# Translation of 2.3 in Latvian # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-01-21 20:40:15+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Pasākuma fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Pasākuma laika fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Pasākuma teksts" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Mēneša skata datuma fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Nedēļas/dienas skatīt tagad marķieris" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Datuma etiķetes akcenta krāsa" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Datuma etiķetes fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Datuma fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Šodienas fons" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "Time.ly All-in-One pasākumu kalendārs" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Kalendāra sistēma ar mēneša, nedēļas, dienas, dienaskārtības skatiem, tuvojošos pasākumu vidžetu, krāsainām kategorijām, atkārtošanos un .ics barotņu importēšanu/eksportēšanu." #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Saraksta ierakstu fons (aktīvs/pārbraucot) " #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "Ievades lauka novietnes teksts" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "Šodienas krāsa" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "Visas dienas žetona krāsa" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "Pasākuma attēla ēna" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Pasākuma noklusētā krāsa" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Pasākuma noklusētā krāsa (pārbraucot)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Pilnas dienas/daudzdienu pasākuma saknes teksts" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Pilnas dienas/daudzdienu pasākuma saknes teksta ēna" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Pasākuma apmale" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Pogas teksts" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Ievades lauka teksts" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Ievades lauka fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Ievades lauka apmale" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Ievades lauka apmale (fokusā)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Ievades lauka fons (izslēgts)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Lauka etiķete" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Lejupkrītošā saraksta fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Lejupkrītošā saraksta apmale" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Saraksta ierakstu teksts" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Saraksta ierakstu teksts (aktīvs/pārbraucot)" #: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Jauns kažociņš aktivēts. Apmeklēt vietni" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Kažociņš dzēsts." #: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44 msgid "Manage Themes" msgstr "Pārvaldīt kažociņus" #: public/admin/themes-install.php:40 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Instalēt kažociņus" #: public/admin/themes-updated.php:5 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Atjaunot kalendāra kažociņus" #: public/admin/themes-updated.php:15 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "All-in-One pasākumu kalendāra iestatījumi »" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Patreizējais kalendāra kažociņš" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Patreizējā kažociņa priekšskats" #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Pieejamie kalendāra kažociņi" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Pamata fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Teksta krāsa" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Saite" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Saite (pārbraucot)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Pamatfonts" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Pamatfonta izmērs" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Tabulas fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Tabulas galvenes fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Tabulas galvenes teksts" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Primārā zīmola krāsa" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Pogas fons" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Pogas apmalojums" #: public/admin/feed_row.php:104 msgid "Refreshing…" msgstr "Atjaunina…" #: public/admin/feed_row.php:106 msgid "Refresh" msgstr "Atsvaidzināt" #: public/admin/feed_row.php:119 msgid "Removing…" msgstr "Dzēš…" #: public/admin/feed_row.php:121 msgid "Remove" msgstr "Dzēst" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Veiksmīgi importēti pasākumi:" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:2 msgid "" "Configure which other calendars your own calendar subscribes to.\n" " You can add any calendar that provides an iCalendar (.ics) feed.\n" " Enter the feed URL(s) below and the events from those feeds will be\n" " imported periodically." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:14 msgid "Check for new events" msgstr "Pārbaudīt jaunus pasākumus" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:45 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Importētajiem pasākumiem atļaut komentārus" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:52 msgid "Show map on imported events" msgstr "Importētajos pasākumos rādīt karti" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:59 msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Importēt visas birkas/kategorijas, ko piedāvā barotne, papildus tām, kas izvēlētas augstāk" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:93 msgid "Add new subscription" msgstr "Pievienot jaunu parakstīšanos" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:96 msgid "Update subscription" msgstr "" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Katru" #: public/admin/row_monthly.php:16 msgid "On day of the month" msgstr "Mēneša dienā" #: public/admin/row_monthly.php:23 msgid "On day of the week" msgstr "Nedēļas dienā" #: public/admin/row_weekly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "" #: public/admin/row_yearly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "" #: public/admin/settings.php:19 msgid "Update Settings" msgstr "Atjaunot iestatījumus" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Aktīvais kažociņš ir bojāts. Pārslēdzas atpakaļ uz noklusēto kažociņu." #: public/admin/themes-install.php:13 msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "" #: public/admin/calendar_tasks.php:24 msgid "Manage Events" msgstr "Pārvaldīt pasākumus" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Skatīt un labot visus Jūsu pasākumus." #: public/admin/calendar_tasks.php:39 msgid "Manage Event Categories" msgstr "Pārvaldīt pasākuma kategorijas" #: public/admin/calendar_tasks.php:42 msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Organizēt un piešķirt krāsu kodu Jūsu pasākumiem." