# Translation of 2.3 in Swedish # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-01-21 20:32:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Aktivitet, bakgrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Aktivitetstid, bakgrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Aktivitetstext" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Månadsvy, datumbakgrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Vecko-/dagvy, numarkering" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Datumetikett, accentfärg" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Datumetikett, bakgrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Datum, bakgrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Idag, bakgrund" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "Allt-i-ett-kalender av Time.ly" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Ett kalendersystem med vyer för månad, vecka, dag, dagordning, en kommande aktiviteter-widget, färgkodade kategorier, återkommande aktiviteter, och import/export av .ics-flöden." #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Lista, bakgrund (aktiv/översvävning)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "Inmatningsfält, hjälptext" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "Färg för idag" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "Färg för heldagssymbol" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "Aktivitetsbild, skugga" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Standardfärg för aktivitet" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Standardfärg för aktivitet (översvävning)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Heldag-/flerdagsaktivitet, stub text" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Heldag-/flerdagsaktivitet, stub textskugga" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Aktivitet, ram" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Knapptext" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Inmatningsfält, text" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Inmatningsfält, bakgrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Inmatningsfält, ram" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Inmatningsfält, ram (markerad)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Inmatningsfältets bakgrund (inaktiverad)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Fältetikett" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Rullgardinslist, bakgrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Rullgardinslist, ram" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Listtext" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Listtext (aktiv/översvävning)" #: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Nytt tema har aktiverats. Besök webbsidan" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Temat har raderats." #: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44 msgid "Manage Themes" msgstr "Hantera teman" #: public/admin/themes-install.php:40 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Installera teman" #: public/admin/themes-updated.php:5 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Uppdatera kalenderteman" #: public/admin/themes-updated.php:15 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "Allt-i-ett-kalender: inställningar" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Aktivt kalendertema" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Förhandsvisa aktivt tema" #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Tillgängliga kalenderteman" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Bakgrund (body)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Textfärg" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Textmarkering" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Länk" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Länk (överhäng)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Typsnitt" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Typsnitt, storlek" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Tabellbakgrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Tabellhuvud, bakgrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Tabellhuvud, text" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Grundfärg" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Knappbakgrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Knappram" #: public/admin/feed_row.php:104 msgid "Refreshing…" msgstr "Laddar om…" #: public/admin/feed_row.php:106 msgid "Refresh" msgstr "Ladda om" #: public/admin/feed_row.php:119 msgid "Removing…" msgstr "Tar bort…" #: public/admin/feed_row.php:121 msgid "Remove" msgstr "Radera" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Aktiviteter som importerades korrekt:" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:2 msgid "" "Configure which other calendars your own calendar subscribes to.\n" " You can add any calendar that provides an iCalendar (.ics) feed.\n" " Enter the feed URL(s) below and the events from those feeds will be\n" " imported periodically." msgstr "" "Konfigurera vilka andra kalendrar din egen kalender prenumererar på.\n" " Du kan lägga till kalendrar som ger ett iCalendar-flöde (.ics).\n" " Skriv in webbadress (er) nedan och aktiviteter från dessa flöden kommer att \n" " importeras regelbundet." #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:14 msgid "Check for new events" msgstr "Sök efter nya aktiviteter" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:45 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Tillåt kommentarer på importerade aktiviteter" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:52 msgid "Show map on imported events" msgstr "Visa karta i importerade aktiviteter" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:59 msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Importera dessutom etiketter/kategorier från flödet" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:93 msgid "Add new subscription" msgstr "Lägg till ny prenumeration" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:96 msgid "Update subscription" msgstr "" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Anpassade datum:" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Varje" #: public/admin/row_monthly.php:16 msgid "On day of the month" msgstr "På dag i månad" #: public/admin/row_monthly.php:23 msgid "On day of the week" msgstr "På dag i vecka" #: public/admin/row_weekly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "På" #: public/admin/row_yearly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "I" #: public/admin/settings.php:19 msgid "Update Settings" msgstr "Uppdatera inställningar" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Det aktiva temat är skadat. Återgår till standardtemat." #: public/admin/themes-install.php:13 msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "Nytt tema aktiverat. Detta tema stöder widgets, vänligen besök widgets-inställningar för att konfigurera dessa." #: public/admin/calendar_tasks.php:24 msgid "Manage Events" msgstr "Hantera aktiviteter" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Visa och redigera alla dina aktiviteter." #: public/admin/calendar_tasks.php:39 msgid "Manage Event Categories" msgstr "Hantera aktivitetskategorier" #: public/admin/calendar_tasks.php:42 msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Organisera och färglägg aktiviteter." