# Translation of 2.3 in Czech # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-01-21 20:44:58+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Pozadí události" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Pozadí času události" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Text události" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Pozadí datumu měsíčního zobrazení" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Barva zvýraznění názvu datumu" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Pozadí názvu datumu" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Pozadí kalendářního data" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Pozadí kalendářního \"dnes\"" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "All-in-One Event Calendar od Time.ly" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Kalendářní systém s měsíčními, týdenními, denními a agenda pohledy, v brzké budoucnosti s událostními widgety, barevnými kategoriemi, opakovanými událostmi a importem/exportem ics. zdrojů." #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "Dnes barva" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "Barva označení celodenní události" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "Stín obrázku události" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Výchozí barva události" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Výchozí barva události (hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Ohraničení události" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Text tlačítka" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Text vstupního pole" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Pozadí vstupního pole" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Ohraničení vstupního pole" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Název pole" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Ohraničení dropdown seznamu" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "" #: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Nová šablona aktivována. Navštívit stránku" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Šablona smazána." #: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44 msgid "Manage Themes" msgstr "Spravovat šablony" #: public/admin/themes-install.php:40 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Instalovat šablony" #: public/admin/themes-updated.php:5 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Aktualizovat šablony kalendáře" #: public/admin/themes-updated.php:15 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "Nastavení All-in-One Event Calendar »" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Aktuální šablona kalendáře" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Náhled aktuální šablony" #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Dostupné šablony kalendáře" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Pozadí těla stránky" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Barva textu" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Stínování textu" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Odkaz (hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Základní písmo" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Velikost základního písma" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Pozadí tabulky" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Pozadí hlavičky tabulky" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Text hlavičky tabulky" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Primární barva značky" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Pozadí tlačítka" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Okraj tlačítka" #: public/admin/feed_row.php:104 msgid "Refreshing…" msgstr "Obnovuji…" #: public/admin/feed_row.php:106 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: public/admin/feed_row.php:119 msgid "Removing…" msgstr "Ostraňuji…" #: public/admin/feed_row.php:121 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Úspěšně naimportované události:" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:2 msgid "" "Configure which other calendars your own calendar subscribes to.\n" " You can add any calendar that provides an iCalendar (.ics) feed.\n" " Enter the feed URL(s) below and the events from those feeds will be\n" " imported periodically." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:14 msgid "Check for new events" msgstr "Zkontrolovat nové události" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:45 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Povolit komentáře u importovaných událostí" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:52 msgid "Show map on imported events" msgstr "Zobrazit mapu v importovaných událostech" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:59 msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:93 msgid "Add new subscription" msgstr "Přidat nový odběr" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:96 msgid "Update subscription" msgstr "" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Uživateslké datum:" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Každý" #: public/admin/row_monthly.php:16 msgid "On day of the month" msgstr "Ve dni měsíce" #: public/admin/row_monthly.php:23 msgid "On day of the week" msgstr "Den v týdnu" #: public/admin/row_weekly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "V" #: public/admin/row_yearly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "V" #: public/admin/settings.php:19 msgid "Update Settings" msgstr "Aktualizovat nastavení" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Aktivovaná šablona je poškozená. Nastavuji výchozí šablonu." #: public/admin/themes-install.php:13 msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "Nové téma bylo aktivováno. Toto téma podporuje práci s widgety. Pro nastavení prosím navštivte widgets settings ." #: public/admin/calendar_tasks.php:24 msgid "Manage Events" msgstr "Spravovat události" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Zobrazit a upravit všechny vaše události." #: public/admin/calendar_tasks.php:39 msgid "Manage Event Categories" msgstr "Upravit kategorie událostí" #: public/admin/calendar_tasks.php:42 msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Seřadit a označit své události barevným kódem." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Zvolte šablonu" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Pondělí" #: public/admin/calendar_tasks.php:63 msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Spravovat odběry kalendářů" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Přihlásit se k odběru dalších kalendářů." #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Upravit nastavení kalendáře" #: public/admin/calendar_tasks.php:77 msgid "Make this calendar your own." msgstr "Přizpůsobte si kalendář." #: public/admin/cron_freq.php:3 msgid "Hourly" msgstr "Každou hodinu" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "Dvakrát denně" #: public/admin/feed_row.php:14 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:27 msgid "iCalendar/.ics Feed URL:" msgstr "Adresa URL iCalendar/.ics odběru:" #: public/admin/feed_row.php:24 msgid "Event categories:" msgstr "Kategorie událostí:" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Tag with" msgstr "Oštítkovat s" #: public/admin/feed_row.php:40 msgid "Allow comments" msgstr "Povolit komentáře" #: public/admin/feed_row.php:51 msgid "Show map" msgstr "Zobrazit mapu" #: public/admin/feed_row.php:63 msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Zachovat původní kategorie událostí a štítky" #: public/admin/feed_row.php:75 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:67 msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:86 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:74 msgid "Guesses the time zone of events that have none specified; recommended for Google Calendar feeds" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:75 msgid "Assign default time zone to events in UTC" msgstr "Přiřadit výchozí časové pásmo událostem v UTC" #: public/admin/box_support.php:19 msgid "Get Add-ons" msgstr "Získat doplňky" #: public/admin/box_support.php:27 msgid "Support" msgstr "Podpora" #: public/admin/box_support.php:35 msgid "Timely Events" msgstr "Timely události" #: public/admin/box_support.php:43 msgid "Timely News" msgstr "Timely novinky" #: public/admin/box_support.php:47 msgid "view all news" msgstr "zobrazit všechny novinky" #: public/admin/box_support.php:95 msgid "Follow @_Timely" msgstr "Sledovat @_Timely" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Datum a čas události" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Celodenní událost" #: public/admin/box_time_and_date.php:35 msgid "No end time" msgstr "Žádný čas konce" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Datum / čas začátku" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Datum / čas ukončení" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Časové pásmo" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Vyberte vaše časové pásmo" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Vyloučit" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Vyberte pravidlo pro vyloučení" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "" #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Vložte svou událost" #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Vložit novou událost do kalendáře." #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Dobrovolný příspěvek" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Množství" #: public/admin/box_eventbrite.php:85 msgid "Include Fee in Price" msgstr "V ceně je zahrnut poplatek" #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:92 msgid "Include Service fee in price" msgstr "Zahrnout cenu služby v ceně" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Platební podmínky" #: public/admin/box_eventbrite.php:105 msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Šekem" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "Hotově" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Poslat fakturu" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Preferované časové pásmo" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Zvolte vzor opakování:" #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Uživatelské" #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Konec" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Končí před" #: public/admin/box_repeat.php:109 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:90 msgid "Please wait…" msgstr "Prosím čekejte…" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:84 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: public/admin/box_support.php:4 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/box_support.php:11 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:228 msgid "Status:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:235 msgid "Open" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:239 msgid "Closed" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:254 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:274 msgid "Tickets URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Podrobnosti umístění události" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Název místa" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: public/admin/box_event_location.php:45 msgid "Input Coordinates" msgstr "Vložte polohu" #: public/admin/box_event_location.php:57 msgid "Latitude:" msgstr "Zeměpisná šířka:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Zeměpisná délka:" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Zobrazit mapu" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:43 #: public/admin/feed_row.php:54 public/admin/feed_row.php:66 #: public/admin/feed_row.php:78 public/admin/feed_row.php:91 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:45 #: public/admin/feed_row.php:56 public/admin/feed_row.php:68 #: public/admin/feed_row.php:80 public/admin/feed_row.php:93 msgid "No" msgstr "Ne" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Nastavit první vstupenku" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Popis" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Typ" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Natavit cenu" #: public/admin/box_event_contact.php:30 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: public/admin/box_event_contact.php:56 msgid "Website URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Cena události a vstupenky" #: public/admin/box_event_cost.php:20 msgid "Ticket options not available - event imported from external calendar." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:28 msgid "Free event" msgstr "Událost zdarma" #: public/admin/box_event_cost.php:41 msgid "External Tickets URL" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:52 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:55 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:80 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:101 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:105 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: public/admin/box_event_cost.php:111 msgid "(Optional)" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Price:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "USD" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Limits:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:131 msgid "This fields are required." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:156 msgid "Quantity:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Available:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:185 msgid "Immediately" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:190 msgid "From:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:207 msgid "Till:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:42 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:75 msgid "No, thanks" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:50 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:84 msgid "Ok, sure!" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:66 msgid "Would you mind giving us some feedback?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:101 msgid "Please provide some feedback" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:108 msgid "Message:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:121 msgid "Name:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:136 #: public/admin/box_event_contact.php:43 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:143 msgid "E-mail is invalid." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:154 msgid "Site URL:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:161 msgid "Site URL is invalid." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:173 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Aristotel Dascal, VP of Product, Time.ly" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:180 msgid "Sending..." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:181 msgid "Send Message" msgstr "" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Základní opakující se událost" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Upravená opakující se událost" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Upravit rodiče:" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Upravené události" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Upravit" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Kontaktní informace organizátora" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Kontaktní jméno:" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "Téma vybrané pro váš kalendář bylo změněno kvůli problémům při vykreslování. Více informací zíkáte, pokud zapnete \"debug mode\" - stačí pouze přidat následující řádek do vašeho WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "" #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "" #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "Kalendář je dočasně vypnutý kvůli problémům s vykreslováním. Prosím, reload the page." #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:92 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Počet událostí k zobrazení:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Počet dní k zobrazení:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Omezeno na:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Události s těmito kategoriemi" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Žádná kategorie nenalezena" #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Nebo události s těmito štítky" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Žádné štítky nenalezeny" #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Zobrazit Zobrazit kalendář tlačítko" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Zobrazit Odebírat tlačítka" #: public/admin/agenda-widget-form.php:68 msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Skrýt tento widget na stránce kalendáře" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "How about a rating on the Wordpress?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:397 msgid "Every %d weeks" msgstr "Každé %d týdny" #: lib/recurrence/rule.php:406 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: lib/recurrence/rule.php:409 msgid "Every other month" msgstr "Každý druhý měsíc" #: lib/recurrence/rule.php:412 msgid "Every %d months" msgstr "Každý %d měsíc" #: lib/recurrence/rule.php:421 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Ročně" #: lib/recurrence/rule.php:424 msgid "Every other year" msgstr "Každý druhý rok" #: lib/recurrence/rule.php:427 msgid "Every %d years" msgstr "Každých %d roků" #: lib/recurrence/rule.php:465 msgid "until %s" msgstr "do %s" #: lib/recurrence/rule.php:475 msgid "for %d occurrences" msgstr "%d opakování" #: lib/recurrence/rule.php:479 msgid "forever" msgstr "navždy" #: lib/robots/helper.php:71 msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "CHYBA: Objevila se chyba připojení k serveru. Prosím zkontrolujte, zda nastavení je v pořádku." #: lib/robots/helper.php:105 msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "CHYBA: Při ukládání souboru robots.txt na server se objevila chyba, soubor nelze zapsat." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "" #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "" #: lib/theme/list.php:257 msgid "Activate “%s”" msgstr "Aktivovat “%s”" #: lib/theme/list.php:264 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" #. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author #: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25 msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s od %3$s" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:293 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "" #: lib/theme/list.php:308 msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Rodičovská událost" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "udalost" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Uspořádat" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Tagy" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Zdroj události" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Zdroje událostí" #: lib/post/custom-type.php:285 msgid "All Events %d" msgstr "Všechny události %d" #: lib/post/custom-type.php:296 msgid "All Events" msgstr "Všechny události" #: lib/recurrence/rule.php:243 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:260 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "v" #: lib/recurrence/rule.php:248 lib/recurrence/rule.php:277 #: lib/recurrence/rule.php:326 msgid "and" msgstr "a" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 lib/recurrence/rule.php:308 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "v" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 msgid "of the month" msgstr "měsíce" #: lib/recurrence/rule.php:321 lib/recurrence/rule.php:329 #: lib/recurrence/rule.php:336 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "v" #: lib/recurrence/rule.php:376 public/admin/box_repeat.php:16 #: public/admin/cron_freq.php:9 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: lib/recurrence/rule.php:379 msgid "Every other day" msgstr "Každý druhý den" #: lib/recurrence/rule.php:382 msgid "Every %d days" msgstr "Každé %d dny" #: lib/recurrence/rule.php:391 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: lib/recurrence/rule.php:394 msgid "Every other week" msgstr "Každý druhý týden" #: lib/less/variable/font.php:64 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Vložte vlastní písma" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Délka" #: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2 msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One Event Calendar" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "Rozumím" #: lib/post/custom-type.php:26 msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Události" #: lib/post/custom-type.php:27 msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Událost" #: lib/post/custom-type.php:28 msgid "Add New" msgstr "Vložit nové" #: lib/post/custom-type.php:29 msgid "Add New Event" msgstr "Vložit novou událost" #: lib/post/custom-type.php:30 msgid "Edit Event" msgstr "Upravit událost" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Nová událost" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Zobrazit události" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Hledat události" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Žádné události nenalezeny" #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "Žádné události v koši" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Filtrovat podle ID příspěvku:" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrovat podle více ID přispěvků (jednotlivé ID oddělte čárkou):" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Počet událostí na stranu:" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Varování:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "Momentálně není možné vložit více než jeden kalendář na stejnou stránku. Nevkládejte shortkódy k zobrazení kalendáře na stránku, která již nějaký kalendář zobrazuje." #: lib/import-export/ics.php:831 msgid "Tickets: " msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Denní zobrazení:" #: lib/html/element/setting/html.php:42 msgid "Agenda view:" msgstr "Zobrazení agendy:" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "Jiné zobrazení:" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Zvolit jako nastavené výchozí zobrazení:" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Obecný formulář:" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Volitelně." #: lib/html/element/setting/html.php:47 msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Vložte možnosti k zobrazení filtrovaného kalendáře. (Můžete zjisti kategorii a štítky prozkoumáním URL vašeho filtrovaného kalendáře..)" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Filtrovat podle označení kategorie událostí: " #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Svátky" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Měsíční cykly" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "Období zvěrokruhu" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrovat podle více označení kategorií událostí (názvy oddělené čárkou):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Filtrovat podle ID kategorie událostí:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrovat podle více ID kategorií událostí (jednotlivé ID oddělené čárkou):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Filtrovat podle štítku událostí:" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "tipy a triky" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "kreativní psaní" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "divadelní umění" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrovat podle více štítků událostí (jednotlivé štítky oddělte čárkou):" #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Filtrovat podle ID štítku události:" #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrovat podle více ID štítků událostí (jednotlivé ID oddělte čárkou):" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "All-in-One Event Calendar byl deaktivován kvůli chybě:" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Zkuste znovu aktivovat doplněk." #: lib/exception/handler.php:576 msgid "Toggle error details" msgstr "Přepnout na podrobnosti o chybě" #: lib/exception/handler.php:577 msgid "Error Details:" msgstr "Podrobnosti k chybě:" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Vyberte datum v kalendáři" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Štítky (volitelně)" #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Zkontrolovat znovu" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Cache šablony není zapisovatelná" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Cache šablony je zapisovatelná" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Kontroluji ..." #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Zpráva o provozu" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114 msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "Automaticky vytvořit novou stranu" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Umístit kalendář vložením shortkodu." #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Vložte jeden z těchto shortkodů do těla stránky pro umístění kalendáře do libovolné WordPress strany:" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Měsíční zobrazení:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Týdenní zobrazení:" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:272 msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Při kompilaci CSS se objevila chyba. Komentář zní: %s

" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Nastavení šablony bylo úspěšně obnoveno do výchozího nastavení. Přejít na stránku" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Nastavení šablony bylo úspěšně aktualizováno. Přejít na stránku" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Sloupce datumu v tabulce %s jsou rozdílných typů." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Aktualizace databáze selhala. Ujistěte se, prosím, zda má uživatel wp-config.php potřebná práva (ALTER TABLE) pro úpravu databáze." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Došlo k chybě: %s" #: lib/date/system.php:202 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "" #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "" #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Vybrané časové pásmo \"UTC%+d\" bude upraveno na %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Časový posun ručně:" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Vyberte svou časové pásmo" #: lib/environment/check.php:55 msgid "Select an option in the Calendar page dropdown list." msgstr "Zvolte možnost na Stránce kalendáře dropdown list." #: lib/environment/check.php:68 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Click here to set it up now »" msgstr "Plugin je nainstalován, ale není nastaven. Klikněte sem pro nastavení »" #: lib/environment/check.php:78 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Plugin je nainstalován, ale nebyl nastaven. Pro nastavení se, prosím, přihlaštwe jako Administrátor stránek." #: lib/environment/check.php:196 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "" #: lib/environment/check.php:197 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "Rozšíření \"%s\" bylo deaktivováno kvůli chybě:" #: lib/calendar-feed/ics.php:367 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:373 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Odstranění ICS odběru" #: lib/calendar-feed/ics.php:376 msgid "Keep Events" msgstr "Zachovat události" #: lib/calendar-feed/ics.php:379 msgid "Remove Events" msgstr "Odstranit události" #: lib/calendar-feed/ics.php:519 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:699 msgid "Deleted %d events" msgstr "Smazáno %d událostí" #: lib/calendar-feed/ics.php:735 msgid "Feed deleted" msgstr "Zdroj smazán" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "noCAPTCHA veřejný klíč:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "noCAPTCHA osobní klíč:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:108 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Prosím ověřte znovu, že jste lidská bytost." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Ověření vaší lidské podstaty nebylo úspěšné. Prosím, zkuste to znovu." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "reCAPTCHA veřejný klíč:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "reCAPTCHA osobní klíč:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Ověření, zda jste lidská bytost." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Nahrávám reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Vytvořit novou kopii události" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Kopírovat do nového konceptu." #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Kopírovat do konceptu" #: lib/command/clone.php:173 msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

