# Translation of 2.3 in Czech
# This file is distributed under the same license as the 2.3 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 20:44:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: 2.3\n"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Pozadí události"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Pozadí času události"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Text události"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Pozadí datumu měsíčního zobrazení"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Barva zvýraznění názvu datumu"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Pozadí názvu datumu"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Pozadí kalendářního data"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Pozadí kalendářního \"dnes\""
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar od Time.ly"
#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Kalendářní systém s měsíčními, týdenními, denními a agenda pohledy, v brzké budoucnosti s událostními widgety, barevnými kategoriemi, opakovanými událostmi a importem/exportem ics. zdrojů."
#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "Dnes barva"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "Barva označení celodenní události"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Stín obrázku události"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Výchozí barva události"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Výchozí barva události (hover)"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Ohraničení události"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83
msgid "Button text"
msgstr "Text tlačítka"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89
msgid "Input field text"
msgstr "Text vstupního pole"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95
msgid "Input field background"
msgstr "Pozadí vstupního pole"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101
msgid "Input field border"
msgstr "Ohraničení vstupního pole"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107
msgid "Input field border (focus)"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113
msgid "Input field background (disabled)"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119
msgid "Field label"
msgstr "Název pole"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125
msgid "Dropdown list background"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131
msgid "Dropdown list border"
msgstr "Ohraničení dropdown seznamu"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr ""
#: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4
msgid "New theme activated. Visit site"
msgstr "Nová šablona aktivována. Navštívit stránku"
#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Šablona smazána."
#: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44
msgid "Manage Themes"
msgstr "Spravovat šablony"
#: public/admin/themes-install.php:40
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Instalovat šablony"
#: public/admin/themes-updated.php:5
msgid "Update Calendar Themes"
msgstr "Aktualizovat šablony kalendáře"
#: public/admin/themes-updated.php:15
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "Nastavení All-in-One Event Calendar »"
#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Aktuální šablona kalendáře"
#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Náhled aktuální šablony"
#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Dostupné šablony kalendáře"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5
msgid "Body background"
msgstr "Pozadí těla stránky"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17
msgid "Text emboss"
msgstr "Stínování textu"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29
msgid "Link (hover)"
msgstr "Odkaz (hover)"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35
msgid "Base font"
msgstr "Základní písmo"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41
msgid "Base font size"
msgstr "Velikost základního písma"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47
msgid "Table background"
msgstr "Pozadí tabulky"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53
msgid "Table header background"
msgstr "Pozadí hlavičky tabulky"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59
msgid "Table header text"
msgstr "Text hlavičky tabulky"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65
msgid "Primary brand color"
msgstr "Primární barva značky"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71
msgid "Button background"
msgstr "Pozadí tlačítka"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77
msgid "Button border"
msgstr "Okraj tlačítka"
#: public/admin/feed_row.php:104
msgid "Refreshing…"
msgstr "Obnovuji…"
#: public/admin/feed_row.php:106
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: public/admin/feed_row.php:119
msgid "Removing…"
msgstr "Ostraňuji…"
#: public/admin/feed_row.php:121
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: public/admin/import.php:6
msgid "Successfully imported events:"
msgstr "Úspěšně naimportované události:"
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:2
msgid ""
"Configure which other calendars your own calendar subscribes to.\n"
" You can add any calendar that provides an iCalendar (.ics) feed.\n"
" Enter the feed URL(s) below and the events from those feeds will be\n"
" imported periodically."
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:14
msgid "Check for new events"
msgstr "Zkontrolovat nové události"
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:45
msgid "Allow comments on imported events"
msgstr "Povolit komentáře u importovaných událostí"
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:52
msgid "Show map on imported events"
msgstr "Zobrazit mapu v importovaných událostech"
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:59
msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:93
msgid "Add new subscription"
msgstr "Přidat nový odběr"
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:96
msgid "Update subscription"
msgstr ""
#: public/admin/row_custom.php:3
msgid "Custom dates:"
msgstr "Uživateslké datum:"
#: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3
#: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3
#: public/admin/row_yearly.php:3
msgid "Every"
msgstr "Každý"
#: public/admin/row_monthly.php:16
msgid "On day of the month"
msgstr "Ve dni měsíce"
#: public/admin/row_monthly.php:23
msgid "On day of the week"
msgstr "Den v týdnu"
#: public/admin/row_weekly.php:12
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "On"
msgstr "V"
#: public/admin/row_yearly.php:12
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "In"
msgstr "V"
#: public/admin/settings.php:19
msgid "Update Settings"
msgstr "Aktualizovat nastavení"
#: public/admin/themes-install.php:4
msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme."
msgstr "Aktivovaná šablona je poškozená. Nastavuji výchozí šablonu."