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Välj ditt tema" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Ändra utseende" #: public/admin/calendar_tasks.php:63 msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Hantera kalenderflöden" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Prenumerera på andra kalendrar." #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Redigera kalenderinställningar" #: public/admin/calendar_tasks.php:77 msgid "Make this calendar your own." msgstr "Gör den här kalendern till din egen." #: public/admin/cron_freq.php:3 msgid "Hourly" msgstr "Varje timme" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "Två gånger dagligen" #: public/admin/feed_row.php:14 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:27 msgid "iCalendar/.ics Feed URL:" msgstr "Länk till iCalendar/.ics-flöde:" #: public/admin/feed_row.php:24 msgid "Event categories:" msgstr "Aktivitetskategorier:" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Tag with" msgstr "Lägg till etikett" #: public/admin/feed_row.php:40 msgid "Allow comments" msgstr "Tillåt kommentarer" #: public/admin/feed_row.php:51 msgid "Show map" msgstr "Visa karta" #: public/admin/feed_row.php:63 msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Behåll ursprunglig aktivitetskategori/etikett" #: public/admin/feed_row.php:75 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:67 msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "Vid omladdning: bevara tidigare importerade aktiviteter som saknas i flödet" #: public/admin/feed_row.php:86 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:74 msgid "Guesses the time zone of events that have none specified; recommended for Google Calendar feeds" msgstr "Gissar tidszonen för ospecificerade aktiviteter (rekommenderas för Google kalender-flöden)" #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:75 msgid "Assign default time zone to events in UTC" msgstr "Tilldela standardtidszon till evenemang i UTC" #: public/admin/box_support.php:19 msgid "Get Add-ons" msgstr "Hämta tillägg" #: public/admin/box_support.php:27 msgid "Support" msgstr "Support" #: public/admin/box_support.php:35 msgid "Timely Events" msgstr "Timely-aktiviteter" #: public/admin/box_support.php:43 msgid "Timely News" msgstr "Nyheter från Timely" #: public/admin/box_support.php:47 msgid "view all news" msgstr "visa alla nyheter" #: public/admin/box_support.php:95 msgid "Follow @_Timely" msgstr "Följ @_Timely" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Datum och tid" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Heldagsaktivitet" #: public/admin/box_time_and_date.php:35 msgid "No end time" msgstr "Ingen sluttid" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Startdatum/tid" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Slutar" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Tidszon" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Välj tidszon" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Repetera" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Undanta" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Välj en regel för undantag" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "till Timely Allt-i-ett-kalender" #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Publicera aktivitet" #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Lägg till en ny aktivitet till kalendern." #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Baserat på bidrag" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "Priset för denna aktivitets första biljett kommer att tas från prisfältet ovan." #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Antal" #: public/admin/box_eventbrite.php:85 msgid "Include Fee in Price" msgstr "Inkludera bokningsavgift i priset" #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Lägg till serviceavgift på priset" #: public/admin/box_eventbrite.php:92 msgid "Include Service fee in price" msgstr "Inkludera serviceavgift i priset" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Betalningsalternativ" #: public/admin/box_eventbrite.php:105 msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Check" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "Kontanter" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Skicka faktura" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Föredragen tidszon" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Val för återkommande:" #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Upphör" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Upphör efter" #: public/admin/box_repeat.php:109 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:90 msgid "Please wait…" msgstr "Vänligen vänta…" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Använd" #: public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:84 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: public/admin/box_support.php:4 msgid "Timely" msgstr "Avbryt" #: public/admin/box_support.php:11 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "Timely Allt-i-ett-kalender är ett
revolutionerande nytt sätt att hitta och dela aktiviteter på." #: public/admin/box_event_cost.php:228 msgid "Status:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:235 msgid "Open" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:239 msgid "Closed" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:254 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:274 msgid "Tickets URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Plats för aktivitet" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Plats:" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: public/admin/box_event_location.php:45 msgid "Input Coordinates" msgstr "Ange koordinater" #: public/admin/box_event_location.php:57 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Visa karta" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Biljetter via Eventbrite" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "Registrera denna aktivitet hos Eventbrite.com?" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:43 #: public/admin/feed_row.php:54 public/admin/feed_row.php:66 #: public/admin/feed_row.php:78 public/admin/feed_row.php:91 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:45 #: public/admin/feed_row.php:56 public/admin/feed_row.php:68 #: public/admin/feed_row.php:80 public/admin/feed_row.php:93 msgid "No" msgstr "Nej" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Skapa din första biljett" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "För att skapa flera olika biljetter för en aktivitet skickar du detta formulär och följer sedan länken till Eventbrite." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Typ" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Ange pris" #: public/admin/box_event_contact.php:30 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: public/admin/box_event_contact.php:56 msgid "Website URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Pris och biljetter" #: public/admin/box_event_cost.php:20 msgid "Ticket options not available - event imported from external calendar." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:28 msgid "Free event" msgstr "Gratis aktivitet" #: public/admin/box_event_cost.php:41 msgid "External Tickets URL" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:52 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:55 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:80 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:101 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:105 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: public/admin/box_event_cost.php:111 msgid "(Optional)" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Price:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "USD" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Limits:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:131 msgid "This fields are required." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:156 msgid "Quantity:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Available:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:185 msgid "Immediately" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:190 msgid "From:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:207 msgid "Till:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:42 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:75 msgid "No, thanks" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:50 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:84 msgid "Ok, sure!" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:66 msgid "Would you mind giving us some feedback?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:101 msgid "Please provide some feedback" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:108 msgid "Message:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:121 msgid "Name:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:136 #: public/admin/box_event_contact.php:43 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:143 msgid "E-mail is invalid." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:154 msgid "Site URL:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:161 msgid "Site URL is invalid." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:173 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Aristotel Dascal, VP of Product, Time.ly" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:180 msgid "Sending..." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:181 msgid "Send Message" msgstr "" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Återkommande basaktivitet" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Modifierade återkommande aktiviteter" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Redigera förälder:" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Modifierade aktiviteter" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Redigera:" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Arrangör" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Kontaktperson:" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Vi kunde inte hitta en fungerande laddmekanism för filnamn med tillägget '%s'" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "Ditt kalendertema has ändrats till Vortex p.g.a. ett tolkningsproblem. För mer information, vänligen aktivera avsökningsläge genom att lägga till denna rad till din WordPress-fil wp-config.php:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Det går inte att flytta dina gamla grundteman från wp-content/themes-ai1ec till wp-content/themes-ai1ec-obsolete för din wp-content mapp är inte skrivbar. Var vänlig ta bort dina gamla grundteman manuellt från wp-content/themes-ai1ec." #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "Kunde inte flytta dina gamla grundteman från wp-content/themes-ai1ec/%s till wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Var vänlig ta bort dina gamla grundteman manuellt från wp-content/themes-ai1ec/%s." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "Kalendern är temporärt inaktiverad p.g.a. ett tolkningssfel. Vänligen ladda om sidan." #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:92 msgid "Title:" msgstr "Rubrik:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Antal aktiviteter som ska visas:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Antal dagar som ska visas:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Begränsa till:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Aktiviteter i dessa kategorier" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Inga kategorier hittades." #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Eller aktiviteter med dessa etiketter" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Inga etiketter hittades." #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Visa knappen Visa kalender" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Visa knappar för att prenumerera" #: public/admin/agenda-widget-form.php:68 msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Dölj denna widget på kalendersidan" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "How about a rating on the Wordpress?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:397 msgid "Every %d weeks" msgstr "Var %d vecka" #: lib/recurrence/rule.php:406 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Månatlig" #: lib/recurrence/rule.php:409 msgid "Every other month" msgstr "Varannan månad" #: lib/recurrence/rule.php:412 msgid "Every %d months" msgstr "Var %d månad" #: lib/recurrence/rule.php:421 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Årlig" #: lib/recurrence/rule.php:424 msgid "Every other year" msgstr "Vartannat år" #: lib/recurrence/rule.php:427 msgid "Every %d years" msgstr "Vart %d år" #: lib/recurrence/rule.php:465 msgid "until %s" msgstr "till %s" #: lib/recurrence/rule.php:475 msgid "for %d occurrences" msgstr "%d gånger" #: lib/recurrence/rule.php:479 msgid "forever" msgstr "upphör ej" #: lib/robots/helper.php:71 msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "FEL: Det uppstod ett fel vid anslutningen till servern. Kontrollera att inställningarna är korrekta." #: lib/robots/helper.php:105 msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "FEL: Det uppstod ett fel när robots.txt skulle sparas på webbservern (filen kunde inte skrivas)." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Du har bara ett tema aktiverat för den här sajten just nu. Besök adminsidan för att aktivera eller installera fler teman." #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Du har bara ett tema aktiverat på den här sajten. Besök adminsidan för att aktivera fler teman." #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Du har bara ett tema aktiverat på den här sajten, men du kan välja mellan många gratis teman i Timelys mallkatalog när som helst. Klicka bara på fliken Installera teman ovan." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Endast det aktiva temat är tillgängligt för dig. Kontakta administratören för %s för att lägga till fler teman." #: lib/theme/list.php:257 msgid "Activate “%s”" msgstr "Aktivera “%s”" #: lib/theme/list.php:264 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author #: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25 msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s av %3$s" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:293 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Mallfilerna finns i %2$s. CSS-filerna finns i %3$s. %4$s använder mallar från %5$s. Ändringar i mallarna påverkar båda dessa teman." #: lib/theme/list.php:308 msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Det här temats filer finns här %2$s." #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Förälderaktivitet" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "aktivitet" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Aktivitetskategori" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Organisera" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Etikett" #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Aktivitetsflöden" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Aktivitetsflöde" #: lib/post/custom-type.php:285 msgid "All Events %d" msgstr "Alla aktiviteter %d" #: lib/post/custom-type.php:296 msgid "All Events" msgstr "Alla aktiviteter" #: lib/recurrence/rule.php:243 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:260 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "på" #: lib/recurrence/rule.php:248 lib/recurrence/rule.php:277 #: lib/recurrence/rule.php:326 msgid "and" msgstr "och" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 lib/recurrence/rule.php:308 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "på" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 msgid "of the month" msgstr "i månad" #: lib/recurrence/rule.php:321 lib/recurrence/rule.php:329 #: lib/recurrence/rule.php:336 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "på" #: lib/recurrence/rule.php:376 public/admin/box_repeat.php:16 #: public/admin/cron_freq.php:9 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: lib/recurrence/rule.php:379 msgid "Every other day" msgstr "Varannan dag" #: lib/recurrence/rule.php:382 msgid "Every %d days" msgstr "Var %d dag" #: lib/recurrence/rule.php:391 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" #: lib/recurrence/rule.php:394 msgid "Every other week" msgstr "Varannan vecka" #: lib/less/variable/font.php:64 msgid "Custom..." msgstr "Egna val..." #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Ange typsnitt" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Längd" #: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2 msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "Allt-i-ett-kalender" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "Okej, jag fattar – avfärda detta" #: lib/post/custom-type.php:26 msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Aktiviteter" #: lib/post/custom-type.php:27 msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Aktivitet" #: lib/post/custom-type.php:28 msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" #: lib/post/custom-type.php:29 msgid "Add New Event" msgstr "Lägg till ny aktivitet" #: lib/post/custom-type.php:30 msgid "Edit Event" msgstr "Redigera aktivitet" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Ny aktivitet" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Visa aktivitet" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Sök aktiviteter" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Inga aktiviteter hittades" #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "Inga aktiviteter i papperskorgen" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Filtrera efter inläggs-ID" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrera efter inläggs-ID (separera ID-nr med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Begränsa antalet aktiviteter per sida:" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "Det går för närvarande inte att bädda in mer än en kalender på samma sida. Försök inte att bädda in kalendern via snabbkod på en sida som redan visar kalendern." #: lib/import-export/ics.php:831 msgid "Tickets: " msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Dagvy:" #: lib/html/element/setting/html.php:42 msgid "Agenda view:" msgstr "Dagordning:" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "annan vy:" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Standardvy enligt inställningar:" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Allmän form:" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Valfritt." #: lib/html/element/setting/html.php:47 msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Lägg till val för att visa en filtrerad kalender. (Du kan hitta ID-nr för kategori/etikett genom att inspektera webblänken på din filtrerade kalendersida.)" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Filtrera efter aktivitetskategori:" #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Helgdagar" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Månfaser" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "zodiac-datumintervall" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrera efter aktivitetskategorier (separera namnen med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Filtrera efter aktivitetskategori-ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrera efter aktivitetskategori-ID (separera ID-nr med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Filtrera efter aktivitetsetikett:" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "tips-och-knep" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "kreativt skrivande" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "scenkonst" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrera efter aktivitetsetikett (separera namnen med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Filtrera efter aktivitetsetikett-ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrera efter aktivitetsetikett-ID (separera ID-nr med komma):" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "Allt-i-ett-kalendern har inaktiverats p.g.a. ett fel:" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Prova att återaktivera tillägget" #: lib/exception/handler.php:576 msgid "Toggle error details" msgstr "Slå av/på felbeskrivningar" #: lib/exception/handler.php:577 msgid "Error Details:" msgstr "Felbeskrivning:" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Välj datum med kalender" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Etiketter (valfritt)" #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Kontrollera igen" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Mallarnas cache är skrivskyddad" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Mallarnas cache är skrivbar" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Verifierar..." #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Prestationsrapport" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Visa" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114 msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "- Skapa ny sida automatiskt -" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Grundinställning" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Dator" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Bädda in kalendern med snabbkod" #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Lägg till en av dessa snabbkoder i din webbsidas body-tag för att bädda in kalendern i godtycklig Wordpress-sida:" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Månadsvy:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Veckovy:" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "CSS-kompilering misslyckades eftersom du inte har tillräckligt mycket ledigt minne (kräver minst %s). Din kalender kommer inte att rendera eller fungera ordentligt utan CSS. Vänligen läs denna artikel för att få veta hur du ökar minnesgränsen för PHP." #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "LESS-filen kompilerades men ett fel uppstod när den genererade CSS-filen skulle sparas." #: lib/css/frontend.php:272 msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Det uppstod ett fel i CSS-koden. Felmeddelande: %s

" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Temainställningarna återställdes till grundinställning. Besök webbsidan" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Temainställningar uppdaterades utan problem. Besök webbsidan" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Din CSS kompileras vid varje förfrågan, vilket gör din kalender långsam. Följande fel uppstod: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Datumkolumner i tabell %s har olika typer." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Databasuppdatering misslyckades. Se till att databasanvändare, som definieras i wp-config.php, har behörighet att göra ändringar i databasen." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Ett fel uppstod: %s" #: lib/date/system.php:202 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Välj sajtens tidszon i dragspelsmenyn %s Tidszon." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Tidszonen \"UTC%+d\" är okänd. Använd ett %sgiltigt val%s för tidszonen. Aktiviteter använder tidzonen UTC tills vidare." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Vald tidszon \"UTC%+d\" behandlas som %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Manuell förskjutning" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Välj en tidszon" #: lib/environment/check.php:55 msgid "Select an option in the Calendar page dropdown list." msgstr "Välj ett alternativ i rullgardinsmenyn Kalendersida." #: lib/environment/check.php:68 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Click here to set it up now »" msgstr "Tilläget är installerat, men har inte konfigurerats. Klicka här för att göra inställningar nu »" #: lib/environment/check.php:78 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Tillägget är installerat, men har inte konfigurerats. Logga in som administratör för att göra inställningar." #: lib/environment/check.php:196 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "Tillägget %s måste uppdateras till åtminstone version %s för att bibehålla kompabilitet med Allt-i-ett-kalendern." #: lib/environment/check.php:197 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "Om du inte ser uppdateringsnotiser nedan, försäkra dig om att du har angett din licensnyckel korrekt. Alternativt, navigera till ditt konto för att ladda hem den senaste versionen av tillägg(en) och uppdatera manuellt. Vänligen skriv ett inlägg i forumet om du har problem. Vi hjälper gärna till." #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "Tillägget \"%s\" har inaktiverats p.g.a. ett fel:" #: lib/calendar-feed/ics.php:367 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Vill du behålla de aktiviteter som importerats från kalendern eller ta bort dem?" #: lib/calendar-feed/ics.php:373 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Ta bort ICS-flöde" #: lib/calendar-feed/ics.php:376 msgid "Keep Events" msgstr "Behåll aktiviteter" #: lib/calendar-feed/ics.php:379 msgid "Remove Events" msgstr "Radera aktiviteter" #: lib/calendar-feed/ics.php:519 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:699 msgid "Deleted %d events" msgstr "Raderade %d aktiviteter" #: lib/calendar-feed/ics.php:735 msgid "Feed deleted" msgstr "Flödet har raderats" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "noCAPTCHA offentlig nyckel:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "noCAPTCHA privat nyckel:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:108 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Vänligen bekräfta igen att du är en människa." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Det uppstod ett fel vid läsning av data från mänsklig verifiering. Vänligen försök igen." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "reCAPTCHA offentlig nyckel:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "reCAPTCHA privat nyckel:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Mänsklig verifiering" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Laddar reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Duplicera" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Skapa en kopia av aktiviteten" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Kopiera till nytt utkast" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Duplicera till nytt utkast" #: lib/command/clone.php:173 msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

Aktiviteten %s duplicerades utan problem. Redigera duplicerad aktivitet

" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Du har aktiverat Frontend-rendering och du använder ett anpassat kalender-tema. Om ditt tema inte stöder Frontend-rendering är det möjligt att din kalender inte fungerar korrekt." #: app/view/event/single.php:123 msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:124 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: app/view/event/single.php:127 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Köp biljetter" #: app/view/event/single.php:150 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Redigera denna förekomst (%s)" #: app/view/event/single.php:195 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Detta inlägg replikerades från en annan sidas kalenderflöde" #: app/view/event/single.php:206 msgid "View original" msgstr "Visa original" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Kategoribild" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Registrera nu" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Webbsida" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " kl. " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", och" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:37 msgid "Excludes: " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:48 msgid "Repeats" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:38 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:69 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "En annan import pågår. Var vänlig försök igen senare." #: lib/calendar-feed/ics.php:174 msgid "A system error has prevented calendar data from being fetched. Something is preventing the plugin from functioning correctly. This message should provide a clue: %s" msgstr "Ett systemfel har hindrat kalenderdata från att hämtas. Något hindrar detta tillägg från att fungera korrekt. Det här meddelandet kan hjälpa dig vidare: %s" #: lib/calendar-feed/ics.php:181 msgid "Calendar data could not be fetched. If your URL is valid and contains an iCalendar resource, this is likely the result of a temporary server error and time may resolve this issue" msgstr "Kalenderdata kunde inte hämtas. Om din webbadress är giltigt och innehåller en iCalendar-resurs, så är detta sannolikt ett resultat av ett tillfälligt serverfel som kan lösas med tiden." #: lib/calendar-feed/ics.php:195 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Importerade %s aktivitet" msgstr[1] "Importerade %s aktiviteter" #: lib/calendar-feed/ics.php:202 lib/calendar-feed/ics.php:707 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Ogiltigt ID för ICS-flöde" #: lib/calendar-feed/ics.php:350 msgid "Categories (optional)" msgstr "Kategorier (valfritt)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:119 msgid "When:" msgstr "När:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:120 msgid "Where:" msgstr "Var:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Visa alla aktiviteter" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Klicka för att se karta" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Visa karta i full storlek" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Aktiviteten uppdaterades. Visa aktivitet" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Eget fält uppdaterades." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Eget fält raderades." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Aktiviteten uppdaterades." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Aktiviteten återställdes till revision från %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Aktiviteten publicerades. Visa aktivitet" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Aktiviteten sparades." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Aktiviteten sparades. Förhandsgranska aktivitet" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Aktiviteten äger rum: %1$s. Förhandsgranska aktivitet" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j F, Y @ H:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Utkastet uppdaterades. Förhandsgranska aktivitet" #: app/view/event/single.php:78 msgid "Event was created in the %s time zone" msgstr "Aktiviteten skapades i tidszonen %s" #: app/view/event/single.php:114 msgid "Add to Calendar" msgstr "Lägg till i kalender" #: app/view/event/single.php:121 public/admin/box_event_cost.php:265 msgid "Cost:" msgstr "Pris:" #: app/view/event/single.php:122 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:169 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:170 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Etiketter:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:171 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Visa hela dagen" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Heldag" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Nu:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Veckovy\t" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommande aktiviteter" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "Allt-i-ett-kalender: listar kommande aktiviteter i vyn Dagordning" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Välj hur du vill begränsa visning av kommande aktiviteter" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Aktiviteter" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Antal aktiviteter som ska visas" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Antal dagar som ska visas" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Visa aktiviteter med följande etiketter/kategorier" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Visa knappen prenumerera i widgeten" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Det finns inga kommande aktiviteter." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "heldag" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Visa kalender" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Prenumerera på filtrerad kalender" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:118 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Skaffa en Timely-kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Lägg till i Timely-kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Lägg till i Google Kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Lägg till i Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Lägg till i Apple Kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Lägg till i annan kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:29 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Kopiera den här länken för din egen Timely-kalender eller klicka för att lägga till i ett annat kalenderprogram" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Prenumerera på den här kalendern i Google Kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Prenumerera på den här kalendern i MS Outlook " #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Prenumerera på den här kalendern i Apple Kalender (iCal)" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Prenumerera på den här kalendern i ett annat kalenderprogram" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Rensa kategorifilter" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:125 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Rensa etikettfilter" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:126 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: app/view/calendar/view/agenda.php:142 msgid "Collapse All" msgstr "Fäll ihop alla" #: app/view/calendar/view/agenda.php:143 msgid "Expand All" msgstr "Fäll ut alla" #: app/view/calendar/view/agenda.php:166 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Det finns inga kommande aktiviteter att visa just nu." #: app/view/calendar/view/agenda.php:168 msgid "Read more" msgstr "Läs mer" #: app/view/admin/tickets.php:86 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:87 msgid "How do you want the tickets revenue to be sent to you?" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:88 msgid "If no payout method is selected, Time.ly will collect the revenue on behalf of you. Please contact payouts@time.ly for any outstanding payouts." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:91 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:92 public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:94 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:95 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:96 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:97 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:98 app/view/event/ticket.php:39 #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "Tickets" msgstr "Biljetter" #: app/view/admin/tickets.php:101 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:102 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Widget-konstruktion" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Widget-konstruktion" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Använd detta verktyg för att generera kodavsnitt som du kan lägga till en extern webbsida för att bädda in nya kalendrar och widgetar." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

OBS!