Událost %s byla úspěšně naklonována. Upravit klonovanou událost

" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Máte zapnutý Frontend Rendering a používáte upravenou kalendářovou šablonu. Pokud vaše šablona nepodporuje Frontend Rendering, váš kalendář nemusí pracovat správně." #: app/view/event/single.php:123 msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:124 msgid "Free" msgstr "Zdarma" #: app/view/event/single.php:127 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Koupit vstupenky" #: app/view/event/single.php:150 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Upravit tento výskyt (%s)" #: app/view/event/single.php:195 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Tento příspěvek byl zkopírován z jiného webu calendar feed." #: app/view/event/single.php:206 msgid "View original" msgstr "Zobrazit originál" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Obrázek kategorie" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Registrovat teď" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Web události" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " @ " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", a" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:37 msgid "Excludes: " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:48 msgid "Repeats" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:38 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:69 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:174 msgid "A system error has prevented calendar data from being fetched. Something is preventing the plugin from functioning correctly. This message should provide a clue: %s" msgstr "Kalendáři brání v nahrání dat systémová chyba. Něco se pokazilo a plugin nepracuje správně. Následující zpráva Vám možná napoví více: %s" #: lib/calendar-feed/ics.php:181 msgid "Calendar data could not be fetched. If your URL is valid and contains an iCalendar resource, this is likely the result of a temporary server error and time may resolve this issue" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:195 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Importována %s událost" msgstr[1] "Importovány %s události" msgstr[2] "Importováno %s událostí" #: lib/calendar-feed/ics.php:202 lib/calendar-feed/ics.php:707 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:350 msgid "Categories (optional)" msgstr "Kategorie (volitelně)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:119 msgid "When:" msgstr "Kdy:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:120 msgid "Where:" msgstr "Kde:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Zobrazit všechny události" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Klikněte pro zobrazení mapy." #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Zobrazit mapu v plné velikosti." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Událost aktualizována. Zobrazit událost" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Vlastní pole aktualizováno." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Vlastní pole smazáno." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Událost aktualizována" #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Událost obnovena dle stavu k %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Událost zveřejněna. Zobrazit událost" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Událost uložena" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Událost odeslána. Náhled události" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Událost naplánována pro: %1$s. Náhled události" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "" #: app/view/event/single.php:78 msgid "Event was created in the %s time zone" msgstr "Událost byla vytvořena v časovém pásmu %s" #: app/view/event/single.php:114 msgid "Add to Calendar" msgstr "Přidat do kalendáře" #: app/view/event/single.php:121 public/admin/box_event_cost.php:265 msgid "Cost:" msgstr "Cena:" #: app/view/event/single.php:122 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:169 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie" #: app/view/calendar/view/agenda.php:170 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Štítky:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:171 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "v %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Ukázat celý den" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Celý den" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Nyní" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Týden %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Nadcházející události" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Zobrazí následující události v zobrazení agendy" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Zvolte, jak omezit následující události" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Události" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Dnů" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Počet událostí k zobrazení" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Počet dnů k zobrazení" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Zobrazit ve widgetu tlačítko Odebírat" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Nejsou žádné nadcházející události." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "celý den" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Zobrazit kalendář" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Přihlásit se do filtrovaného kalendáře" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlásit se" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:118 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Získat Timely Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Vložit do Timely kalendáře" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Vložit do Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Vložit do Outlooku" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Vložit do Apple kalendáře" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Vložit do jiného kalendáře" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:29 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Kopírovat tuto URL do vlastního Timely kalendáře nebo klikněte pro přidání do vašeho rich-text kalendáře" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Přihlásit do tohoto kalendáře ve vašem Google kalendáři" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Přihlásit do tohoto kalendáře ve MS Outlooku" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Přihlásit do tohoto kalendáře v Apple kalendáři/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Přihlásit do tohoto kalendáře v jiném textovém kalendáři." #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Vyčistit filtr kategorií" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:125 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Vyčistit filtr štítků" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:126 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: app/view/calendar/view/agenda.php:142 msgid "Collapse All" msgstr "Sbalit vše" #: app/view/calendar/view/agenda.php:143 msgid "Expand All" msgstr "Rozbalit vše" #: app/view/calendar/view/agenda.php:166 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Nyní nejsou žádné nadcházející události k zobrazení." #: app/view/calendar/view/agenda.php:168 msgid "Read more" msgstr "Číst více" #: app/view/admin/tickets.php:86 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:87 msgid "How do you want the tickets revenue to be sent to you?" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:88 msgid "If no payout method is selected, Time.ly will collect the revenue on behalf of you. Please contact payouts@time.ly for any outstanding payouts." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:91 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:92 public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:94 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:95 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:96 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:97 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:98 app/view/event/ticket.php:39 #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "Tickets" msgstr "Vstupenky" #: app/view/admin/tickets.php:101 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:102 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Vytvoření widgetu" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Vytvořit widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Vložte tento kód do vašich stránek:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms and conditions." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Save Settings" msgstr "Uložit nastavení" #: app/view/admin/settings.php:219 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Pokud formulář uvedený níže nefunguje, přejděte na tento odkaz, prosím." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Nastavení šablony" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Nastavení šablony kalendáře" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Nastavení šablony kalendáře" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Obecné" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabulky" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formuláře" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Kalendář obecný" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Mesíční/týdenní/denní zobrazení" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Zobrazení agendy" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Uložit možnosti" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Resetovat na výchozí" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Šablony" #: app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:37 msgid "Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:71 app/view/admin/tickets.php:82 msgid "Time.ly Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Zobrazení událostí" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Přidávání/editace událostí" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilé nastavení" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortkody" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Vzory emailů" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Externí služby" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:171 msgid "Sign Up for a Timely Network account. It's free." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:182 app/view/admin/tickets.php:93 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:112 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:126 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:140 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:158 #: public/admin/box_event_cost.php:95 public/admin/box_event_cost.php:118 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:183 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: app/view/admin/settings.php:184 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:185 msgid "You are successfully signed in to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:186 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:187 msgid "Hide form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:188 msgid "Show form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:189 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:190 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "čtvrtý" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "den" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "pracovní den" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "víkendový den" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "rok(ů)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Uspořádat události" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Nastavení" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:85 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "první" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "druhý" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "třetí" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Barva" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Barva kategorie" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Události této kategorie budou označeny touto barvou" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Obrázek kategorie" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Přidat obrázek" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Odstranit obrázek" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Přiřaďte volitelný obrázek kategorii. Doporučená velikost: čtvercový formát, min. 400×400 pixelů." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "krát" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Pravidlo opakování nemůže být prázdné." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Pravidlo pro opakování nebylo uplatněno." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Níkdy" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Po" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "V termínu" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "den (dnů)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "týden (týdnů)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:298 msgid "last" msgstr "poslední" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "měsíc(ů)" #: app/model/settings.php:929 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "" #: app/model/settings.php:932 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "" #: app/model/settings.php:944 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Aktuální robots.txt na těchto stránkách" #: app/model/settings.php:948 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" "\t\t\t\t\t\trobots.txt\n" "\t\t\t\t\t\tprotocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" "\t\t\t\t\t\tabout accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" "\t\t\t\t\t\tYou can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" #: app/model/settings.php:965 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Zveřejnit, propagovat a sdílet mé akce označené jako veřejné v sítí Timely. (Learn more »)" #: app/model/settings.php:988 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "" #: app/model/settings.php:1001 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "" #: app/model/settings.php:1004 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Detail události" #: app/view/admin/add-new-event.php:423 msgid "Set banner image" msgstr "Nastavit