#: public/admin/themes-install.php:13
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them."
msgstr "Nové téma bylo aktivováno. Toto téma podporuje práci s widgety. Pro nastavení prosím navštivte widgets settings ."
#: public/admin/calendar_tasks.php:24
msgid "Manage Events"
msgstr "Spravovat události"
#: public/admin/calendar_tasks.php:27
msgid "View and edit all your events."
msgstr "Zobrazit a upravit všechny vaše události."
#: public/admin/calendar_tasks.php:39
msgid "Manage Event Categories"
msgstr "Upravit kategorie událostí"
#: public/admin/calendar_tasks.php:42
msgid "Organize and color-code your events."
msgstr "Seřadit a označit své události barevným kódem."
#: public/admin/calendar_tasks.php:50
msgid "Choose Your Theme"
msgstr "Zvolte šablonu"
#: public/admin/calendar_tasks.php:53
msgid "Change the look and feel."
msgstr "Pondělí"
#: public/admin/calendar_tasks.php:63
msgid "Manage Calendar Feeds"
msgstr "Spravovat odběry kalendářů"
#: public/admin/calendar_tasks.php:66
msgid "Subscribe to other calendars."
msgstr "Přihlásit se k odběru dalších kalendářů."
#: public/admin/calendar_tasks.php:74
msgid "Edit Calendar Settings"
msgstr "Upravit nastavení kalendáře"
#: public/admin/calendar_tasks.php:77
msgid "Make this calendar your own."
msgstr "Přizpůsobte si kalendář."
#: public/admin/cron_freq.php:3
msgid "Hourly"
msgstr "Každou hodinu"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dvakrát denně"
#: public/admin/feed_row.php:14 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:27
msgid "iCalendar/.ics Feed URL:"
msgstr "Adresa URL iCalendar/.ics odběru:"
#: public/admin/feed_row.php:24
msgid "Event categories:"
msgstr "Kategorie událostí:"
#: public/admin/feed_row.php:31
msgid "Tag with"
msgstr "Oštítkovat s"
#: public/admin/feed_row.php:40
msgid "Allow comments"
msgstr "Povolit komentáře"
#: public/admin/feed_row.php:51
msgid "Show map"
msgstr "Zobrazit mapu"
#: public/admin/feed_row.php:63
msgid "Keep original events categories and tags"
msgstr "Zachovat původní kategorie událostí a štítky"
#: public/admin/feed_row.php:75 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:67
msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed"
msgstr ""
#: public/admin/feed_row.php:86 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:74
msgid "Guesses the time zone of events that have none specified; recommended for Google Calendar feeds"
msgstr ""
#: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:75
msgid "Assign default time zone to events in UTC"
msgstr "Přiřadit výchozí časové pásmo událostem v UTC"
#: public/admin/box_support.php:19
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Získat doplňky"
#: public/admin/box_support.php:27
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
#: public/admin/box_support.php:35
msgid "Timely Events"
msgstr "Timely události"
#: public/admin/box_support.php:43
msgid "Timely News"
msgstr "Timely novinky"
#: public/admin/box_support.php:47
msgid "view all news"
msgstr "zobrazit všechny novinky"
#: public/admin/box_support.php:95
msgid "Follow @_Timely"
msgstr "Sledovat @_Timely"
#: public/admin/box_time_and_date.php:6
msgid "Event date and time"
msgstr "Datum a čas události"
#: public/admin/box_time_and_date.php:26
msgid "All-day event"
msgstr "Celodenní událost"
#: public/admin/box_time_and_date.php:35
msgid "No end time"
msgstr "Žádný čas konce"
#: public/admin/box_time_and_date.php:42
msgid "Start date / time"
msgstr "Datum / čas začátku"
#: public/admin/box_time_and_date.php:59
msgid "End date / time"
msgstr "Datum / čas ukončení"
#: public/admin/box_time_and_date.php:76
msgid "Time zone"
msgstr "Časové pásmo"
#: public/admin/box_time_and_date.php:81
msgid "Choose your time zone"
msgstr "Vyberte vaše časové pásmo"
#: public/admin/box_time_and_date.php:108
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: public/admin/box_time_and_date.php:127
msgid "Exclude"
msgstr "Vyloučit"
#: public/admin/box_time_and_date.php:136
msgid "Choose a rule for exclusion"
msgstr "Vyberte pravidlo pro vyloučení"
#: public/admin/calendar_tasks.php:3
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely"
msgstr ""
#: public/admin/calendar_tasks.php:13
msgid "Post Your Event"
msgstr "Vložte svou událost"
#: public/admin/calendar_tasks.php:16
msgid "Add a new event to the calendar."
msgstr "Vložit novou událost do kalendáře."
