# Translation of 2.3 in Japanese # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-02-03 01:38:17+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "イベントの背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "イベントの時間の背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "イベントのテキスト" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "月表示の日付の背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "週/日 表示の現在の印" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "日付ラベルのアクセント" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "日付ラベルの背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "日付の背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "今日の背景" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "月間表示、週間表示、日表示、日程表示と、直近のイベントウィジエットと、色分けカテゴリと繰り返しと.icsフィードの入出力を備えたカレンダーシステム。" #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "リストのアイテムの背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "入力フィールドの初期値の文字" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "今日の色" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "全日バッジの色" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "イベント画像の影" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "イベントのデフォルトの色" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "イベントのデフォルトの色(hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "全日/複数日のイベントスタブの文字" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "全日/複数日のイベントスタブの文字の影" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "イベントの境界線" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "ボタンの文字" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "入力フィールドの文字" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "入力フィールドの背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "入力フィールドの境界線" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "入力フィールドの境界線(フォーカス時)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "入力フィールドの背景(利用不可なもの)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "フィールドのラベル" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "ドロップダウンリストの背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "ドロップダウンリストの境界線" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "リストのアイテムのテキスト" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "リストのアイテムのテキスト(active/hover)" #: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "新しいテーマが有効化されました。サイトに行く" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "テーマは削除されました。" #: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44 msgid "Manage Themes" msgstr "テーマを管理" #: public/admin/themes-install.php:40 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "テーマをインストール" #: public/admin/themes-updated.php:5 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "カレンダーテーマを更新" #: public/admin/themes-updated.php:15 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "All-in-One Event Calendarの設定»" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "現在のカレンダーテーマ" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "現在のテーマのプレビュー" #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "利用可能なカレンダーテーマ" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "本体の背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "文字の色" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "文字のエンボス" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "リンク" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "リンク(hover時)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "ベースフォント" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "ベースフォントサイズ" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "表の背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "表のヘッダの背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "表のヘッダの文字" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "基本的なブランドの色" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "ボタンの背景" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "ボタンの境界線" #: public/admin/feed_row.php:104 msgid "Refreshing…" msgstr "更新中です…" #: public/admin/feed_row.php:106 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: public/admin/feed_row.php:119 msgid "Removing…" msgstr "削除中です…" #: public/admin/feed_row.php:121 msgid "Remove" msgstr "削除" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "インポートに成功したイベント:" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:2 msgid "" "Configure which other calendars your own calendar subscribes to.\n" " You can add any calendar that provides an iCalendar (.ics) feed.\n" " Enter the feed URL(s) below and the events from those feeds will be\n" " imported periodically." msgstr "" "他のどのカレンダーをご自身のカレンダーに登録するか設定してください。\n" " iCalendar (.ics)フィードを出力するカレンダーなら何でも追加できます。\n" " 以下にフィードURL(複数可)を入力すると、それらのフィードからのイベントは\n" " 常設のものとしてインポートされます。" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:14 msgid "Check for new events" msgstr "新しいイベントをチェック" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:45 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "インポートされたイベントにコメントを許可" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:52 msgid "Show map on imported events" msgstr "インポートされたイベントに地図を表示する" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:59 msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "上で選択されたものに加えて、フィードに提供されたタグ・カテゴリをすべて持ち込む。" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:93 msgid "Add new subscription" msgstr "新しい購読を追加" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:96 msgid "Update subscription" msgstr "" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "カスタム日付:" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "毎" #: public/admin/row_monthly.php:16 msgid "On day of the month" msgstr "何日に" #: public/admin/row_monthly.php:23 msgid "On day of the week" msgstr "この曜日に" #: public/admin/row_weekly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "この週" #: public/admin/row_yearly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "この月に" #: public/admin/settings.php:19 msgid "Update Settings" msgstr "設定を更新" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "アクティブなテーマは壊れています。