Dessa widgetar är designade för att bäddas in på enbart externa sidor och kan orsaka konflikter om de används inom samma WordPress-sajt.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

Använd Utseende > Widgets för att lägga till aktivitets-widgetar till din WordPress-sajt precis som vilken widget som helst, eller använd snabbkoder för att bädda in hela kalendern.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Klistra in den här koden på din sajt:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Den här koden uppdateras nu för att återspegla de ändringar som gjorts i inställningarna. Att ändra inställningar påverkar inte widgetar som redan är inbäddade." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Kalendern kunde inte laddas p g a ett fel. Vänligen kontakta sidans admin och meddela att kalendern behöver ses över." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Kalendern kunde inte använda %s och har återgått till vyn Dagordning. Kontrollera så dina kalendertillägg är uppdaterade till senaste version." #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms and conditions." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Save Settings" msgstr "Spara inställningar" #: app/view/admin/settings.php:219 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Om formuläret nedan inte fungerar så går du till den här länken." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Temainställningar" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Temainställningar, kalender" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Temainställningar, kalender" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Knappar" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulär" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Kalender, allmänt" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Månad/vecka/dag" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Dagordning" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Spara inställningar" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Återställ grundinställningar" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "Allt-i-ett-kalender: kalenderteman" #: app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:37 msgid "Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:71 app/view/admin/tickets.php:82 msgid "Time.ly Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Visa aktiviteter" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Lägga till/redigera aktiviteter" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Snabbkod" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Epostmallar" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Externa tjänster" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Cache-rapport" #: app/view/admin/settings.php:171 msgid "Sign Up for a Timely Network account. It's free." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:182 app/view/admin/tickets.php:93 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:112 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:126 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:140 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:158 #: public/admin/box_event_cost.php:95 public/admin/box_event_cost.php:118 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:183 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: app/view/admin/settings.php:184 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:185 msgid "You are successfully signed in to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:186 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:187 msgid "Hide form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:188 msgid "Show form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:189 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:190 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "fjärde" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "dag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "vardag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "helgdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "år" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organisera aktiviteter" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "Allt-i-ett-kalender: inställningar" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:85 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "första" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "andra" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "tredje" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Prenumeration av flöden" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Färg" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Kategorifärg" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Aktiviteter i den här kategorin identifieras med denna färg" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Kategoribild" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Lägg till bild" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Ta bort bild" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Ange en bild för denna kategori (valfritt). Rekommenderad storlek: kvadratisk, minst 400×400 pixlar" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "gånger" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regel för återkommande aktivitet kan inte vara tomt." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Regel för återkommande aktivitet angavs ej." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Efter" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Den" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "dag(ar)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "veckor" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:298 msgid "last" msgstr "sista" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "månader" #: app/model/settings.php:929 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Länka till CSS i <head> avsnittet när filcachen inte är tillgänglig." #: app/model/settings.php:932 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Använd det här alternativet om filcachen inte är tillgänglig och du föredrar att använda en länk till din CSS i stället för att få den inskriven direkt i koden." #: app/model/settings.php:944 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Nuvarande robots.txt på denna sajt" #: app/model/settings.php:948 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" "\t\t\t\t\t\trobots.txt\n" "\t\t\t\t\t\tprotocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" "\t\t\t\t\t\tabout accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" "\t\t\t\t\t\tYou can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" "Robot Exclusion Standard, även kallat Robots Exclusion Protocol eller\n" "\t\t\t\t\t\trobots.txt\n" "\t\t\t\t\t\tprotokoll, är en konvention för samverkan mellan web crawlers och andra webbrobotar\n" "\t\t\t\t\t\tom tillgång till hela eller delar av en publik webbsida.\n" "\t\t\t\t\t\tDu kan ändra filen manuallt genom att redigera robots.txt i roten på din WordPress katalog." #: app/model/settings.php:965 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Publicera, marknadsför, och dela mina aktiviteter märkta som offentliga på Timelys nätverk. (Läs mer »)" #: app/model/settings.php:988 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Cache för mallar förbättrar sajtens snabbhet" #: app/model/settings.php:1001 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "" #: app/model/settings.php:1004 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Val för aktivitet" #: app/view/admin/add-new-event.php:423 msgid "Set banner image" msgstr "Välj banner-bild" #: app/view/admin/add-new-event.php:424 msgid "Remove banner image" msgstr "Ta bort banner-bild" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Tillägg för Allt-i-ett-kalender" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Extensions" msgstr "Bläddra igenom alla tillägg" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "De här tilläggen utökar funktionerna i Allt-i-ett-kalender." #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "Det uppstod ett fel så listan med tillägg kan ej visas. Försök igen