#: public/admin/box_eventbrite.php:60
msgid "Donation Based"
msgstr "Dobrovolný příspěvek"
#: public/admin/box_eventbrite.php:68
msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above."
msgstr ""
#: public/admin/box_eventbrite.php:75
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
#: public/admin/box_eventbrite.php:85
msgid "Include Fee in Price"
msgstr "V ceně je zahrnut poplatek"
#: public/admin/box_eventbrite.php:90
msgid "Add Service Fee on top of price"
msgstr ""
#: public/admin/box_eventbrite.php:92
msgid "Include Service fee in price"
msgstr "Zahrnout cenu služby v ceně"
#: public/admin/box_eventbrite.php:98
msgid "Payment Options"
msgstr "Platební podmínky"
#: public/admin/box_eventbrite.php:105
msgid "Google Checkout"
msgstr "Google Checkout"
#: public/admin/box_eventbrite.php:107
msgid "Check"
msgstr "Šekem"
#: public/admin/box_eventbrite.php:109
msgid "Cash"
msgstr "Hotově"
#: public/admin/box_eventbrite.php:111
msgid "Send an Invoice"
msgstr "Poslat fakturu"
#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Preferované časové pásmo"
#: public/admin/box_repeat.php:5
msgid "Select recurrence pattern:"
msgstr "Zvolte vzor opakování:"
#: public/admin/box_repeat.php:36
msgid "Custom"
msgstr "Uživatelské"
#: public/admin/box_repeat.php:72
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: public/admin/box_repeat.php:82
msgid "Ending after"
msgstr "Končí před"
#: public/admin/box_repeat.php:109
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:90
msgid "Please wait…"
msgstr "Prosím čekejte…"
#: public/admin/box_repeat.php:111
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: public/admin/box_repeat.php:116
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:84
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: public/admin/box_support.php:4
msgid "Timely"
msgstr "Timely"
#: public/admin/box_support.php:11
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:228
msgid "Status:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:235
msgid "Open"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:239
msgid "Closed"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:254
msgid "Add New Ticket Type"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:274
msgid "Tickets URL:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_location.php:6
msgid "Event location details"
msgstr "Podrobnosti umístění události"
#: public/admin/box_event_location.php:19
msgid "Venue name:"
msgstr "Název místa"
#: public/admin/box_event_location.php:31
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: public/admin/box_event_location.php:45
msgid "Input Coordinates"
msgstr "Vložte polohu"
#: public/admin/box_event_location.php:57
msgid "Latitude:"
msgstr "Zeměpisná šířka:"
#: public/admin/box_event_location.php:69
msgid "Longitude:"
msgstr "Zeměpisná délka:"
#: public/admin/box_event_location.php:85
msgid "Show Map"
msgstr "Zobrazit mapu"
#: public/admin/box_eventbrite.php:1
msgid "Eventbrite Ticketing"
msgstr ""
#: public/admin/box_eventbrite.php:7
msgid "Register this event with Eventbrite.com?"