デフォルトテーマに戻しています。" #: public/admin/themes-install.php:13 msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "新しいテーマが有効になりました。このテーマはウィジエットをサポートしていますので、 ウィジエット設定 画面で設定してください。" #: public/admin/calendar_tasks.php:24 msgid "Manage Events" msgstr "イベントを管理" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "すべてのイベントの表示と編集" #: public/admin/calendar_tasks.php:39 msgid "Manage Event Categories" msgstr "イベントのカテゴリを管理" #: public/admin/calendar_tasks.php:42 msgid "Organize and color-code your events." msgstr "イベントを分類して色分けします。" #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "テーマを選択" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "ルック&フィールの変更" #: public/admin/calendar_tasks.php:63 msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "カレンダーフィードを管理" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "他のカレンダーに登録する。" #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "カレンダーの設定を編集" #: public/admin/calendar_tasks.php:77 msgid "Make this calendar your own." msgstr "このカレンダーを自分自身のものにする。" #: public/admin/cron_freq.php:3 msgid "Hourly" msgstr "一時間ごと" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "一日二回" #: public/admin/feed_row.php:14 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:27 msgid "iCalendar/.ics Feed URL:" msgstr "iCalendar/.icsフィードのURL:" #: public/admin/feed_row.php:24 msgid "Event categories:" msgstr "イベントのカテゴリ:" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Tag with" msgstr "タグ付き" #: public/admin/feed_row.php:40 msgid "Allow comments" msgstr "コメントを許可" #: public/admin/feed_row.php:51 msgid "Show map" msgstr "地図を表示" #: public/admin/feed_row.php:63 msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "元のカテゴリとタグを残す" #: public/admin/feed_row.php:75 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:67 msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "リフレッシュ時に、フィードから失われる、以前にインポートされたイベントを取っておく。" #: public/admin/feed_row.php:86 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:74 msgid "Guesses the time zone of events that have none specified; recommended for Google Calendar feeds" msgstr "イベントのタイムゾーンが、何も指定されていないようです。Googleカレンダーフィードでは推奨されています。" #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:75 msgid "Assign default time zone to events in UTC" msgstr "デフォルトのタイムゾーンをUTCのイベントに割り当てる" #: public/admin/box_support.php:19 msgid "Get Add-ons" msgstr "アドオンを入手" #: public/admin/box_support.php:27 msgid "Support" msgstr "サポート" #: public/admin/box_support.php:35 msgid "Timely Events" msgstr "Timelyイベント" #: public/admin/box_support.php:43 msgid "Timely News" msgstr "Timelyニュース" #: public/admin/box_support.php:47 msgid "view all news" msgstr "すべてのニュースを表示" #: public/admin/box_support.php:95 msgid "Follow @_Timely" msgstr "@_Timelyをフォロー" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "イベントの日付と時刻" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "全日のイベント" #: public/admin/box_time_and_date.php:35 msgid "No end time" msgstr "終了時間なし" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "開始日/時刻" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "終了日/時刻" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "タイムゾーン" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "タイムゾーンを選択してください" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "繰り返し" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "除外する" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "除外のルールを選択" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "TimelyのAll-in-One Event Calendarへ" #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "あなたのイベントを投稿" #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "カレンダーに新しいイベントを追加します。" #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "寄付ベース" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "この イベントの最初のチケットの料金は、上の「料金」フィールドから取得されます。" #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "数量" #: public/admin/box_eventbrite.php:85 msgid "Include Fee in Price" msgstr "料金に手数料を含む" #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "料金のトップにサービス料を追加" #: public/admin/box_eventbrite.php:92 msgid "Include Service fee in price" msgstr "料金にサービス料を含む" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "支払いオプション" #: public/admin/box_eventbrite.php:105 msgid "Google Checkout" msgstr "Googleチェックアウト" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "チェック" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "現金" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "インボイスを送付" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "あなたの選んだタイムゾーン" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "繰り返しパターンを選択:" #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "終了" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "この後終了" #: public/admin/box_repeat.php:109 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:90 msgid "Please wait…" msgstr "お待ちください…" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "適用" #: public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:84 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: public/admin/box_support.php:4 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/box_support.php:11 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "TimelyのAll-in-One Event Calendarは
イベントを見つけてシェアする革命的な方法です。" #: public/admin/box_event_cost.php:228 msgid "Status:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:235 msgid "Open" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:239 msgid "Closed" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:254 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:274 msgid "Tickets URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "イベントの場所の詳細" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "会場名:" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "住所:" #: public/admin/box_event_location.php:45 msgid "Input Coordinates" msgstr "緯度経度を入力" #: public/admin/box_event_location.php:57 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "経度:" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "地図を表示" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Eventbrite配券" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "このイベントをEventbrite.comで予約しますか?" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:43 #: public/admin/feed_row.php:54 public/admin/feed_row.php:66 #: public/admin/feed_row.php:78 public/admin/feed_row.php:91 msgid "Yes" msgstr "はい" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:45 #: public/admin/feed_row.php:56 public/admin/feed_row.php:68 #: public/admin/feed_row.php:80 public/admin/feed_row.php:93 msgid "No" msgstr "いいえ" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "最初のチケットを手配する" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "イベントに対し複数の券種を作成するには、このフォームを送信してから、Eventbriteへのリンクをたどってください。" #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "内容" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "種別" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "料金セット" #: public/admin/box_event_contact.php:30 msgid "Phone:" msgstr "電話:" #: public/admin/box_event_contact.php:56 msgid "Website URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "イベントの料金とチケット" #: public/admin/box_event_cost.php:20 msgid "Ticket options not available - event imported from external calendar." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:28 msgid "Free event" msgstr "無料イベント" #: public/admin/box_event_cost.php:41 msgid "External Tickets URL" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:52 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:55 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:80 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:101 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:105 msgid "Description:" msgstr "内容:" #: public/admin/box_event_cost.php:111 msgid "(Optional)" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Price:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "USD" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Limits:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:131 msgid "This fields are required." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:156 msgid "Quantity:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Available:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:185 msgid "Immediately" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:190 msgid "From:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:207 msgid "Till:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:42 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:75 msgid "No, thanks" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:50 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:84 msgid "Ok, sure!" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:66 msgid "Would you mind giving us some feedback?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:101 msgid "Please provide some feedback" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:108 msgid "Message:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:121 msgid "Name:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:136 #: public/admin/box_event_contact.php:43 msgid "E-mail:" msgstr "Eメール:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:143 msgid "E-mail is invalid." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:154 msgid "Site URL:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:161 msgid "Site URL is invalid." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:173 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Aristotel Dascal, VP of Product, Time.ly" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:180 msgid "Sending..." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:181 msgid "Send Message" msgstr "" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "繰り返しの元となるイベント" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "変更された繰り返しイベント" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "親を編集:" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "変更されたイベント" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "編集:" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "主催者連絡先情報" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "連絡先名:" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "拡張機能'%s' に関して、ファイル名に適合するローダを見つけることができませんでした。" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "あなたのカレンダーテーマは、レンダリングの問題によりVortexに切り替えられました。もっと情報を得るには、あなたのWordPressのwp-config.php ファイルに:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
の行を追加して、デバッグモードを有効にしてください。" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "古いコアテーマのwp-content/themes-ai1ec から wp-content/themes-ai1ec-obsoleteへの移動できませんでした。wp-contentフォルダが書き込み可能になっていないためです。古いコアテーマを手作業でwp-content/themes-ai1ecから削除してください。" #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "古いコアテーマのwp-content/themes-ai1ec/%s から wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%sへの移動に失敗しました。古いコアテーマを手作業でwp-content/themes-ai1ec/%sから削除してください。" #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "カレンダーはレンダリングの問題により一時的に無効化されました。ページを再読み込みしてください。" #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:92 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "表示するイベントの数:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "表示する日数:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "ここまでに制限する:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "これらのカテゴリのイベント" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "カテゴリが見つかりませんでした。" #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "もしくは これらのタグのついたイベント" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "タグが見つかりませんでした。" #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "カレンダーを表示ボタンを表示" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "登録ボタンを表示" #: public/admin/agenda-widget-form.php:68 msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "カレンダーページではこのウィジエットを隠す" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "How about a rating on the Wordpress?