vă rugăm să vă logaţi ca Administrator pentru a-l configura." #: lib/environment/check.php:230 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "Extensia %s trebuie actualizată cel puțin la versiunea %s pentru a menține compatibilitatea cu calendarul de bază." #: lib/environment/check.php:231 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "Dacă nu vedeți notificări pentru actualizare mai jos, verificați că ați introdus cheile de licență în mod corect. Ca o alternativă, navigați la contul dvoastră pentru a descărca cea mai recentă versiune a extensiei/extensiilor și actualizați manual. Vă rugăm să postați pe forum dacă aveți probleme. Suntem bucuroși să vă ajutăm." #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "Extensia \"%s\" a fost dezactivată din cauza unei erori:" #: lib/calendar-feed/ics.php:367 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Doriți să păstrați evenimentele importate din calendar sau să le eliminați?" #: lib/calendar-feed/ics.php:373 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Se elimină feed ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:376 msgid "Keep Events" msgstr "Păstrează evenimentele" #: lib/calendar-feed/ics.php:379 msgid "Remove Events" msgstr "Șterge evenimente" #: lib/calendar-feed/ics.php:519 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:699 msgid "Deleted %d events" msgstr "Au fost șterse %d evenimente" #: lib/calendar-feed/ics.php:735 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed șters" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "Cheia publică noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "Cheia privată noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:108 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Vă rugăm să încercați din nou să verificați că sunteți persoană umană." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "A fost o eroare în citirea datelor privind verificarea faptului că sunteți o persoană. Vă rugăm să reîncercați." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "Cheia publică noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "Cheia privată noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verificarea faptului că sunteți o persoană" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Se încarcă reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Clonaţi" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Faceţi o copie nouă a evenimentului" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copiați într-o nouă schiță" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Clonați în Schiță" #: lib/command/clone.php:173 msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "Evenimentul%s a fost clonat cu succes. Editaţi evenimentul clonat
" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Ați activat Randarea la nivel de client (frontend) și folosiți o temă personalizată de calendar. Dacă tema dvoastră nu suportă Randarea la nivel de client, calendarul dvoastră s-ar putea să nu funcționeze corect." #: app/view/event/single.php:123 msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:124 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: app/view/event/single.php:127 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Cumpărați Bilet" #: app/view/event/single.php:150 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "" #: app/view/event/single.php:221 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Această postare a fost replicată după feed-ul de evenimente (calendar feed) al altui site." #: app/view/event/single.php:232 msgid "View original" msgstr "Vizualizați originalul" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Imagine Categorie" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Inregistrați-vă acum" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Website Eveniment" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr "@" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:37 msgid "Excludes: " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:48 msgid "Repeats" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:38 msgid "ICS" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:69 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Un alt proces de importare este în desfășurare. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu." #: lib/calendar-feed/ics.php:174 msgid "A system error has prevented calendar data from being fetched. Something is preventing the plugin from functioning correctly. This message should provide a clue: %s" msgstr "O eroare a sistemului a împiedicat preluarea datelor calendarului. Ceva împiedică plugin-ul să funcționeze corect. Acest mesaj ar trebui să ofere un indiciu: %s" #: lib/calendar-feed/ics.php:181 msgid "Calendar data could not be fetched. If your URL is valid and contains an iCalendar resource, this is likely the result of a temporary server error and time may resolve this issue" msgstr "Datele calendarului nu au putut fi preluate. Dacă URL-ul dvs este valabil și conține o resursă tip iCalendar, acest lucru este probabil rezultatul unei erori temporare de server și timpul poate rezolva această problemă" #: lib/calendar-feed/ics.php:195 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "%s eveniment importat" msgstr[1] "%s evenimente importate" msgstr[2] "%s evenimente importate" #: lib/calendar-feed/ics.php:202 lib/calendar-feed/ics.php:707 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Identificator (ID) pentru feed ICS invalid" #: lib/calendar-feed/ics.php:350 msgid "Categories (optional)" msgstr "Categorii (optional)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:119 msgid "When:" msgstr "Când:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:120 msgid "Where:" msgstr "Unde:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Vizualizează toate evenimentele" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Click pentru a vizualiza harta" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Vizualizați harta întreagă" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Eveniment actualizat. Vizualizați eveniment" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Câmp personalizat actualizat." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Câmp personalizat șters." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Eveniment actualizat." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Eveniment restaurat la revizia din %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Eveniment publicat. Vizualizați eveniment" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Eveniment salvat." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Eveniment trimis. Previzualizare evniment" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Eveniment programat pentru: %1$s. Previzualizați evenimentul" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "" #: app/view/event/single.php:78 msgid "Event was created in the %s time zone" msgstr "Evenimentul a fost creat în fusul orar %s" #: app/view/event/single.php:114 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adaugă la Calendar" #: app/view/event/single.php:121 public/admin/box_event_cost.php:316 msgid "Cost:" msgstr "Cost: " #: app/view/event/single.php:122 msgid "Contact:" msgstr "Contact:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:169 msgid "Categories:" msgstr "Categorii:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:170 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Etichete:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:171 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Arată întreaga zi" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Întreaga zi" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Acum:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Săptămâna %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Evenimente Viitoare" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Afișează listă cu evenimentele viitoare în vederea tip Agendă" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Alegeți cum să fie limitate evenimentele care urmează în viitor" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Zile" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Numărul de evenimente de afișat" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Numărul de zile de afișat" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Arată evenimentele filtrate după următoarele etichete/categorii" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Arată butonul de abonare în widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Nu există evenimente în viitorul apropiat." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Vezi Calendar" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Adauga" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Abonați-vă la calendarul filtrat" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Abonați-vă" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:118 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obține un Calendar Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Adăugați la Timely Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Adăugați la Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Adăugați la Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Adaugă la Apple Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Adăugați la alt calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copiați acest URL pentru calendarul dvoastră propriu Timely sau faceți click pentru a adăuga la calendarul dvoastră rich-text (text îmbogățit)" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Abonați-vă la acest calendar prin Google Calendar al dvoastră" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în Apple Calendar/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în alt calendar de text simplu" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Șterge filtrul de categorie" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:125 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Șterge filtrul dupa etichetă" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:126 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: app/view/calendar/view/agenda.php:142 msgid "Collapse All" msgstr "Restrânge Tot" #: app/view/calendar/view/agenda.php:143 msgid "Expand All" msgstr "Extinde Tot" #: app/view/calendar/view/agenda.php:166 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "La acest moment nu sunt evenimente viitoare de afișat." #: app/view/calendar/view/agenda.php:168 msgid "Read more" msgstr "Citește mai mult" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:131 msgid "Cheque" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:135 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:136 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:137 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:138 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:139 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Bilete" #: app/view/admin/tickets.php:142 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:99 app/view/admin/tickets.php:143 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Creator de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Creator de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Folosiți acest intrument pentru a genera snippet-uri de cod pe care să le adăugați la un site extern ca să încorporați noi calendare și widget-uri." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Aceste widget-uri sunt proiectate să fie încorporate doar în site-uri externe și pot cauza conflicte dacă sunt folosite în același site WordPress.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Folosiți Aspect > Widget-uri ca să adăugați widget-uri de evenimente la site-ul dvoastră Wordpress, la fel cum ați face pentru orice alt widget, sau folosiți shortcodes (coduri-scurtătură) pentru a încorpora calendarul complet.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Lipiți acest cod pe site-ul dvoastră:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Acest cod se va actualiza pentru a reflecta modificările făcute setărilor. Modificarea setărilor nu va afecta widget-urile pe care le-ați încorporat anterior." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "A apărut o eroare la încărcarea calendarului. Vă rugăm să contactați administratorul site-ului și să îl informați pentru a configura vederile calendarului." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Calendarul nu a putut inițializa vederea %s și a revenit la vederea Agendă. Vă rugăm să verificați dacă aveți instalate ultimele versiuni ale extensiilor pentru calendar." #: app/view/admin/tickets.php:88 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:89 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms and conditions." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:100 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:101 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:169 msgid "Save Settings" msgstr "Salvați opțiunile" #: app/view/admin/settings.php:176 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Dacă formularul de mai jos nu funcționează, vă rugăm să accesați acest link." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei de Calendar" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei de Calendar" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "General" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Butoane" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulare" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Calendar general" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Vedere lunară/săptămânală/zilnică" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Vedere tip Agendă" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Salvați Opțiunile" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Revenire la valori implicite" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Teme" #: app/view/admin/tickets.php:35 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:112 app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Time.ly Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Vizualizare de evenimente" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Adăugare/Editare de evenimente" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Opțiuni avansate" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Coduri-scurtătură" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Șabloane de Email" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Servicii externe" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Raport de Cache" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:134 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:107 public/admin/box_event_cost.php:130 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:78 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Înregistrați-vă" #: app/view/admin/tickets.php:79 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:83 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:84 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:85 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/tickets.php:86 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:87 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "al patrulea" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "zi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "ziua săptămânii" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "zi de weekend" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "an(i)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organizează Evenimente" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Setări" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:128 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Opțiuni Generale" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "primul" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "al doilea" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "al treilea" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Culoarea Categoriei" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Evenimentele din această categorie vor fi identificate prin această culoare" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Imaginea categoriei" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Adăugați imagine" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Elimină imaginea" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Atribuie o imagine opțională categoriei. Dimensiuni recomandate: pătrat, minim 400×400 pixeli." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "ori" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regula de recurență nu poate fi goală." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Regula de recurență nu a fost furnizată." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "După" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Pe data de" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "zi(zile)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "săptămână(i)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:298 msgid "last" msgstr "ultimul" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "lună(luni)" #: app/model/settings.php:956 msgid "Link CSS in<head> section when file cache is unavailable."
msgstr "Pune link către CSS în secțiunea <head> când nu este disponibil cache al fișierelor."
#: app/model/settings.php:959
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Utilizați această opțiune dacă fișierul cache este indisponibil și ați prefera mai degrabă să se servească CSS ca un link decât să fie redat în linie (inline)."
#: app/model/settings.php:971
msgid "Current robots.txt on this site"
msgstr "Fișierul actual robots.txt de pe acest site"
#: app/model/settings.php:975
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
"\t\t\t\t\t\trobots.txt\n"
"\t\t\t\t\t\tprotocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
"\t\t\t\t\t\tabout accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
"\t\t\t\t\t\tYou can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory."
msgstr ""
"Standardul de Excludere a Roboților, cunoscut și ca Protocolul de Excludere a Roboților sau protocolul \n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\trobots.txt\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\teste o convenție de cooperare între motoare de căutare și alți roboți de pe web\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\tcu privire la accesarea în întregime sau în parte a unui site care este de altfel vizibil pentru public.\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\tYou can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory."
#: app/model/settings.php:992
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Publicați, promovați și împărtășiți evenimentele mele marcate ca fiind publice în rețeaua Timely. (Mai mult »)"
#: app/model/settings.php:1015
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Cache-ul șabloanelor îmbunătățește performanța site-ului"
#: app/model/settings.php:1028
msgid "Display events in calendar time zone"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1031
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Detalii despre Eveniment"
#: app/view/admin/add-new-event.php:479
msgid "Set banner image"
msgstr "Stabilește imaginea de poster"
#: app/view/admin/add-new-event.php:480
msgid "Remove banner image"
msgstr "Elimină imaginea de poster"
#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Extensii pentru All In One Event Calendar"
#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Aceste extensii extind funcționalitatea All-in-One Event Calendar."
#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "A fost o eroare la obținerea listei de extensii de la server. Vă rugăm să reîncercați mai târziu."