msgstr ""
#: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:43
#: public/admin/feed_row.php:54 public/admin/feed_row.php:66
#: public/admin/feed_row.php:78 public/admin/feed_row.php:91
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:45
#: public/admin/feed_row.php:56 public/admin/feed_row.php:68
#: public/admin/feed_row.php:80 public/admin/feed_row.php:93
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: public/admin/box_eventbrite.php:22
msgid "Set up your first ticket"
msgstr "Nastavit první vstupenku"
#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr ""
#: public/admin/box_eventbrite.php:42
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: public/admin/box_eventbrite.php:58
msgid "Set Price"
msgstr "Natavit cenu"
#: public/admin/box_event_contact.php:30
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: public/admin/box_event_contact.php:56
msgid "Website URL:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:6
msgid "Event cost and Tickets"
msgstr "Cena události a vstupenky"
#: public/admin/box_event_cost.php:20
msgid "Ticket options not available - event imported from external calendar."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:28
msgid "Free event"
msgstr "Událost zdarma"
#: public/admin/box_event_cost.php:41
msgid "External Tickets URL"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:52
msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:55
msgid "Sign Up for Timely Network"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:80
msgid "Remove Ticket Type"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:101
msgid "Ex.: Regular Ticket"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:105
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: public/admin/box_event_cost.php:111
msgid "(Optional)"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Price:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:124
msgid "USD"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:128
msgid "Limits:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:131
msgid "This fields are required."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:156
msgid "Quantity:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:180
msgid "Available:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:185
msgid "Immediately"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:190
msgid "From:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:207
msgid "Till:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:42
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:75
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:50
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:84
msgid "Ok, sure!"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:66
msgid "Would you mind giving us some feedback?"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:101
msgid "Please provide some feedback"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:108
msgid "Message:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:121
msgid "Name:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:136
#: public/admin/box_event_contact.php:43
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:143
msgid "E-mail is invalid."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:154
msgid "Site URL:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:161
msgid "Site URL is invalid."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:173
msgid "Thank you for being our customer,"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:174
msgid "Aristotel Dascal, VP of Product, Time.ly"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:180
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:181
msgid "Send Message"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_children.php:12
msgid "Base recurrence event"
msgstr "Základní opakující se událost"
#: public/admin/box_event_children.php:14
msgid "Modified recurrence events"
msgstr "Upravená opakující se událost"
#: public/admin/box_event_children.php:22
msgid "Edit parent:"
msgstr "Upravit rodiče:"
#: public/admin/box_event_children.php:27
msgid "Modified Events"
msgstr "Upravené události"
#: public/admin/box_event_children.php:31
msgid "Edit:"
msgstr "Upravit"
#: public/admin/box_event_contact.php:6
msgid "Organizer contact info"
msgstr "Kontaktní informace organizátora"
#: public/admin/box_event_contact.php:17
msgid "Contact name:"
msgstr "Kontaktní jméno:"
#: lib/theme/loader.php:325
msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'"
msgstr ""
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "Téma vybrané pro váš kalendář bylo změněno kvůli problémům při vykreslování. Více informací zíkáte, pokud zapnete \"debug mode\" - stačí pouze přidat následující řádek do vašeho WordPress
wp-config.php file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec."
msgstr ""
#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s."
msgstr ""
#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page."
msgstr "Kalendář je dočasně vypnutý kvůli problémům s vykreslováním. Prosím, reload the page."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:92
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Počet událostí k zobrazení:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Počet dní k zobrazení:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Omezeno na:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these Categories"
msgstr "Události s těmito kategoriemi"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Žádná kategorie nenalezena"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "Or events with these Tags"
msgstr "Nebo události s těmito štítky"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Žádné štítky nenalezeny"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show View Calendar button"
msgstr "Zobrazit Zobrazit kalendář tlačítko"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show Subscribe buttons"
msgstr "Zobrazit Odebírat tlačítka"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:68
msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Skrýt tento widget na stránce kalendáře"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:33
msgid "How about a rating on the Wordpress?"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:397
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Každé %d týdny"
#: lib/recurrence/rule.php:406 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: lib/recurrence/rule.php:409
msgid "Every other month"
msgstr "Každý druhý měsíc"
#: lib/recurrence/rule.php:412
msgid "Every %d months"
msgstr "Každý %d měsíc"
#: lib/recurrence/rule.php:421 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Ročně"
#: lib/recurrence/rule.php:424
msgid "Every other year"
msgstr "Každý druhý rok"
#: lib/recurrence/rule.php:427
msgid "Every %d years"
msgstr "Každých %d roků"
#: lib/recurrence/rule.php:465
msgid "until %s"
msgstr "do %s"
#: lib/recurrence/rule.php:475
msgid "for %d occurrences"
msgstr "%d opakování"
#: lib/recurrence/rule.php:479
msgid "forever"
msgstr "navždy"
#: lib/robots/helper.php:71
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "CHYBA: Objevila se chyba připojení k serveru. Prosím zkontrolujte, zda nastavení je v pořádku."
#: lib/robots/helper.php:105
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "CHYBA: Při ukládání souboru robots.txt na server se objevila chyba, soubor nelze zapsat."
#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes."
msgstr ""
#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes."
msgstr ""
#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above."
msgstr ""
#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes."
msgstr ""
#: lib/theme/list.php:257
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Aktivovat “%s”"
#: lib/theme/list.php:264
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
#. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author
#: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s od %3$s"
#. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:293
msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr ""
#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s."