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:397 msgid "Every %d weeks" msgstr "%d 週間ごと" #: lib/recurrence/rule.php:406 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "毎月" #: lib/recurrence/rule.php:409 msgid "Every other month" msgstr "ひと月おき" #: lib/recurrence/rule.php:412 msgid "Every %d months" msgstr " %dヵ月ごと" #: lib/recurrence/rule.php:421 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "毎年" #: lib/recurrence/rule.php:424 msgid "Every other year" msgstr "一年おき" #: lib/recurrence/rule.php:427 msgid "Every %d years" msgstr "%d年ごと" #: lib/recurrence/rule.php:465 msgid "until %s" msgstr "%s まで" #: lib/recurrence/rule.php:475 msgid "for %d occurrences" msgstr "%d 回おこるまで" #: lib/recurrence/rule.php:479 msgid "forever" msgstr "ずっと" #: lib/robots/helper.php:71 msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "エラー: サーバーに接続中にエラーがありました。設定が正しいか確認してください。" #: lib/robots/helper.php:105 msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "エラー: robots.txtをサーバーに保存中にエラーがありました。ファイルに書込めませんでした。" #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "今は、このサイトで利用可能なテーマはひとつだけです。ネットワーク管理者に言ってもっとテーマを利用可能にするかインストールするかしてください。" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "今は、このサイトで有効なテーマはひとつだけです。もっとテーマを有効にするには、ネットワーク管理者に連絡してください。" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "今は、このサイトで利用可能なテーマはひとつだけです。Timleyのテーマディレクトリからはいつでもたくさんの無料のテーマが選べます。上のテーマをインストールタブをクリックしさえすれば。" #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "今アクティブなテーマだけがお使いいただけます。もっとテーマを追加するには、%s 管理人に連絡してください。" #: lib/theme/list.php:257 msgid "Activate “%s”" msgstr "“%s”を有効にする" #: lib/theme/list.php:264 msgid "Activate" msgstr "有効にする" #. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author #: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25 msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s 作: %3$s" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:293 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "テンプレートファイルは%2$sにあります。スタイルシートファイルは%3$sにあります。 %4$s%5$sからテンプレートを使用します。テンプレートへの変更は両方のテーマに影響します。" #: lib/theme/list.php:308 msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "このテーマのすべてのファイルは %2$s にあります。" #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "親イベント" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "event" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "カテゴリー" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "主催" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "タグ" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "タグ" #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "イベントフィード" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "イベントフィード" #: lib/post/custom-type.php:285 msgid "All Events %d" msgstr "すべてのイベント %d" #: lib/post/custom-type.php:296 msgid "All Events" msgstr "すべてのイベント" #: lib/recurrence/rule.php:243 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:260 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "この週" #: lib/recurrence/rule.php:248 lib/recurrence/rule.php:277 #: lib/recurrence/rule.php:326 msgid "and" msgstr "と" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 lib/recurrence/rule.php:308 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "この月" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 msgid "of the month" msgstr "月の" #: lib/recurrence/rule.php:321 lib/recurrence/rule.php:329 #: lib/recurrence/rule.php:336 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "この年" #: lib/recurrence/rule.php:376 public/admin/box_repeat.php:16 #: public/admin/cron_freq.php:9 msgid "Daily" msgstr "毎日" #: lib/recurrence/rule.php:379 msgid "Every other day" msgstr "一日おき" #: lib/recurrence/rule.php:382 msgid "Every %d days" msgstr "%d日ごと" #: lib/recurrence/rule.php:391 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "毎週" #: lib/recurrence/rule.php:394 msgid "Every other week" msgstr "一週おき" #: lib/less/variable/font.php:64 msgid "Custom..." msgstr "改造..." #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "カスタムフォントを入力" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "長さ" #: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2 msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One Event Calendar" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "これだ ― 解散" #: lib/post/custom-type.php:26 msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "イベント" #: lib/post/custom-type.php:27 msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "イベント" #: lib/post/custom-type.php:28 msgid "Add New" msgstr "新しく追加" #: lib/post/custom-type.php:29 msgid "Add New Event" msgstr "新しいイベントを追加" #: lib/post/custom-type.php:30 msgid "Edit Event" msgstr "イベントを編集" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "新しいイベント" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "イベントを表示" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "イベントを検索" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "イベントが見つかりませんでした" #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "ごみ箱にイベントはありません" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "投稿IDでフィルタ:" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "投稿IDでフィルタ (複数のIDはカンマで区切る):" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "ページあたりのイベントの数を制限:" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "一つを超えるカレンダーを同じページに組み込むことは、今のところはサポート外です。すでにカレンダーを表示しているページに、ショートコードでさらにカレンダーを組み込もうとしないでください。" #: lib/import-export/ics.php:831 msgid "Tickets: " msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "日表示:" #: lib/html/element/setting/html.php:42 msgid "Agenda view:" msgstr "日程表示" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "別な表示:" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "デフォルトの表示設定に従う:" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "一般フォーム:" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "オプションの。" #: lib/html/element/setting/html.php:47 msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "フィルタ処理したカレンダーを表示するためのオプションを追加。 (フィルタされたカレンダーのページのURLをよく見ると、カテゴリとタグのIDがわかります。)" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "イベントカテゴリの名前かスラッグでフィルタ:" #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "祝日" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "月の周期" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "星座の日付の範囲" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "イベントカテゴリの名前かスラッグでフィルタ(複数はカンマで区切る):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "イベントカテゴリのIDでフィルタ:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "イベントカテゴリのIDでフィルタ (複数のIDはカンマで区切る):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "イベントタグの名前かスラッグでフィルタ:" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "Tipsとトリック" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "創作執筆" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "パフォーミングアート" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "イベントタグの名前かスラッグでフィルタ(複数はカンマで区切る):" #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "イベントタグのIDでフィルタ:" #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "イベントタグのIDでフィルタ (複数のIDはカンマで区切る):" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "All-in-One Event Calendar はエラーのため無効化されました:" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "プラグインを再有効化してみる" #: lib/exception/handler.php:576 msgid "Toggle error details" msgstr "エラーの詳細を切り替え" #: lib/exception/handler.php:577 msgid "Error Details:" msgstr "エラーの詳細" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "カレンダーを使って日付を選択" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "タグ (必須ではない)" #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "再チェックしてください" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "テンプレートキャッシュが書き込み不可です" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "テンプレートキャッシュが書き込み可です" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "チェック中…" #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "パフォーマンス レポート" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "表示" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114 msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "- 新しいページを自動生成 -" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "モバイル" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "ショートコードを使ってカレンダーを組み込む" #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "任意のWordPressページにカレンダーを組み込むには、これらのショートコードの一つをページ本体に挿入してください。:" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "月表示:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "週表示:" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "メモリ不足のためCSSコンパイルに失敗しました。(最低 %s が必要です)。CSSがないと、あなたのカレンダーは正しく描画や機能することが出来ません。PHPのメモリ制限を増やすためにはどうしたらいいかを知るには、この記事をお読みください。" #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "LESSファイルは正しくコンパイルされましたが、生成されたCSSを常設に保存する際にエラーが発生しました。" #: lib/css/frontend.php:272 msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

CSSのコンパイル中にエラーがありました。 返されたメッセージ: %s

" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "テーマのオプションはうまくデフォルトの値にリセットされました。サイトに行く" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "テーマのオプションはうまくアップデートされました。 サイトに行く" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "あなたのCSSはリクエストごとにコンパイルされていて、これはカレンダーが遅く動作する原因になります。右記のエラーが発生しました: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "テーブル %s の日付カラムが異なる種別になっています。" #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "データベースの更新に失敗しました。 wp-config.phpで定義されたユーザがそのデータベースを変更する権限を持っているかどうか確認してください。(ALTER TABLE)" #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "エラーに遭いました : %s" #: lib/date/system.php:202 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "サイトのタイムゾーンを %s タイムゾーン ドロップダウンメニューからお選びください。" #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "タイムゾーン \"UTC%+d\" は認められません。 %suse 正しい%s タイムゾーン名を使ってください。, それまでは、イベントはUTCタイムゾーンで作成されます。" #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "選択されたタイムゾーン \\\"UTC%+d\\\" は %s として扱われます。" #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "手動オフセット" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "タイムゾーンを選択" #: lib/environment/check.php:55 msgid "Select an option in the Calendar page dropdown list." msgstr "カレンダーページドロップダウンリストからオプションを選んでください。" #: lib/environment/check.php:68 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Click here to set it up now »" msgstr "プラグインはインストールされましたが、設定されていません。今準備するならここをクリック »" #: lib/environment/check.php:78 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "プラグインはインストールされましたが、設定されていません。セットアップするには管理者としてログインしてください。" #: lib/environment/check.php:196 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "アドオン %s は、コア カレンダーとの互換性を保つために、最低でもバージョン %s にアップデートされなくてはなりません" #: lib/environment/check.php:197 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "下にアップデートのおしらせが無いようなら、ライセンスキーが正しく入力されている事を確認してください。 もしくは あなたのアカウントに行ってアドオンの最新バージョンをダウンロードし、手動でアップデートしてください。困ったときは、フォーラムで投稿してください。 喜んでお手伝いします。" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "アドオン \"%s\" はエラーのため無効化されました:" #: lib/calendar-feed/ics.php:367 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "そのカレンダーからインポートされたイベントを、残しますか?それとも削除しますか?" #: lib/calendar-feed/ics.php:373 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "ICSフィードを削除" #: lib/calendar-feed/ics.php:376 msgid "Keep Events" msgstr "イベントを残す" #: lib/calendar-feed/ics.php:379 msgid "Remove Events" msgstr "イベントを削除" #: lib/calendar-feed/ics.php:519 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:699 msgid "Deleted %d events" msgstr "%d のイベントを削除しました" #: lib/calendar-feed/ics.php:735 msgid "Feed deleted" msgstr "フィードは削除されました" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "noCAPTCHA パブリックキー:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "noCAPTCHA プライベートキー:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:108 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "あなたが人間だ、と、もう一度認証してみてください。" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "人間認証データの読み取り中にエラーがありました。もう一度お試しください。" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "reCAPTCHA パブリックキー:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "reCAPTCHA プライベートキー:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "人間認証" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "reCAPTCHA ロード中..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "複製" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "イベントの新たなコピーを作る" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "新しい下書きにコピー" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "下書きに複製" #: lib/command/clone.php:173 msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