#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Data postării"
#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Data/ora evenimentului"
#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr ""
#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Arată tot"
#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:758
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Compatibilitate strictă la filtrarea conținutului "
#: app/model/settings.php:770
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr " Ascunde imaginea recomandată de la detaliile paginii de evenimente"
#: app/model/settings.php:773
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Selectați această opțiune dacă tema dvoastră deja afișează imaginea reprezentativă (featured) a fiecărei postări."
#: app/model/settings.php:784
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Introduceţi datele în acest format"
#: app/model/settings.php:789
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Standard (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:793
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "Statele Unite (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:797
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:801
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Punctat (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:813
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Folosiți ora în format de 24 ore la alegerea orei"
#: app/model/settings.php:824
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Dezactivați funcția de autocompletare a adresei"
#: app/model/settings.php:835
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Folosiți regiunea configurată (localizarea WordPress) pentru a influența funcția de autocompletare a adresei"
#: app/model/settings.php:851
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "Afișați vechiul buton Postați Evenimentele Dvoastră deasupra calendarului pentru utilizatorii privilegiați"
#: app/model/settings.php:854
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:875
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Mută calendarul în acest element DOM"
#: app/model/settings.php:877
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
"\t\t\t\t\t\tcalendar a DOM element other than the usual page content container\n"
"\t\t\t\t\t\tif you are unable to create an appropriate page template\n"
"\t\t\t\t\t\t for the calendar page. To use, enter a\n"
"\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\tjQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n"
"\t\t\t\t\t\tAny existing markup found within the target will be replaced\n"
"\t\t\t\t\t\tby the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:896
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Omiteți verificarea in_the_loop() care protejează de afișarea multiplă a calendarului"
#: app/model/settings.php:899
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Încercați să activați această opțiune în cazul în care calendarul nu apare pe pagina de calendar. Aceasta este necesară pentru compatibilitate cu un număr mic de teme care apelează the_content() din interiorul The Loop. Altfel, lăsați-o dezactivată."
#: app/model/settings.php:911
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Dezactivaţi compresia gzip."
#: app/model/settings.php:926
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Folosește redarea la nivel de client („frontend”)."
#: app/model/settings.php:929
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Creează vizualizările calendarului la nivel de client, nu pe server; aceasta poate îmbunătăți performanța."
#: app/model/settings.php:505 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Pentru a șterge, țineți ⌘CTRL şi faceţi click selecţie."
#: app/model/settings.php:520
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Data implicită de început a calendarului (opţional)"
#: app/model/settings.php:531
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Paginile Agendă vor arăta maxim"
#: app/model/settings.php:544
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Vizualizarea săptămânală/zilnică începe cu"
#: app/model/settings.php:557
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Vizualizarea săptămânală/zilnică se termină cu "
#: app/model/settings.php:570
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:573
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Se aplică doar la evenimentele care se întind pe o singură zi."
#: app/model/settings.php:585
msgid ""
"In \n"
"\t\t\t\t\t\tAgenda-like views, include all events\n"
"\t\t\t\t\t\tfrom last day shown"
msgstr ""
"În \n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\tVederile asemănătoare cu Agenda, includ toate evenimentele\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\tîncepând cu ultima zi afișată"
#: app/model/settings.php:601
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:613
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:625
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:637
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Excludeţi evenimentele din rezultatele căutării"
#: app/model/settings.php:649
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Ascundeţi butoanele Abonare/Adăugaţi la Calendar din calendar şi din vizualizarea evenimentului singular"
#: app/model/settings.php:661
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Ascunde butonul Obține un Calendar Timely"
#: app/model/settings.php:673
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Ascunde Harta Google până este dat click"
#: app/model/settings.php:685
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "Atașați meniul de filtrare la partea de sus a ferestrei atunci când pagina se derulează"
#: app/model/settings.php:688
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Se aplică doar primului calendar vizibil găsit pe pagină."
#: app/model/settings.php:700
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Decalează vertical bara de filtrare atașată cu"
#: app/model/settings.php:715
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Numai ecrane late (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:730
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Doar pentru Tablete (< 980px)"
#: app/model/settings.php:745
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Doar telefoane (<768px)"
#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:185
msgid "%s.