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Rodičovská událost"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "udalost"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Uspořádat"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Zdroj události"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Zdroje událostí"
#: lib/post/custom-type.php:285
msgid "All Events %d"
msgstr "Všechny události %d"
#: lib/post/custom-type.php:296
msgid "All Events"
msgstr "Všechny události"
#: lib/recurrence/rule.php:243 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:260
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "v"
#: lib/recurrence/rule.php:248 lib/recurrence/rule.php:277
#: lib/recurrence/rule.php:326
msgid "and"
msgstr "a"
#: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280
#: lib/recurrence/rule.php:286 lib/recurrence/rule.php:308
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "v"
#: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280
#: lib/recurrence/rule.php:286
msgid "of the month"
msgstr "měsíce"
#: lib/recurrence/rule.php:321 lib/recurrence/rule.php:329
#: lib/recurrence/rule.php:336
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "v"
#: lib/recurrence/rule.php:376 public/admin/box_repeat.php:16
#: public/admin/cron_freq.php:9
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: lib/recurrence/rule.php:379
msgid "Every other day"
msgstr "Každý druhý den"
#: lib/recurrence/rule.php:382
msgid "Every %d days"
msgstr "Každé %d dny"
#: lib/recurrence/rule.php:391 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: lib/recurrence/rule.php:394
msgid "Every other week"
msgstr "Každý druhý týden"
#: lib/less/variable/font.php:64
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Vložte vlastní písma"
#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "Rozumím"
#: lib/post/custom-type.php:26
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: lib/post/custom-type.php:27
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: lib/post/custom-type.php:28
msgid "Add New"
msgstr "Vložit nové"
#: lib/post/custom-type.php:29
msgid "Add New Event"
msgstr "Vložit novou událost"
#: lib/post/custom-type.php:30
msgid "Edit Event"
msgstr "Upravit událost"
#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Nová událost"
#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Zobrazit události"
#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Hledat události"
#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Žádné události nenalezeny"
#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Žádné události v koši"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrovat podle ID příspěvku:"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrovat podle více ID přispěvků (jednotlivé ID oddělte čárkou):"
#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Počet událostí na stranu:"
#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Varování:"
#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "Momentálně není možné vložit více než jeden kalendář na stejnou stránku. Nevkládejte shortkódy k zobrazení kalendáře na stránku, která již nějaký kalendář zobrazuje."
#: lib/import-export/ics.php:831
msgid "Tickets: "
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Denní zobrazení:"
#: lib/html/element/setting/html.php:42
msgid "Agenda view:"
msgstr "Zobrazení agendy:"
#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Jiné zobrazení:"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Zvolit jako nastavené výchozí zobrazení:"
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Obecný formulář:"
#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Volitelně."
#: lib/html/element/setting/html.php:47
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Vložte možnosti k zobrazení filtrovaného kalendáře. (Můžete zjisti kategorii a štítky prozkoumáním URL vašeho filtrovaného kalendáře..)"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrovat podle označení kategorie událostí: "
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Svátky"
#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Měsíční cykly"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "Období zvěrokruhu"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrovat podle více označení kategorií událostí (názvy oddělené čárkou):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrovat podle ID kategorie událostí:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrovat podle více ID kategorií událostí (jednotlivé ID oddělené čárkou):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrovat podle štítku událostí:"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "tipy a triky"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "kreativní psaní"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "divadelní umění"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrovat podle více štítků událostí (jednotlivé štítky oddělte čárkou):"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrovat podle ID štítku události:"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrovat podle více ID štítků událostí (jednotlivé ID oddělte čárkou):"
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-in-One Event Calendar byl deaktivován kvůli chybě:"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Zkuste znovu aktivovat doplněk."
#: lib/exception/handler.php:576
msgid "Toggle error details"
msgstr "Přepnout na podrobnosti o chybě"
#: lib/exception/handler.php:577
msgid "Error Details:"
msgstr "Podrobnosti k chybě:"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Vyberte datum v kalendáři"
#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Štítky (volitelně)"
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Cache šablony není zapisovatelná"
#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Cache šablony je zapisovatelná"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Kontroluji ..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Zpráva o provozu"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "Automaticky vytvořit novou stranu"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Umístit kalendář vložením shortkodu."