senare." #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Skribent" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Datum för inlägg" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Datum och tid" #: app/view/admin/all-events.php:22 msgid "Ticket Types" msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:134 msgid "Show All " msgstr "Visa alla" #: app/view/admin/all-events.php:147 msgid "Show All Authors" msgstr "" #: app/model/settings.php:746 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Strikt innehållsfiltrering" #: app/model/settings.php:758 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr "Göm utvald bild på sidan med aktivitetsdetaljer" #: app/model/settings.php:761 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Aktivera detta val om ditt tema redan visar varje inläggs utvalda bild." #: app/model/settings.php:772 msgid "Input dates in this format" msgstr "Mata in datum i detta format" #: app/model/settings.php:777 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Grundinställning (d/m/åååå)" #: app/model/settings.php:781 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "USA (m/d/åååå)" #: app/model/settings.php:785 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (åååå-mm-dd)" #: app/model/settings.php:789 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Prickad (m.d.åååå)" #: app/model/settings.php:801 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Använd 24-timmarsformat i tidväljare" #: app/model/settings.php:812 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Avaktivera autofyllfunktion för adresser" #: app/model/settings.php:823 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Använd inställningarna för region (WordPress locale) för att rikta sökningarna efter adress" #: app/model/settings.php:839 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Visa den gamla knappen Publicera aktivitet ovanför kalendern för utvalda användare" #: app/model/settings.php:842 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "Installera Interactive Frontend Extension för besöksidans Post Your Event formulär." #: app/model/settings.php:863 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Flytta in kalendern till detta DOM-element" #: app/model/settings.php:865 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" "\t\t\t\t\t\tcalendar a DOM element other than the usual page content container\n" "\t\t\t\t\t\tif you are unable to create an appropriate page template\n" "\t\t\t\t\t\t for the calendar page. To use, enter a\n" "\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\tjQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" "\t\t\t\t\t\tAny existing markup found within the target will be replaced\n" "\t\t\t\t\t\tby the calendar." msgstr "" "Valfritt. Använd denna JavaScript-baserade genväg för att placera\n" "\t\t\t\t\t\tkalendern i ett DOM-element annat än den vanliga sidans behållare\n" "\t\t\t\t\t\tom du inte lyckas skapa en giltig sidmall för kalendersidan.\n" "\t\t\t\t\t\tFör att använda, anger du en \t\t\t\t\t\tjQuery selector\n" "\t\t\t\t\t\tsom utmynnar i ett enskilt DOM-element.\n" "\t\t\t\t\t\tExisterande kod inom målet kommer att ersättas av kalendern.\n" "\t\t\t\t\t\t" #: app/model/settings.php:884 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Hoppa över valet in_the_loop() som skyddar mot att multipla kalendrar genereras" #: app/model/settings.php:887 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Försök att aktivera det här alternativet om din kalender inte visas på kalendersidan. Det kan behövas för kompatibilitet med ett litet antal teman som anropar the_content() från utsidan av The Loop. Låt vara inaktiverat för övrigt." #: app/model/settings.php:899 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Inaktivera gzip-kompression." #: app/model/settings.php:902 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "Använd det här alternativet om kalendern inte svarar. Läs mer om det här problemet (gzip är inaktiverat från version 2.1 och framåt för maximal kompatibilitet)." #: app/model/settings.php:914 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Använd frontend-rendering." #: app/model/settings.php:917 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Renderar kalendervyer hos klient istället för servern; kan förbättra prestanda." #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "Rensa genom att hålla ned ⌘/CTRL och klicka valet." #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Förvalt startdatum (valfritt)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Dagordningssidor visar som mest" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Vecko-/dagvy börjar på" #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Vecko-/dagvy slutar på" #: app/model/settings.php:558 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "Bryt ord i månadsvyn" #: app/model/settings.php:561 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Gäller endast för aktiviteter inom en enskild dag." #: app/model/settings.php:573 msgid "" "In \n" "\t\t\t\t\t\tAgenda-like views, include all events\n" "\t\t\t\t\t\tfrom last day shown" msgstr "" "I \n" "\t\t\t\t\t\tDagordningsliknande vyer, inkludera alla aktiviteter\n" "\t\t\t\t\t\tfrån senaste visade dag" #: app/model/settings.php:589 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Behåll alla aktiviteter utfällda i vyn Dagordning" #: app/model/settings.php:601 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Visa år i kalenderns datumetiketter" #: app/model/settings.php:613 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Visa plats i aktivitetsrubriken i kalendenervyn" #: app/model/settings.php:625 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Utelämna aktiviteter från sökresultaten" #: app/model/settings.php:637 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Dölj knapparna Prenumerera/Lägg till i kalender i kalendernvyn och vyn för en enskild aktivitet" #: app/model/settings.php:649 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Dölj knappen Skaffa en Timely-kalender" #: app/model/settings.php:661 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Dölj Google-karta tills man klickar på den" #: app/model/settings.php:673 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr " Fäst filtermenyn till fönstrets överkant när sidan rullas ner." #: app/model/settings.php:676 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Gäller endast för den första synliga kalendern på sidan." #: app/model/settings.php:688 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Förskjut filtermenyn vertikalt med" #: app/model/settings.php:703 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Endast för breda bildskärmar (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:718 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Endast för surfplattor (< 980px)" #: app/model/settings.php:733 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Endast för mobiltelefoner (< 768px)" #: app/model/api.php:456 msgid "Not available" msgstr "" #: app/model/api.php:659 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "" #: app/model/api.php:664 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "" #: app/model/api.php:672 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/api.php:679 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Redigera “%s”" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Basaktivitet" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Namn" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Kalendersida" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "Vecka startar på" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Tillgängliga vyer" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Dagordning" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Dag" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Månad" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Vecka" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:479 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Förvalda kalenderfilter" #: app/controller/javascript.php:509 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Något blev fel när aktiviteter lästes in.