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Izvēlieties Jūsu kažociņu" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Mainīt izskatu un sajūtu." #: public/admin/calendar_tasks.php:63 msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Pārvaldīt kalendāra barotnes" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Parakstīties citiem kalendāriem." #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Labot kalendāra iestatījumus" #: public/admin/calendar_tasks.php:77 msgid "Make this calendar your own." msgstr "Padarīt šo kalendāru par Jūsu." #: public/admin/cron_freq.php:3 msgid "Hourly" msgstr "Ik stundu" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "Divreiz dienā" #: public/admin/feed_row.php:14 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:27 msgid "iCalendar/.ics Feed URL:" msgstr "iCalendar/.ics barotnes URL:" #: public/admin/feed_row.php:24 msgid "Event categories:" msgstr "Pasākuma kategorijas:" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Tag with" msgstr "Birka ar" #: public/admin/feed_row.php:40 msgid "Allow comments" msgstr "Atļaut komentārus" #: public/admin/feed_row.php:51 msgid "Show map" msgstr "Rādīt karti" #: public/admin/feed_row.php:63 msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Paturēt oriģinālās pasākumu kategorijas un birkas" #: public/admin/feed_row.php:75 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:67 msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:86 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:74 msgid "Guesses the time zone of events that have none specified; recommended for Google Calendar feeds" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:75 msgid "Assign default time zone to events in UTC" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:19 msgid "Get Add-ons" msgstr "Iegūt pielikumu" #: public/admin/box_support.php:27 msgid "Support" msgstr "Atbalsts" #: public/admin/box_support.php:35 msgid "Timely Events" msgstr "Timely pasākumi" #: public/admin/box_support.php:43 msgid "Timely News" msgstr "Timely jaunumi" #: public/admin/box_support.php:47 msgid "view all news" msgstr "skatīt visas ziņas" #: public/admin/box_support.php:95 msgid "Follow @_Timely" msgstr "Sekot @_Timely" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Pasākuma datums un laiks" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Pilnas dienas pasākums" #: public/admin/box_time_and_date.php:35 msgid "No end time" msgstr "Bez beigu laika" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Sākuma datums / laiks" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Beigu datums / laiks " #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Laika zona" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Izvēlieties Jūsu laika zonu" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Atkārtot" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Neiekļaut" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Izvēlēties noteikumu neiekļaušanai" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūgti" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "uz All-in-One Event Kalendāru Timely" #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Publicēt Jūsu pasākumu" #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Pievienot jaunu pasākumu kalendāram." #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Uz ziedojumiem" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "Cena šī pasākuma pirmajai biļetei ņemta no Cenas lauka augstāk." #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Skaits" #: public/admin/box_eventbrite.php:85 msgid "Include Fee in Price" msgstr "Iekļaut nodokļus cenā" #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Pievienot servisa nodevu virs cenas" #: public/admin/box_eventbrite.php:92 msgid "Include Service fee in price" msgstr "Iekļaut servisa nodevu cenā" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Maksājuma īpašības" #: public/admin/box_eventbrite.php:105 msgid "Google Checkout" msgstr "Google norēķināšanās" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Pārbaudīt" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "Kešs" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Sūtīt rēķinu" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Jūsu izvēlētā laika zona" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Izvēlieties atkārtošanās shēmu:" #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "" #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Beigas" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Beidzas pēc" #: public/admin/box_repeat.php:109 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:90 msgid "Please wait…" msgstr "Lūdzu uzgaidiet" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Pieteikties" #: public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:84 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: public/admin/box_support.php:4 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/box_support.php:11 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "Timely All-in-One pasākumu kalendārs ir
jauns veids kā atrast un koplietot pasākumus." #: public/admin/box_event_cost.php:228 msgid "Status:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:235 msgid "Open" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:239 msgid "Closed" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:254 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:274 msgid "Tickets URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Pasākuma norises vietas detaļas" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Vietas nosaukums:" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Adrese:" #: public/admin/box_event_location.php:45 msgid "Input Coordinates" msgstr "Ievadīt koordinātes" #: public/admin/box_event_location.php:57 msgid "Latitude:" msgstr "Platums:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Garums:" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Eventbrite biļetes" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "Reģistrēt šo pasākumu ar Eventbrite.com?" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:43 #: public/admin/feed_row.php:54 public/admin/feed_row.php:66 #: public/admin/feed_row.php:78 public/admin/feed_row.php:91 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:45 #: public/admin/feed_row.php:56 public/admin/feed_row.php:68 #: public/admin/feed_row.php:80 public/admin/feed_row.php:93 msgid "No" msgstr "Nē" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Iestatīt Jūsu pirmo biļeti" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "Lai izveidotu pasākumam vairākas biļetes, iesniedziet šo formu, tad sekojiet saitei uz Eventbrite." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Tips" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Noteikt cenu" #: public/admin/box_event_contact.php:30 msgid "Phone:" msgstr "Tālrunis:" #: public/admin/box_event_contact.php:56 msgid "Website URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Pasākuma cena un biļetes" #: public/admin/box_event_cost.php:20 msgid "Ticket options not available - event imported from external calendar." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:28 msgid "Free event" msgstr "Bezmaksas pasākums" #: public/admin/box_event_cost.php:41 msgid "External Tickets URL" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:52 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:55 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:80 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:101 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:105 msgid "Description:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:111 msgid "(Optional)" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Price:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "USD" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Limits:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:131 msgid "This fields are required." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:156 msgid "Quantity:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Available:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:185 msgid "Immediately" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:190 msgid "From:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:207 msgid "Till:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:42 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:75 msgid "No, thanks" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:50 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:84 msgid "Ok, sure!" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:66 msgid "Would you mind giving us some feedback?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:101 msgid "Please provide some feedback" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:108 msgid "Message:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:121 msgid "Name:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:136 #: public/admin/box_event_contact.php:43 msgid "E-mail:" msgstr "E-pasts:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:143 msgid "E-mail is invalid." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:154 msgid "Site URL:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:161 msgid "Site URL is invalid." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:173 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Aristotel Dascal, VP of Product, Time.ly" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:180 msgid "Sending..." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:181 msgid "Send Message" msgstr "" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Pamata vairākkārtējs pasākums" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Modificēti vairākkārtēji pasākumi" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Primārais pasākums:" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Mainītie pasākumi" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Labot" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Organizatora kontaktinformācija" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Kontaktpersonas vārds:" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Mēs nevaram atrast piemērotu ielādētāju faila nosaukumam ar paplašinājumu '%s'" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Nevar pārvietot Jūsu vecos kažociņus no wp-content/themes-ai1ec uz wp-content/themes-ai1ec-obsolete, jo Jūsu wp-content mapē nevar ierakstīt. Lūdzu manuāli izdzēsiet Jūsu vecos kažociņus no wp-content/themes-ai1ec." #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "Nevar pārvietot Jūsu veco kažociņu failus no wp-content/themes-ai1ec/%s uz wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Lūdzu manuāli izdzēsiet Jūsu vecos kažociņus no wp-content/themes-ai1ec/%s." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "" #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:92 msgid "Title:" msgstr "Virsraksts:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Pasākumu skaits, ko rādīt:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Dienu skaits, ko attēlot:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Ierobežot uz:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Pasākum ar šīm Kategorijām" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Kategorijas nav atrastas." #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Vai pasākumi ar šīm Birkām" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Birkas nav atrastas." #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Rādīt Skatīt kalendāru pogu" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Rādīt Parakstīties pogu" #: public/admin/agenda-widget-form.php:68 msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Slēpt šo vidžetu kalendāra lapā" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "How about a rating on the Wordpress?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:397 msgid "Every %d weeks" msgstr "Katras %d nedēļas" #: lib/recurrence/rule.php:406 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Ik mēnesi" #: lib/recurrence/rule.php:409 msgid "Every other month" msgstr "Katru citu mēnesi" #: lib/recurrence/rule.php:412 msgid "Every %d months" msgstr "Katrus %d mēnešus" #: lib/recurrence/rule.php:421 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Ik gadu" #: lib/recurrence/rule.php:424 msgid "Every other year" msgstr "Katru citu gadu" #: lib/recurrence/rule.php:427 msgid "Every %d years" msgstr "Katrus %d gadus" #: lib/recurrence/rule.php:465 msgid "until %s" msgstr "līdz %s" #: lib/recurrence/rule.php:475 msgid "for %d occurrences" msgstr "līdz %d atkārtojumiem" #: lib/recurrence/rule.php:479 msgid "forever" msgstr "vienmēr" #: lib/robots/helper.php:71 msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "" #: lib/robots/helper.php:105 msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "" #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Šajā vietnē pašlaik Jums ir ieslēgts vien kažociņš. Apmeklējiet tīkla administratoru, lai ieslēgtu vasi instalētu vairāk kažociņu." #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Šajā vietnē pašlaik Jums ir ieslēgts vien kažociņš. Apmeklējiet tīkla administratoru, lai ieslēgtu vairāk kažociņu." #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Patreiz Jums ir tikai viens instalēts kažociņš. Jūs jebkurā laikā variet izvēlēties no daudziem bezmaksas kažociņiem Timely kažociņu mapē: tikai noklikšķiniet uz Instalēt kažociņus cilnes augstāk." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Jums ir pieejams tikai aktīvais kažociņš. Sazinieties ar %s administratoru, lai pievienotu vairāk kažociņus." #: lib/theme/list.php:257 msgid "Activate “%s”" msgstr "Aktivēt “%s”" #: lib/theme/list.php:264 msgid "Activate" msgstr "Aktivēt" #. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author #: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25 msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:293 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Šablona faili atrodas %2$s. Stilu tabulu faili atrodas %3$s. %4$s izmanto šablonus no %5$s. Izmaiņas, kas izdarītas šabloniem, ietekmēs abus kažociņus." #: lib/theme/list.php:308 msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Visi šī kažociņa faili atrodas %2$s." #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Virspasākums" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "pasākums" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Pasākuma barotnes" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Pasākuma barotne" #: lib/post/custom-type.php:285 msgid "All Events %d" msgstr "Visi pasākumi %d" #: lib/post/custom-type.php:296 msgid "All Events" msgstr "Visi pasākumi" #: lib/recurrence/rule.php:243 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:260 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:248 lib/recurrence/rule.php:277 #: lib/recurrence/rule.php:326 msgid "and" msgstr "un" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 lib/recurrence/rule.php:308 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 msgid "of the month" msgstr "mēnesī" #: lib/recurrence/rule.php:321 lib/recurrence/rule.php:329 #: lib/recurrence/rule.php:336 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:376 public/admin/box_repeat.php:16 #: public/admin/cron_freq.php:9 msgid "Daily" msgstr "Ik dienas" #: lib/recurrence/rule.php:379 msgid "Every other day" msgstr "Katru citu dienu" #: lib/recurrence/rule.php:382 msgid "Every %d days" msgstr "Katras %d dienas" #: lib/recurrence/rule.php:391 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Ik nedēļu" #: lib/recurrence/rule.php:394 msgid "Every other week" msgstr "Katru citu nedēļu" #: lib/less/variable/font.php:64 msgid "Custom..." msgstr "Pielāgots..." #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Ievadīt pielāgotu fontu(s)" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Garums" #: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2 msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One pasākumu kalendārs" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:26 msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Pasākumi" #: lib/post/custom-type.php:27 msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Pasākums" #: lib/post/custom-type.php:28 msgid "Add New" msgstr "Pievienot jaunu" #: lib/post/custom-type.php:29 msgid "Add New Event" msgstr "Pievienot jaunu pasākumu" #: lib/post/custom-type.php:30 msgid "Edit Event" msgstr "Labot pasākumu" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Jauns pasākums" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Skatīt pasākumu" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Meklēt pasākumus" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Pasākumi nav atrasti" #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "Miskastē pasākumi nav atrasti" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Filtrēt pēc raksta ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrēt pēc rakstu ID (ID atdalīt ar komatiem):" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Ierobežot pasākumu skaitu lapā:" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Brīdinājums:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "Patreiz nav atļauts iegultnēt vairāk kā vienu kalendāru vienā lapā. Nemēģiniet iegultnēt ar īskodu palīdzību kalendāru lapā, kurā jau redzams kalendārs." #: lib/import-export/ics.php:831 msgid "Tickets: " msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Dienas skats:" #: lib/html/element/setting/html.php:42 msgid "Agenda view:" msgstr "Dienas kārtības skats:" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "Kāds cits skats:" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Noklusētais skats kā iestatījumos:" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Vispārīga forma:" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Papildus." #: lib/html/element/setting/html.php:47 msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Pievienot izvēles, lai attēlotu filtrētu kalendāru. ( Jūs variet atrast kategoriju un birku ID, pārbaudot Jūsu filtrētās kalendāra lapas URL.)" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Filtrēt pēc pasākuma kategorijas nosaukuma/īsvārda:" #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Brīvdienas" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Mēness cikli" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "zodiaka-datumu-diapazoni" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrēt pēc pasākuma kategorijas birkām/īsvārdiem (atdalīt vārdus ar komatiem): " #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Filtrēt pēc pasākuma kategorijas ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrēt pēc pasākuma kategoriju ID (atdalīt ID ar komatiem):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Filtrēt pēc pasākuma birkas/īsvārda:" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "padomi un triki" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "kreatīva rakstīšana" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "izpildītājmāksla" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrēts pēc pasākuma birkas nosaukuma/vārda (atdalīt nosaukumus ar komatu):" #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Filtrēt pēc pasākuma birkas ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrēt pēc pasākuma birku ID (ID atdalīt ar komatiem):" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:576 msgid "Toggle error details" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:577 msgid "Error Details:" msgstr "" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Izvēlieties datumu kaledārā" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Birkas (papildus)" #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Pārbaudīt atkal" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Šablona kešatmiņā nevar ierakstīt" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Šablona kešatmiņā var ierakstīt " #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Pārbauda..." #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Veiktspējas atskaite" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Skats" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114 msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "- Automātiski izveidot jaunu lapu -" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Noklusētais" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Galda dators" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobilais" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Iegultnēt kalendāru, izmantojot īskodu" #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Ievietojiet vienu no šiem kodiem Jūsu lapas ķermenī, lai iegultnētu kalendāru jebkurā WordPress lapā:" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Mēneša skats:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Nedēļas skats:" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:272 msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Kompilējot CSS radās kļūda. Atgrieztais ziņojums bija: %s

" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Kažociņa īpašības atiestatītas noklusētajās vērtībās. Apmeklēt vietni" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Kažociņa īpašības tika atjaunotas veiksmīgi. Apmeklējiet vietni" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Datumu kolonnām tabulā %s ir dažādi tipi." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Datubāzes atjaunošana neizdevās. Lūdzu pārliecinieties, ka datubāzes lietotājam, kas definēts wp-config.php ir tiesības veikt izmaiņas (ALTER TABLE) datubāzē." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Notika kļūda: %s" #: lib/date/system.php:202 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Lūdzu izvēlieties laika zonu %s Laika zonas lejupkrītošajā izvēlnē." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Laika zona \"UTC%+d\" nav atpazīta. Lūdzu %s lietojiet derīgu %s laika zonas nosaukumu, līdz UTC laika zonā tiks izveidoti pasākumi." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Izvēlētā laika zona \"UTC%+d\" tiks apstrādāta kā %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Manuāla nobīde" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Izvēlietis Jūsu laika zonu" #: lib/environment/check.php:55 msgid "Select an option in the Calendar page dropdown list." msgstr "Izvēlieties īpašību Kalendāra lapas lejupkrītošajā sarakstā." #: lib/environment/check.php:68 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Click here to set it up now »" msgstr "Spraudnis ir instalēts, bet nav konfigurēts. Klikšķināt šeit, lai iestatītu" #: lib/environment/check.php:78 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Spraudnis ir instalēts, bet nav konfigurēts. Lūdzu ieejiet kā administrators, lai iestatītu." #: lib/environment/check.php:196 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "" #: lib/environment/check.php:197 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:367 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Vai Jūs vēlaties paturēt no kalendāra importētos pasākumus vai arī dzēst tos?" #: lib/calendar-feed/ics.php:373 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Dzēst ICS barotni" #: lib/calendar-feed/ics.php:376 msgid "Keep Events" msgstr "Paturēt pasākumus" #: lib/calendar-feed/ics.php:379 msgid "Remove Events" msgstr "Dzēst pasākumus" #: lib/calendar-feed/ics.php:519 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:699 msgid "Deleted %d events" msgstr "Dzēsti %d pasākumi" #: lib/calendar-feed/ics.php:735 msgid "Feed deleted" msgstr "Barotne dzēsta" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:108 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "" #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Klonēt" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Izveidot pasākuma jaunu kopiju" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Kopēt uz jaunu melnrakstu" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Klonēt uz melnrakstu" #: lib/command/clone.php:173 msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