#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Vložte jeden z těchto shortkodů do těla stránky pro umístění kalendáře do libovolné WordPress strany:"
#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Měsíční zobrazení:"
#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Týdenní zobrazení:"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr ""
#: lib/css/frontend.php:272
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Při kompilaci CSS se objevila chyba. Komentář zní: %s
" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Nastavení šablony bylo úspěšně obnoveno do výchozího nastavení. Přejít na stránku" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Nastavení šablony bylo úspěšně aktualizováno. Přejít na stránku" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Sloupce datumu v tabulce %s jsou rozdílných typů." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Aktualizace databáze selhala. Ujistěte se, prosím, zda má uživatel wp-config.php potřebná práva (ALTER TABLE) pro úpravu databáze." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Došlo k chybě: %s" #: lib/date/system.php:202 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "" #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "" #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Vybrané časové pásmo \"UTC%+d\" bude upraveno na %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Časový posun ručně:" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Vyberte svou časové pásmo" #: lib/environment/check.php:55 msgid "Select an option in the Calendar page dropdown list." msgstr "Zvolte možnost na Stránce kalendáře dropdown list." #: lib/environment/check.php:68 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Click here to set it up now »" msgstr "Plugin je nainstalován, ale není nastaven. Klikněte sem pro nastavení »" #: lib/environment/check.php:78 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Plugin je nainstalován, ale nebyl nastaven. Pro nastavení se, prosím, přihlaštwe jako Administrátor stránek." #: lib/environment/check.php:196 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "" #: lib/environment/check.php:197 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "Rozšíření \"%s\" bylo deaktivováno kvůli chybě:" #: lib/calendar-feed/ics.php:367 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:373 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Odstranění ICS odběru" #: lib/calendar-feed/ics.php:376 msgid "Keep Events" msgstr "Zachovat události" #: lib/calendar-feed/ics.php:379 msgid "Remove Events" msgstr "Odstranit události" #: lib/calendar-feed/ics.php:519 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:699 msgid "Deleted %d events" msgstr "Smazáno %d událostí" #: lib/calendar-feed/ics.php:735 msgid "Feed deleted" msgstr "Zdroj smazán" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "noCAPTCHA veřejný klíč:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "noCAPTCHA osobní klíč:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:108 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Prosím ověřte znovu, že jste lidská bytost." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Ověření vaší lidské podstaty nebylo úspěšné. Prosím, zkuste to znovu." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "reCAPTCHA veřejný klíč:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "reCAPTCHA osobní klíč:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Ověření, zda jste lidská bytost." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Nahrávám reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Vytvořit novou kopii události" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Kopírovat do nového konceptu." #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Kopírovat do konceptu" #: lib/command/clone.php:173 msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "Událost %s byla úspěšně naklonována. Upravit klonovanou událost
" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Máte zapnutý Frontend Rendering a používáte upravenou kalendářovou šablonu. Pokud vaše šablona nepodporuje Frontend Rendering, váš kalendář nemusí pracovat správně." #: app/view/event/single.php:123 msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:124 msgid "Free" msgstr "Zdarma" #: app/view/event/single.php:127 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Koupit vstupenky" #: app/view/event/single.php:150 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Upravit tento výskyt (%s)" #: app/view/event/single.php:195 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Tento příspěvek byl zkopírován z jiného webu calendar feed." #: app/view/event/single.php:206 msgid "View original" msgstr "Zobrazit originál" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Obrázek kategorie" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Registrovat teď" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Web události" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " @ " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", a" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:37 msgid "Excludes: " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:48 msgid "Repeats" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:38 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:69 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:174 msgid "A system error has prevented calendar data from being fetched. Something is preventing the plugin from functioning correctly. This message should provide a clue: %s" msgstr "Kalendáři brání v nahrání dat systémová chyba. Něco se pokazilo a plugin nepracuje správně. Následující zpráva Vám možná napoví více: %s" #: lib/calendar-feed/ics.php:181 msgid "Calendar data could not be fetched. If your URL is valid and contains an iCalendar resource, this is likely the result of a temporary server error and time may resolve this issue" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:195 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Importována %s událost" msgstr[1] "Importovány %s události" msgstr[2] "Importováno %s událostí" #: lib/calendar-feed/ics.php:202 lib/calendar-feed/ics.php:707 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:350 msgid "Categories (optional)" msgstr "Kategorie (volitelně)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:119 msgid "When:" msgstr "Kdy:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:120 msgid "Where:" msgstr "Kde:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Zobrazit všechny události" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Klikněte pro zobrazení mapy." #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Zobrazit mapu v plné velikosti." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Událost aktualizována. Zobrazit událost" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Vlastní pole aktualizováno." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Vlastní pole smazáno." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Událost aktualizována" #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Událost obnovena dle stavu k %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Událost zveřejněna. Zobrazit událost" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Událost uložena" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Událost odeslána. Náhled události" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Událost naplánována pro: %1$s. Náhled události" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "" #: app/view/event/single.php:78 msgid "Event was created in the %s time zone" msgstr "Událost byla vytvořena v časovém pásmu %s" #: app/view/event/single.php:114 msgid "Add to Calendar" msgstr "Přidat do kalendáře" #: app/view/event/single.php:121 public/admin/box_event_cost.php:265 msgid "Cost:" msgstr "Cena:" #: app/view/event/single.php:122 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:169 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie" #: app/view/calendar/view/agenda.php:170 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Štítky:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:171 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "v %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Ukázat celý den" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Celý den" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Nyní" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Týden %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Nadcházející události" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Zobrazí následující události v zobrazení agendy" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Zvolte, jak omezit následující události" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Události" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Dnů" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Počet událostí k zobrazení" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Počet dnů k zobrazení" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Zobrazit ve widgetu tlačítko Odebírat" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Nejsou žádné nadcházející události." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "celý den" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Zobrazit kalendář" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Přihlásit se do filtrovaného kalendáře" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlásit se" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:118 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Získat Timely Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Vložit do Timely kalendáře" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Vložit do Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Vložit do Outlooku" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Vložit do Apple kalendáře" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Vložit do jiného kalendáře" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:29 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Kopírovat tuto URL do vlastního Timely kalendáře nebo klikněte pro přidání do vašeho rich-text kalendáře" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Přihlásit do tohoto kalendáře ve vašem Google kalendáři" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Přihlásit do tohoto kalendáře ve MS Outlooku" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Přihlásit do tohoto kalendáře v Apple kalendáři/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Přihlásit do tohoto kalendáře v jiném textovém kalendáři." #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Vyčistit filtr kategorií" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:125 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Vyčistit filtr štítků" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:126 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: app/view/calendar/view/agenda.php:142 msgid "Collapse All" msgstr "Sbalit vše" #: app/view/calendar/view/agenda.php:143 msgid "Expand All" msgstr "Rozbalit vše" #: app/view/calendar/view/agenda.php:166 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Nyní nejsou žádné nadcházející události k zobrazení." #: app/view/calendar/view/agenda.php:168 msgid "Read more" msgstr "Číst více" #: app/view/admin/tickets.php:86 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:87 msgid "How do you want the tickets revenue to be sent to you?" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:88 msgid "If no payout method is selected, Time.ly will collect the revenue on behalf of you. Please contact payouts@time.ly for any outstanding payouts." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:91 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:92 public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:94 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:95 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:96 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:97 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:98 app/view/event/ticket.php:39 #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "Tickets" msgstr "Vstupenky" #: app/view/admin/tickets.php:101 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:102 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Vytvoření widgetu" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Vytvořit widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Vložte tento kód do vašich stránek:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms and conditions." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Save Settings" msgstr "Uložit nastavení" #: app/view/admin/settings.php:219 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Pokud formulář uvedený níže nefunguje, přejděte na tento odkaz, prosím." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Nastavení šablony" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Nastavení šablony kalendáře" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Nastavení šablony kalendáře" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Obecné" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabulky" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formuláře" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Kalendář obecný" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Mesíční/týdenní/denní zobrazení" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Zobrazení agendy" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Uložit možnosti" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Resetovat na výchozí" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Šablony" #: app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:37 msgid "Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:71 app/view/admin/tickets.php:82 msgid "Time.ly Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Zobrazení událostí" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Přidávání/editace událostí" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilé nastavení" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortkody" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Vzory emailů" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Externí služby" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:171 msgid "Sign Up for a Timely Network account. It's free." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:182 app/view/admin/tickets.php:93 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:112 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:126 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:140 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:158 #: public/admin/box_event_cost.php:95 public/admin/box_event_cost.php:118 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:183 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: app/view/admin/settings.php:184 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:185 msgid "You are successfully signed in to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:186 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:187 msgid "Hide form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:188 msgid "Show form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:189 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:190 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "čtvrtý" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "den" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "pracovní den" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "víkendový den" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "rok(ů)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Uspořádat události" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Nastavení" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:85 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "první" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "druhý" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "třetí" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Barva" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Barva kategorie" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Události této kategorie budou označeny touto barvou" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Obrázek kategorie" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Přidat obrázek" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Odstranit obrázek" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Přiřaďte volitelný obrázek kategorii. Doporučená velikost: čtvercový formát, min. 400×400 pixelů." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "krát" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Pravidlo opakování nemůže být prázdné." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Pravidlo pro opakování nebylo uplatněno." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Níkdy" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Po" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "V termínu" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "den (dnů)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "týden (týdnů)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:298 msgid "last" msgstr "poslední" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "měsíc(ů)" #: app/model/settings.php:929 msgid "Link CSS in<head> section when file cache is unavailable."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:932
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:944
msgid "Current robots.txt on this site"
msgstr "Aktuální robots.txt na těchto stránkách"
#: app/model/settings.php:948
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
"\t\t\t\t\t\trobots.txt\n"
"\t\t\t\t\t\tprotocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
"\t\t\t\t\t\tabout accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
"\t\t\t\t\t\tYou can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:965
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Zveřejnit, propagovat a sdílet mé akce označené jako veřejné v sítí Timely. (Learn more »)"
#: app/model/settings.php:988
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1001
msgid "Display events in calendar time zone"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1004
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Detail události"
#: app/view/admin/add-new-event.php:423
msgid "Set banner image"
msgstr "Nastavit obrázek banneru"
#: app/view/admin/add-new-event.php:424
msgid "Remove banner image"
msgstr "Odstranit obrázek banneru"
#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Doplňky pro All In One Event Calendar"
#: app/view/admin/add-ons.php:71
msgid "Browse All Extensions"
msgstr "Procházet všechna rozšíření"
#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Tyto doplňky rozšiřují funkcionalitu All In One Event Calendar"
#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "Vyskytla se chyba při získávání seznamu rozšíření ze serveru. Opakujte akci později."