Förfrågan: %STATUS%
Felmeddelande: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:516 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "Slutdatum kan inte vara tidigare än startdatum." #: app/controller/javascript.php:517 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "För vecko- och dagsvy måste du välja ett intervall på minst 6 timmar." #: app/model/api.php:40 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:41 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:42 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:43 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:44 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:45 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:46 msgid "The event has the option Tickets selected but any ticket was added." msgstr "" #: app/model/api.php:47 msgid "We were unable to remove the Tickets from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:48 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "" #: app/model/api.php:49 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "" #: app/model/api.php:50 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "" #: app/model/api.php:51 msgid "Event not found inside the database." msgstr "" #: app/model/api.php:52 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:446 msgid "Past Event" msgstr "" #: app/model/api.php:448 msgid "Event closed" msgstr "" #: app/model/api.php:450 msgid "Not available yet" msgstr "" #: app/model/api.php:452 msgid "Sale closed" msgstr "" #: app/model/api.php:454 msgid "Sold out" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:484 msgid "Report" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:485 msgid "Sale dates" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:486 msgid "Limits" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:487 msgid "Actions" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "Sold:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:489 msgid "Left:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:490 msgid "Start:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:491 msgid "End:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:492 public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "Min:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:493 public/admin/box_event_cost.php:144 msgid "Max:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:494 msgid "Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:495 msgid "Hide Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:496 msgid "Attendees List" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Guest Name" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:498 app/view/admin/tickets.php:100 msgid "Status" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:499 app/view/admin/tickets.php:99 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "E-post" #: app/controller/javascript.php:500 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:501 app/view/calendar/view/agenda.php:167 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:112 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: app/controller/javascript.php:502 msgid "Code" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:503 public/admin/box_event_cost.php:165 msgid "Unlimited" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:506 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:507 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:405 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Ange en giltig iCalendar-adress (URL)." #: app/controller/javascript.php:408 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Ange en giltig e-postadress." #: app/controller/javascript.php:410 msgid "Choose Image" msgstr "Välj bild" #: app/controller/javascript.php:413 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "Värdet du angett är inte giltig CSS-kod." #: app/controller/javascript.php:416 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Är du säker att du vill återställa dina temainställningar till grundinställningen?" #: app/controller/javascript.php:419 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Ange en giltig latitud. Ett giltigt latitud ligger mellan +90 och -90." #: app/controller/javascript.php:422 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Ange en giltig longitud. Ett giltigt longitud ligger mellan +180 och -180." #: app/controller/javascript.php:425 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "När valet för \"Input coordinates\" är kryssat så är \"Latitude\" ett obligatoriskt fält." #: app/controller/javascript.php:428 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "När valet för \"Input coordinates\" är kryssat så är \"Longitude\" ett obligatoriskt fält." #: app/controller/javascript.php:431 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:434 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Buy Tickets URL seems to be invalid." msgstr "Länken som angetts under Pris och biljetter > Webbadress för biljettköp verkar vara ogiltig." #: app/controller/javascript.php:437 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Kom ihåg att länkar ska börja med antingen \"http://\" eller \"https://\"." #: app/controller/javascript.php:440 msgid "Loading…" msgstr "Laddar…" #: app/controller/javascript.php:443 msgid "

Some fields required for Ticketing are missing.
Missing or incorrect fields are outlined red.

" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:473 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranska:" #: app/controller/javascript.php:474 msgid "Loading preview " msgstr "Läser in förhandsgranskning " #: app/controller/javascript.php:479 app/view/admin/all-events.php:89 msgid "Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:480 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:481 msgid "Loading tickets details..." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:482 msgid "Type and price" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:483 msgid "Info" msgstr "" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 msgid "Add-ons" msgstr "Tillägg" #: app/controller/front.php:343 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Ditt aktiva kalendertema kunde inte aktiveras så standardtemat används istället. Vänligen besök %s och försök aktivera ditt tema manuellt." #: app/controller/front.php:347 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Kalenderteman" #: app/controller/front.php:990 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Din databas är korrupt. Sannolikt har tidigare uppdatering misslyckats. Vänligen återställ tabeller för Allt-i-ett-kalender från en backup eller försök igen.
Följande fel hittades:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:48 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Du måste välja kalendersidan innan du kan använda Superwidget" #: app/controller/javascript.php:402 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Detta flöde har redan importerats."