obrázek banneru" #: app/view/admin/add-new-event.php:424 msgid "Remove banner image" msgstr "Odstranit obrázek banneru" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Doplňky pro All In One Event Calendar" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Extensions" msgstr "Procházet všechna rozšíření" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Tyto doplňky rozšiřují funkcionalitu All In One Event Calendar" #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "Vyskytla se chyba při získávání seznamu rozšíření ze serveru. Opakujte akci později." #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Autor" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Datum vystavení" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Datum/čas události" #: app/view/admin/all-events.php:22 msgid "Ticket Types" msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:134 msgid "Show All " msgstr "Ukázat vše" #: app/view/admin/all-events.php:147 msgid "Show All Authors" msgstr "" #: app/model/settings.php:746 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Filtrace obsahu v režimu striktní kompatibility" #: app/model/settings.php:758 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr "" #: app/model/settings.php:761 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "" #: app/model/settings.php:772 msgid "Input dates in this format" msgstr "Vložte datumy v těchto formátech" #: app/model/settings.php:777 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Výchozí (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:781 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "Americký (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:785 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:789 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "S tečkami (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:801 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "" #: app/model/settings.php:812 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Zakázat funkci automatické dokončování adres" #: app/model/settings.php:823 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "" #: app/model/settings.php:839 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Zobrazit staré Vložit událost tlačítko nad kalendářem pro privilegované uživatele" #: app/model/settings.php:842 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "" #: app/model/settings.php:863 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "" #: app/model/settings.php:865 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" "\t\t\t\t\t\tcalendar a DOM element other than the usual page content container\n" "\t\t\t\t\t\tif you are unable to create an appropriate page template\n" "\t\t\t\t\t\t for the calendar page. To use, enter a\n" "\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\tjQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" "\t\t\t\t\t\tAny existing markup found within the target will be replaced\n" "\t\t\t\t\t\tby the calendar." msgstr "" #: app/model/settings.php:884 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "" #: app/model/settings.php:887 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "" #: app/model/settings.php:899 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Deaktivovat gzip kompresi." #: app/model/settings.php:902 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "Použijte tuto volbu pokud se kalendář chová neresponsivně Čti více o tomto problému. (Pro verzi 2.1 a vyšší je gzip zakázán jako výchozí volba pro zachování co největší kompatibility.)" #: app/model/settings.php:914 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Použít před-renderování" #: app/model/settings.php:917 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Organizovat události" #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "" #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Výchozí datum začátku kalendáře (volitelně)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Stránky agendy zobrazí maximálně" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Zobrazení týdne/dne začíná v" #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Zobrazení týdne/dne končí v" #: app/model/settings.php:558 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "" #: app/model/settings.php:561 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Funguje jen u událostí s rozestupem jeden den." #: app/model/settings.php:573 msgid "" "In \n" "\t\t\t\t\t\tAgenda-like views, include all events\n" "\t\t\t\t\t\tfrom last day shown" msgstr "" #: app/model/settings.php:589 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Zachovat všechny události rozbalené v Zobrazení agendy" #: app/model/settings.php:601 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Zobrazit rok v názvech datumů kalendáře" #: app/model/settings.php:613 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Zobrazit umístění v názvech událostí v zobrazeních kalendáře" #: app/model/settings.php:625 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Vyloučit události z výsledků hledání" #: app/model/settings.php:637 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "" #: app/model/settings.php:649 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Skrýt tlačítko Získat kalendář Timely " #: app/model/settings.php:661 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr " Skrýt Google Mapy dokud na ně nekliknete" #: app/model/settings.php:673 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr "" #: app/model/settings.php:676 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Aplikováno pouze na první viditelný kalendář nalezený na stránce." #: app/model/settings.php:688 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "" #: app/model/settings.php:703 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr " Pouze pro širokoúhlé obrazovky (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:718 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Pouze pro tablety (< 980px)" #: app/model/settings.php:733 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Pouze pro telefony (< 768px)" #: app/model/api.php:456 msgid "Not available" msgstr "" #: app/model/api.php:659 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "" #: app/model/api.php:664 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "" #: app/model/api.php:672 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/api.php:679 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Základní událost" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Strana kalendáře" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "Týden startuje od" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Dostupná zobrazení" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Agenda" msgstr[1] "Agendy" msgstr[2] "Agend" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Den" msgstr[1] "Dny" msgstr[2] "Dnů" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Měsíc" msgstr[1] "Měsíce" msgstr[2] "Měsíců" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Týden" msgstr[1] "Týdny" msgstr[2] "Týdnů" #: app/model/settings.php:479 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Předvybrané filtry kalendáře" #: app/controller/javascript.php:509 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Vyskytla se chyba při získávání událostí.