#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Datum vystavení"
#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Datum/čas události"
#: app/view/admin/all-events.php:22
msgid "Ticket Types"
msgstr ""
#: app/view/admin/all-events.php:134
msgid "Show All "
msgstr "Ukázat vše"
#: app/view/admin/all-events.php:147
msgid "Show All Authors"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:746
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Filtrace obsahu v režimu striktní kompatibility"
#: app/model/settings.php:758
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:761
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:772
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Vložte datumy v těchto formátech"
#: app/model/settings.php:777
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Výchozí (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:781
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "Americký (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:785
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:789
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "S tečkami (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:801
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:812
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Zakázat funkci automatické dokončování adres"
#: app/model/settings.php:823
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr ""
#: app/model/settings.php:839
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "Zobrazit staré Vložit událost tlačítko nad kalendářem pro privilegované uživatele"
#: app/model/settings.php:842
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:863
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:865
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
"\t\t\t\t\t\tcalendar a DOM element other than the usual page content container\n"
"\t\t\t\t\t\tif you are unable to create an appropriate page template\n"
"\t\t\t\t\t\t for the calendar page. To use, enter a\n"
"\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\tjQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n"
"\t\t\t\t\t\tAny existing markup found within the target will be replaced\n"
"\t\t\t\t\t\tby the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:884
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:887
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:899
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Deaktivovat gzip kompresi."
#: app/model/settings.php:902
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr "Použijte tuto volbu pokud se kalendář chová neresponsivně Čti více o tomto problému. (Pro verzi 2.1 a vyšší je gzip zakázán jako výchozí volba pro zachování co největší kompatibility.)"
#: app/model/settings.php:914
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Použít před-renderování"
#: app/model/settings.php:917
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Organizovat události"
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Výchozí datum začátku kalendáře (volitelně)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Stránky agendy zobrazí maximálně"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Zobrazení týdne/dne začíná v"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Zobrazení týdne/dne končí v"
#: app/model/settings.php:558
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:561
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Funguje jen u událostí s rozestupem jeden den."
#: app/model/settings.php:573
msgid ""
"In \n"
"\t\t\t\t\t\tAgenda-like views, include all events\n"
"\t\t\t\t\t\tfrom last day shown"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:589
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Zachovat všechny události rozbalené v Zobrazení agendy"
#: app/model/settings.php:601
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Zobrazit rok v názvech datumů kalendáře"
#: app/model/settings.php:613
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Zobrazit umístění v názvech událostí v zobrazeních kalendáře"
#: app/model/settings.php:625
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Vyloučit události z výsledků hledání"
#: app/model/settings.php:637
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr ""
#: app/model/settings.php:649
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Skrýt tlačítko Získat kalendář Timely "
#: app/model/settings.php:661
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr " Skrýt Google Mapy dokud na ně nekliknete"
#: app/model/settings.php:673
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:676
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Aplikováno pouze na první viditelný kalendář nalezený na stránce."
#: app/model/settings.php:688
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:703
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr " Pouze pro širokoúhlé obrazovky (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Pouze pro tablety (< 980px)"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Pouze pro telefony (< 768px)"
#: app/model/api.php:456
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api.php:659
msgid "%s.Some fields required for Ticketing are missing.
Missing or incorrect fields are outlined red.