Pasākums %s klonēts veiksmīgi. Labot klonēto pasākumu

" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "" #: app/view/event/single.php:123 msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:124 msgid "Free" msgstr "Bezmaksas" #: app/view/event/single.php:127 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Pirkt biļetes" #: app/view/event/single.php:150 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Rediģēt šo notikumu (%s)" #: app/view/event/single.php:195 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "" #: app/view/event/single.php:206 msgid "View original" msgstr "" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Kategorijas attēls" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Reģistrēt tagad" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Pasākuma vietne" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " @ " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", un" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:37 msgid "Excludes: " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:48 msgid "Repeats" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:38 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:69 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Patreiz darbojas cits importēšanas process. Lūdzu mēģiniet vēlāk." #: lib/calendar-feed/ics.php:174 msgid "A system error has prevented calendar data from being fetched. Something is preventing the plugin from functioning correctly. This message should provide a clue: %s" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:181 msgid "Calendar data could not be fetched. If your URL is valid and contains an iCalendar resource, this is likely the result of a temporary server error and time may resolve this issue" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:195 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Importēts %s pasākums" msgstr[1] "Importēti %s pasākumi" msgstr[2] "Importēti %s pasākumi" #: lib/calendar-feed/ics.php:202 lib/calendar-feed/ics.php:707 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Nederīgs ICS barotnes ID" #: lib/calendar-feed/ics.php:350 msgid "Categories (optional)" msgstr "Kategorijas (papildus)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:119 msgid "When:" msgstr "Kad:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:120 msgid "Where:" msgstr "Kur:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Skatīt visus pasākumus" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Klikšķināt, lai skatītu karti" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Skatīt pilnizmēra karti " #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Pasākums atjaunots. Skatīt pasākumu" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Pielāgotais lauks atjaunots." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Pielāgotais lauks dzēsts." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Pasākums atjaunots." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Pasākums atgriezts uz revīziju no %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Pasākums publicēts. Skatīt pasākumu " #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Pasākums saglabāts." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Pasākums iesniegts. Priekšskatīt pasākumu" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Pasākums ieplānots: %1$s. Priekšskatīt pasākumu" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "Y.m.d @ H:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Pasākuma melnraksts atjaunots. Priekšskatīt pasākumu" #: app/view/event/single.php:78 msgid "Event was created in the %s time zone" msgstr "Pasākums izveidots %s laika zonā" #: app/view/event/single.php:114 msgid "Add to Calendar" msgstr "Pievienot kalendāram" #: app/view/event/single.php:121 public/admin/box_event_cost.php:265 msgid "Cost:" msgstr "Cena:" #: app/view/event/single.php:122 msgid "Contact:" msgstr "Kontakti:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:169 msgid "Categories:" msgstr "Kategorijas:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:170 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Birkas:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:171 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Atklāt pilnu dienu" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Visu dienu" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Tagad:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Nedēļa no %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Tuvojošies pasākumi" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One pasākumu kalendārs: Saraksti gaidāmajiem notikumiem dienaskārtības skatā" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Izvēlieties kā ierobežot tuvojošos pasākumus" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Pasākumi" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Attēlojamo pasākumu skaits" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Attēlojamo dienu skaits" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Parādīt pasākumus filtrētus pēc sekojošām birkām/kategorijām" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Parādīt vidžetā parakstīšanās pogu" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Nav tuvojošos pasākumu." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "pilnas dienas" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Skatīt kalendāru" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Parakstīties uz filtrētu kalendāru" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Parakstīties" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:118 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Pievienot Timely kalendāram" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Pievienot Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Pievienot Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Pievienot Apple kalendāram" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Pievienot citam kalendāram" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:29 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Kopējiet šo URL Jūsu pašu Timely kalendāram vai klikšķiniet, lai pievienotu Jūsu bagātinātā teksta kalendāru" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Parakstīties šim kalendāram Jūsu Google kalendārā" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Parakstīties šim kalendāram MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Parakstīties šim kalendāram Apple Calendar/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Parakstīties šim kalendāram citā vienkāršā teksta kalendārā" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Notīrīt kategoriju filtru" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:125 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Notīrīt birku filtru" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:126 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Birkas" #: app/view/calendar/view/agenda.php:142 msgid "Collapse All" msgstr "Savērst visu" #: app/view/calendar/view/agenda.php:143 msgid "Expand All" msgstr "Izvērst visu" #: app/view/calendar/view/agenda.php:166 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Šinī brīdī nav tuvojošos pasākumu, ko attēlot." #: app/view/calendar/view/agenda.php:168 msgid "Read more" msgstr "Lasīt vairāk" #: app/view/admin/tickets.php:86 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:87 msgid "How do you want the tickets revenue to be sent to you?" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:88 msgid "If no payout method is selected, Time.ly will collect the revenue on behalf of you. Please contact payouts@time.ly for any outstanding payouts." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:91 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:92 public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:94 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:95 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:96 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:97 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:98 app/view/event/ticket.php:39 #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "Tickets" msgstr "Biļetes" #: app/view/admin/tickets.php:101 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:102 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Vidžetu veidotājs" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Vidžetu veidotājs" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Iekopējiet šo kodu Jūsu vietnē:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Šis kods tiks atjaunināts, lai atspoguļotu veiktās izmaiņas iestatījumos. Iestatījumu mainīšana neietekmē iepriekš iegulto vidžetus." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Ielādējot kalendāru notika kļūda. Lūdzu sazinieties ar vietnes administratoru un informējiet viņu par kalendāra skatu konfigurēšanu." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Kalendārs nevarēja noteikt skatu %s un tika atgriezts Darba kārtības skatā. Lūdzu pārbaudiet vai Jūs esiet instalējis pēdējo kalendāra pielikuma versiju." #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms and conditions." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Save Settings" msgstr "Saglabāt iestatījumus" #: app/view/admin/settings.php:219 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Ja forma zemāk netrādā, lūdzu sekojiet šai saitei." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Kažociņa īpašības" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Kalendāra kažociņa iespējas" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Kalendāra kažociņa iespējas" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabulas" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Pogas" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formas" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Kalendārs vispārīgi" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Mēneša/nedēļas/dienas skats" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Darba kārtības skats" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Saglabāt opcijas" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Atstatīt uz noklusēto" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One pasākumu kalendārs: Kažociņi" #: app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:37 msgid "Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:71 app/view/admin/tickets.php:82 msgid "Time.ly Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Skatīt pasākumus" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Pievienot/Labot pasākumus" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Papildus" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Papildus iestatījumi" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Īskodi" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "E-pasta sagataves" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Ārējie pakalpojumi" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Keša atskaite" #: app/view/admin/settings.php:171 msgid "Sign Up for a Timely Network account. It's free." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:182 app/view/admin/tickets.php:93 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:112 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:126 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:140 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:158 #: public/admin/box_event_cost.php:95 public/admin/box_event_cost.php:118 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:183 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Reģistrēt" #: app/view/admin/settings.php:184 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:185 msgid "You are successfully signed in to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:186 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:187 msgid "Hide form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:188 msgid "Show form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:189 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:190 msgid "Email:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "ceturtais" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Svētdiena" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Otrdiena" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Ceturdiena" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Piektdiena" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sestdiena" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "diena" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "nedēļas diena" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "nedēļas nogales diena" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "gads(i)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One pasākumu kalendārs: Iestatījumi" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:85 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Vispārīgie iestatījumi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "pirmais" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "otrais" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "trešais" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Parakstīšanās uz barotni" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Kategorijas krāsa" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Pasākumi šajā kategorijā tiks identificēti pēc šīs krāsas" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Kategorijas attēls" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Pievienot attēlu" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Dzēst attēlu" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Piesaistīt papildus attēlu kategorijai. Rekomendētais izmērs: kvadrāts, minimāli 400x400 pikseļi." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "laiki" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Atkārtošanās noteikums nevar būt tukšs." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Nav sniegts atkārtošanās noteikums." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Pēc" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Datumā" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "diena(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "nedēļa(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:298 msgid "last" msgstr "pēdējais" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "mēnesis(ši)" #: app/model/settings.php:929 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "" #: app/model/settings.php:932 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "" #: app/model/settings.php:944 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Patreizējais robots.txt šajā vietnē" #: app/model/settings.php:948 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" "\t\t\t\t\t\trobots.txt\n" "\t\t\t\t\t\tprotocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" "\t\t\t\t\t\tabout accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" "\t\t\t\t\t\tYou can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" #: app/model/settings.php:965 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Publicēt, veicināt, un koplietot manus pasākumus atzīmētus kā publiskus Timely tīklā. (Uzzināt vairāk »)" #: app/model/settings.php:988 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Šablonu kešs uzlabo vietnes veiktspēju" #: app/model/settings.php:1001 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "" #: app/model/settings.php:1004 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Pasākuma detaļas" #: app/view/admin/add-new-event.php:423 msgid "Set banner image" msgstr "Iestatīt bannera attēlu" #: app/view/admin/add-new-event.php:424 msgid "Remove banner image" msgstr "Dzēst bannera attēlu " #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Pielikumi All In One Event Kalendāram" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Extensions" msgstr "Pārlūkot visus paplašinājumus" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Šie pielikumi palielina All-in-One Event Kalendāra funkcionilitāti." #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "Meģinot saņemt paplašinājumu sarakstu no servera, notika kļūda. Lūdzu mēģiniet vēlāk." #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Autors" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Raksta datums" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Pasākuma datums/laiks" #: app/view/admin/all-events.php:22 msgid "Ticket Types" msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:134 msgid "Show All " msgstr "Rādīt visu" #: app/view/admin/all-events.php:147 msgid "Show All Authors" msgstr "" #: app/model/settings.php:746 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Striktas savietojamības satura filtrēšana" #: app/model/settings.php:758 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr " Slēpt raksturīgo attēlu pasākumu detaļu lapā" #: app/model/settings.php:761 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Izvēlēties šo opciju, ja Jūsu kažociņš jau attēlo katra raksta raksturīgo attēlu." #: app/model/settings.php:772 msgid "Input dates in this format" msgstr "Ievadīt datumus šādā formātā" #: app/model/settings.php:777 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Noklusētais (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:781 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "US (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:785 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:789 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Ar punktiem (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:801 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Laiku atlasītājos lietot 24h laiku" #: app/model/settings.php:812 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Izslēgt adreses autopabeigšanas funkciju" #: app/model/settings.php:823 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "" #: app/model/settings.php:839 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Rādīt veco Publicēt Jūsu pasākumu pogu virs kalendāra priviliģētiem lietotājiem" #: app/model/settings.php:842 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "" #: app/model/settings.php:863 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Pārvietot kalendāru šajā DOM elementā" #: app/model/settings.php:865 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" "\t\t\t\t\t\tcalendar a DOM element other than the usual page content container\n" "\t\t\t\t\t\tif you are unable to create an appropriate page template\n" "\t\t\t\t\t\t for the calendar page. To use, enter a\n" "\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\tjQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" "\t\t\t\t\t\tAny existing markup found within the target will be replaced\n" "\t\t\t\t\t\tby the calendar." msgstr "" #: app/model/settings.php:884 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Izlaist in_the_loop() pārbaudi , kas aizsargās no daudzkārtējas kalendāra izvades" #: app/model/settings.php:887 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Mēģiniet šo īpašību, ja Jūsu kalendārs neparādās kalendāra lapā. Tas nepieciešams saderībai ar nelielu skaitu kažociņu, kas izmanto the_content() ārpus cilpas (Loop). Savādāk atstājiet izslēgtu." #: app/model/settings.php:899 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Izslēgt gzip saspiešanu." #: app/model/settings.php:902 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "" #: app/model/settings.php:914 msgid "Use frontend rendering." msgstr "" #: app/model/settings.php:917 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "" #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "Lai notīrītu, turiet ⌘/CTRL un klikšķiniet izvēlēto." #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Noklusētais kalendāra sākuma datums (papildus)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Darba kārtības lapas parādīt vismaz" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Nedēļa/Diena sākas" #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Nedēļa/Diena beidzas" #: app/model/settings.php:558 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "" #: app/model/settings.php:561 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Attiecas tikai uz notikumiem, kas ilgst vienu dienu." #: app/model/settings.php:573 msgid "" "In \n" "\t\t\t\t\t\tAgenda-like views, include all events\n" "\t\t\t\t\t\tfrom last day shown" msgstr " Dienaskārtībai līdzīgus skatus, iekļaujot visus pasākumus no pēdējās parādītās dienas" #: app/model/settings.php:589 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Dienaskārtības skatā rādīt visus pasākumus izvērstus" #: app/model/settings.php:601 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Rādīt gadu kalendāra datumu etiķetēs" #: app/model/settings.php:613 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Pasākumu virsrakstos rādīt vietu kalendāra skatos" #: app/model/settings.php:625 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Izņemt pasākumus no meklēšanas rezultātiem" #: app/model/settings.php:637 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Slēpt Parakstīties/Pievienot kalendāram pogas kalendāra in viena pasākuma skatos" #: app/model/settings.php:649 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "" #: app/model/settings.php:661 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Slēpt Google kartes līdz uzklikšķināšanai" #: app/model/settings.php:673 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr "" #: app/model/settings.php:676 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Tiks piešķirts tikai lapā atrodamajam pirmajam kalendāram." #: app/model/settings.php:688 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "" #: app/model/settings.php:703 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Tikai platekrāniem (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:718 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Tikai planšetes (< 980px)" #: app/model/settings.php:733 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Tikai tālruņi (< 768px)" #: app/model/api.php:456 msgid "Not available" msgstr "" #: app/model/api.php:659 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "" #: app/model/api.php:664 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "" #: app/model/api.php:672 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/api.php:679 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Labot “%s”" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Pamata pasākums" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Kalendāra lapa" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "Nedēļa sākas ar" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Pieejamie skati" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Dienas kārtība" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Diena" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Mēnesis" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Nedēļa" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: app/model/settings.php:479 msgid "Timezone" msgstr "Laika zona" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Iepriekšizvēlētie kalendāra filtri" #: app/controller/javascript.php:509 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:516 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:517 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "" #: app/model/api.php:40 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:41 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:42 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:43 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:44 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:45 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:46 msgid "The event has the option Tickets selected but any ticket was added." msgstr "" #: app/model/api.php:47 msgid "We were unable to remove the Tickets from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:48 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "" #: app/model/api.php:49 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "" #: app/model/api.php:50 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "" #: app/model/api.php:51 msgid "Event not found inside the database." msgstr "" #: app/model/api.php:52 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:446 msgid "Past Event" msgstr "" #: app/model/api.php:448 msgid "Event closed" msgstr "" #: app/model/api.php:450 msgid "Not available yet" msgstr "" #: app/model/api.php:452 msgid "Sale closed" msgstr "" #: app/model/api.php:454 msgid "Sold out" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:484 msgid "Report" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:485 msgid "Sale dates" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:486 msgid "Limits" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:487 msgid "Actions" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "Sold:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:489 msgid "Left:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:490 msgid "Start:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:491 msgid "End:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:492 public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "Min:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:493 public/admin/box_event_cost.php:144 msgid "Max:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:494 msgid "Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:495 msgid "Hide Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:496 msgid "Attendees List" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Guest Name" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:498 app/view/admin/tickets.php:100 msgid "Status" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:499 app/view/admin/tickets.php:99 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "E-pasts" #: app/controller/javascript.php:500 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:501 app/view/calendar/view/agenda.php:167 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:112 msgid "Edit" msgstr "Labot" #: app/controller/javascript.php:502 msgid "Code" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:503 public/admin/box_event_cost.php:165 msgid "Unlimited" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:506 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:507 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:405 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu iCalendar URL." #: app/controller/javascript.php:408 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: app/controller/javascript.php:410 msgid "Choose Image" msgstr "Izvēlieties attēlu" #: app/controller/javascript.php:413 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "Vērtība, ko ievadījāt, nav derīgs CSS garums." #: app/controller/javascript.php:416 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Vai esiet pārliecināts, ka vēlaties atiestatīt kažociņa īpašības uz noklusētajām vērtībām?" #: app/controller/javascript.php:419 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu platumu. Derīgs platums atrodas starp +90 un -90." #: app/controller/javascript.php:422 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu garumu. Derīgs garums atrodas starp +180 un -180. " #: app/controller/javascript.php:425 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Ja ir ieķeksēts \"Ievadīt koordinātes\", \"Platums\" ir obligāts lauks." #: app/controller/javascript.php:428 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Ja ir ielikts ķeksis pie \"Ievadīt koordinātes\", \"Garums\" ir obligāts lauks." #: app/controller/javascript.php:431 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:434 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Buy Tickets URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:437 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Atcerieties, ka URLs jāsākas ar vai nu \"http://\" vai \"https://\"." #: app/controller/javascript.php:440 msgid "Loading…" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:443 msgid "

Some fields required for Ticketing are missing.
Missing or incorrect fields are outlined red.

" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:473 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Priekšskats:" #: app/controller/javascript.php:474 msgid "Loading preview " msgstr "Ielādē priekšskatu " #: app/controller/javascript.php:479 app/view/admin/all-events.php:89 msgid "Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:480 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:481 msgid "Loading tickets details..." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:482 msgid "Type and price" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:483 msgid "Info" msgstr "" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 msgid "Add-ons" msgstr "Pielikumi" #: app/controller/front.php:343 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Jūsu aktīvais kalendāra kažociņš nav pareizi iedarbināts. Tā vietā tiks ieslēgts noklusētais kažociņš. Lūdzu apmeklējiet %s un mēģiniet reaktivēt Jūsu kažociņu manuāli." #: app/controller/front.php:347 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Kalendāra kažociņi" #: app/controller/front.php:990 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Jūsu datu bāze liekas ir bojāta. Iespējams iepriekšējā atjaunināšana neizdevās. Lūdzu atjaunojiet All-in-One pasākumu kalendāra tabulas no rezerves kopijas un mēģiniet vēlreiz.
Atrastas sekojošas kļūdas:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:48 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Jums jāizvēlas kalendāra lapa pirms izmantot Super Widget" #: app/controller/javascript.php:402 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Šī barotne ir jau importēta."