Stav: %STATUS%
Chyba: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:516 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "Událost nemůže skončit dřív než začne. " #: app/controller/javascript.php:517 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "Je třeba zvolit alespoň 6ti hodinový interval pro týdenní a denní náhled." #: app/model/api.php:40 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:41 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:42 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:43 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:44 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:45 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:46 msgid "The event has the option Tickets selected but any ticket was added." msgstr "" #: app/model/api.php:47 msgid "We were unable to remove the Tickets from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:48 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "" #: app/model/api.php:49 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "" #: app/model/api.php:50 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "" #: app/model/api.php:51 msgid "Event not found inside the database." msgstr "" #: app/model/api.php:52 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:446 msgid "Past Event" msgstr "" #: app/model/api.php:448 msgid "Event closed" msgstr "" #: app/model/api.php:450 msgid "Not available yet" msgstr "" #: app/model/api.php:452 msgid "Sale closed" msgstr "" #: app/model/api.php:454 msgid "Sold out" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:484 msgid "Report" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:485 msgid "Sale dates" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:486 msgid "Limits" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:487 msgid "Actions" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "Sold:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:489 msgid "Left:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:490 msgid "Start:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:491 msgid "End:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:492 public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "Min:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:493 public/admin/box_event_cost.php:144 msgid "Max:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:494 msgid "Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:495 msgid "Hide Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:496 msgid "Attendees List" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Guest Name" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:498 app/view/admin/tickets.php:100 msgid "Status" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:499 app/view/admin/tickets.php:99 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "Email" #: app/controller/javascript.php:500 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:501 app/view/calendar/view/agenda.php:167 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:112 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: app/controller/javascript.php:502 msgid "Code" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:503 public/admin/box_event_cost.php:165 msgid "Unlimited" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:506 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:507 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:405 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Zadejte, prosím, platný odkaz URL iKalendáře." #: app/controller/javascript.php:408 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Prosím vložte platnou emailovou adresu." #: app/controller/javascript.php:410 msgid "Choose Image" msgstr "Vybrat obrázek" #: app/controller/javascript.php:413 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "Zadaná hodnota není v platném CSS formátu." #: app/controller/javascript.php:416 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Jste si jist, že chcete resetovat nastavení šablony do výchozího nastavení?" #: app/controller/javascript.php:419 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Prosím vložte platnou zeměpisnou šířku. Platná hodnota leží mezi +90 a -90." #: app/controller/javascript.php:422 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Prosím vložte platnou zeměpisnou dílku. Platná hodnota leží mezi +180 a -180." #: app/controller/javascript.php:425 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:428 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:431 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:434 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Buy Tickets URL seems to be invalid." msgstr "URL vložená do Cena akce a vstupenky > Koupit vstupenku URL se zdá být neplatná." #: app/controller/javascript.php:437 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "URL musí začínat buď \"http://\" nebo \"https://\"." #: app/controller/javascript.php:440 msgid "Loading…" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:443 msgid "

Some fields required for Ticketing are missing.
Missing or incorrect fields are outlined red.

" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:473 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" #: app/controller/javascript.php:474 msgid "Loading preview " msgstr "Nahrávám náhled " #: app/controller/javascript.php:479 app/view/admin/all-events.php:89 msgid "Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:480 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:481 msgid "Loading tickets details..." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:482 msgid "Type and price" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:483 msgid "Info" msgstr "" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 msgid "Add-ons" msgstr "Doplňky" #: app/controller/front.php:343 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "" #: app/controller/front.php:347 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Šablony kalendáře" #: app/controller/front.php:990 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "" #: app/controller/javascript-widget.php:48 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Před použitím Super widgetu musíte vybrat stránku kalendáře" #: app/controller/javascript.php:402 msgid "This feed is already being imported." msgstr ""