イベント %sは正常に複製されました。 複製されたイベントを編集

" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "カスタムカレンダーテーマをお使いで、フロントエンドレンダリングを有効にしました。もしあなたのテーマがフロントエンドレンダリングに対応していないと、カレンダーは正常に動作しないかもしれません。" #: app/view/event/single.php:123 msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:124 msgid "Free" msgstr "無料" #: app/view/event/single.php:127 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "チケットを買う" #: app/view/event/single.php:150 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "この回(%s)を編集" #: app/view/event/single.php:195 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "この投稿は別なサイトのカレンダーフィードから複製されました。" #: app/view/event/single.php:206 msgid "View original" msgstr "元を見る" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "カテゴリ画像" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "今登録する" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "イベントのWebサイト" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " @ " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr "、と" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:37 msgid "Excludes: " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:48 msgid "Repeats" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:38 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:69 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "別なインポートプロセスが進行中です。少し経ってからお試しください。" #: lib/calendar-feed/ics.php:174 msgid "A system error has prevented calendar data from being fetched. Something is preventing the plugin from functioning correctly. This message should provide a clue: %s" msgstr "カレンダーデータの取得がシステムエラーによって妨害されました。何かが、プラグインの正常な機能を妨害しています。このメッセージが手がかりを提供するはずです。: %s" #: lib/calendar-feed/ics.php:181 msgid "Calendar data could not be fetched. If your URL is valid and contains an iCalendar resource, this is likely the result of a temporary server error and time may resolve this issue" msgstr "カレンダーデータが取得できませんでした。URLが正しくて、iCalendar要素を含むなら、たぶんこれは一時的なサーバーエラーの結果です。時間が解決してくれるかもしれません。" #: lib/calendar-feed/ics.php:195 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "%s イベントがインポートされました" #: lib/calendar-feed/ics.php:202 lib/calendar-feed/ics.php:707 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "不正なICSフィードIDです" #: lib/calendar-feed/ics.php:350 msgid "Categories (optional)" msgstr "カテゴリ(オプション)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:119 msgid "When:" msgstr "いつ:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:120 msgid "Where:" msgstr "どこで:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "すべてのイベントを見る" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "地図を見るにはクリック" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "フルサイズの地図を見る" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "イベントが更新されました。 イベントを見る" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "カスタムフィールドは更新されました。" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "カスタムフィールドは削除されました。" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "イベントが更新されました。" #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "イベントは %s からリビジョンに復元されました" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "イベントが発行されました。 イベントを見る" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "イベントが保存されました。" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "イベントは送信されました。 イベントのプレビューを見る" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "イベントはここに予定されました: %1$sイベントのプレビューを見る" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "Y/M/j G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "イベントの下書きが更新されました。 イベントのプレビューを見る" #: app/view/event/single.php:78 msgid "Event was created in the %s time zone" msgstr "イベントは %s のタイムゾーンに作成されました。" #: app/view/event/single.php:114 msgid "Add to Calendar" msgstr "カレンダーに追加" #: app/view/event/single.php:121 public/admin/box_event_cost.php:265 msgid "Cost:" msgstr "料金:" #: app/view/event/single.php:122 msgid "Contact:" msgstr "連絡先:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:169 msgid "Categories:" msgstr "カテゴリ:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:170 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "タグ:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:171 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "丸一日を表示" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "全日" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "今:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "%s の週" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "直近のイベント" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: 日程表表示でもうすぐのイベントを一覧にする" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "直近のイベントをどう制限するか選ぶ" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "イベント" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "日" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "表示するイベントの数" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "表示する日の数" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "次のタグ/カテゴリでフィルタされたイベントを表示" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "ウィジエットに申込ボタンを表示" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "直近のイベントはありません。" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "全日" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "カレンダーを見る" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "追加" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "フィルタされたカレンダーに登録" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "登録する" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:118 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Timely Calendarを入手" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Timelyカレンダーに追加" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Googleに追加" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Outlookに追加" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Appleカレンダーに追加" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "その他のカレンダーに追加" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:29 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "このURLをご自分のTimelyカレンダーにコピーするか、クリックしてあなたのリッチテキストのカレンダーに追加してください。" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "このカレンダーをGoogleカレンダーに登録" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "このカレンダーをMS Outlookに登録" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "このカレンダーをAppleカレンダー/iCalに登録" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "このカレンダーを別なプレーンテキストのカレンダーに登録" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "カテゴリフィルターをクリア" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:125 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "タグフィルターをクリア" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:126 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: app/view/calendar/view/agenda.php:142 msgid "Collapse All" msgstr "すべて閉じる" #: app/view/calendar/view/agenda.php:143 msgid "Expand All" msgstr "すべて開く" #: app/view/calendar/view/agenda.php:166 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "今は、ここに表示する直近のイベントはありません。" #: app/view/calendar/view/agenda.php:168 msgid "Read more" msgstr "もっと読む" #: app/view/admin/tickets.php:86 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:87 msgid "How do you want the tickets revenue to be sent to you?" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:88 msgid "If no payout method is selected, Time.ly will collect the revenue on behalf of you. Please contact payouts@time.ly for any outstanding payouts." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:91 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:92 public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:94 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:95 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:96 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:97 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:98 app/view/event/ticket.php:39 #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "Tickets" msgstr "チケット" #: app/view/admin/tickets.php:101 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:102 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "ウィジエット クリエイター" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "ウィジエット クリエイター" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "外部サイトに 新しいカレンダーやウィジウェットを張り付けることが出来るコードスニペットを生成するには、このツールをお使いください。" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

注意!

これらのウィジエットは外部サイトだけ貼りつけるようにできています。同じWordPressサイト内で使うと、機能衝突の原因になるかもしれません。

" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

WordPressサイトに、他のウィジエットと同じようにイベントウィジエットを追加するには 外観 > ウィジエット をお使いください。完全なカレンダーを貼りつけるにはショートコードをお使いください。

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "このコードをあなたのサイトに張り付けてください:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "このコードは更新して、設定に施された変更を反映します。設定の変更は以前に貼りつけられたウィジエットには影響しません。" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "カレンダーの読み込み中にエラーが発生しました。管理人に連絡を取って、カレンダーの表示を設定するようにお伝えください。" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "カレンダーは %s 表示を初期化できず、日程表示に戻されました。最新のカレンダーアドオンをインストールしたかどうか確認してください。" #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms and conditions." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Save Settings" msgstr "設定を保存" #: app/view/admin/settings.php:219 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "もし下のフォームが動いていないときは、こちらのリンク先へどうぞ。" #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "テーマオプション" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "カレンダーテーマのオプション" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "カレンダーテーマのオプション" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "全般" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "表" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "ボタン" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "フォーム" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "カレンダー全般" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "月/週/日 表示" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "日程表示" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "オプションを保存" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "リセットしてデフォルトに" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: テーマ" #: app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:37 msgid "Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:71 app/view/admin/tickets.php:82 msgid "Time.ly Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "イベントの閲覧" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "イベントの追加/編集" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "詳細" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "詳細な設定" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "ショートコード" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Eメールテンプレート" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "外部サービス" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "キャッシュレポート" #: app/view/admin/settings.php:171 msgid "Sign Up for a Timely Network account. It's free." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:182 app/view/admin/tickets.php:93 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:112 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:126 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:140 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:158 #: public/admin/box_event_cost.php:95 public/admin/box_event_cost.php:118 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:183 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "登録する" #: app/view/admin/settings.php:184 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:185 msgid "You are successfully signed in to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:186 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:187 msgid "Hide form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:188 msgid "Show form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:189 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:190 msgid "Email:" msgstr "Eメール:" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "四番目の" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "日" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "ウィークデイ" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "週末の日" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "年" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "設定" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "イベントを主催する" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: 設定" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:85 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "設定" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "一般設定" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "最初の" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "二番目の" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "三番目の" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "フィードの購読" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "色" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "画像" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "カテゴリーの色" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "このカテゴリのイベントはこの色で表されます" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "カテゴリー画像" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "画像を追加" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "画像を削除" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "カテゴリーに画像を割り当てる。推奨サイズ:正方形、最小400×400ピクセル。" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "回数" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "繰り返しルールは空白にはできません" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "繰り返しルールが提供されませんでした。" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "一度もしない" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "の後" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "日付中に" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "日" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "週" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:298 msgid "last" msgstr "最後の" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "月" #: app/model/settings.php:929 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "ファイルキャッシュが利用不可能なときは、CSS<head>セクション内にリンク" #: app/model/settings.php:932 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "ファイルキャッシュが利用できず、CSSをインラインで出力するよりもリンクとして提供した方が良い場合は、このオプションを使用してください。" #: app/model/settings.php:944 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "このサイトの現在のrobots.txt" #: app/model/settings.php:948 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" "\t\t\t\t\t\trobots.txt\n" "\t\t\t\t\t\tprotocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" "\t\t\t\t\t\tabout accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" "\t\t\t\t\t\tYou can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" "ロボット除外規則、ロボット除外手法、もしくは\\n\n" "\\t\\t\\t\\t\\t\\trobots.txt\n" "\\t\\t\\t\\t\\t\\t手法は、クロウラや他のWebロボットとうまくやっていくための、サイト\n" "\\t\\t\\t\\t\\t\\t(公には見えるものだったとしても)の全部または一部にアクセスすることについての、約束事です。\n" "\\t\\t\\t\\t\\t\\tあなたのルートWordPressディレクトリの robots.txtを編集することで、手作業で変更できます。" #: app/model/settings.php:965 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Timely ネットワーク上で、パブリックとマークされたイベントを周知し宣伝し共有する (詳細 »)" #: app/model/settings.php:988 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "テンプレートキャッシュはサイトのパフォーマンスを向上させます" #: app/model/settings.php:1001 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "" #: app/model/settings.php:1004 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "イベントの詳細" #: app/view/admin/add-new-event.php:423 msgid "Set banner image" msgstr "バナー画像を設定" #: app/view/admin/add-new-event.php:424 msgid "Remove banner image" msgstr "バナー画像を削除" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "All In One Event Calendar用アドオン" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Extensions" msgstr "全ての拡張機能を閲覧" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "これらのアドオンはAll-in-One Event Calendarの機能性を拡張します。" #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "サーバーから、拡張機能の一覧を引き出すときにエラーがありました。後程もう一度お試しください。" #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "著者" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "投稿の日付" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "イベントの日/時" #: app/view/admin/all-events.php:22 msgid "Ticket Types" msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:134 msgid "Show All " msgstr "すべて表示" #: app/view/admin/all-events.php:147 msgid "Show All Authors" msgstr "" #: app/model/settings.php:746 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "厳密な互換性の、コンテントフィルタリング" #: app/model/settings.php:758 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr "イベントの詳細ページから アイキャッチ画像を隠す" #: app/model/settings.php:761 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "もし、テーマがすでにそれぞれの投稿のアイキャッチ画像を表示しているなら、このオプションを選択してください。" #: app/model/settings.php:772 msgid "Input dates in this format" msgstr "日付をこの形式で入力してください。" #: app/model/settings.php:777 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "デフォルト (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:781 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "US (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:785 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:789 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "ドット区切り (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:801 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "時間選択で24時間制を使う" #: app/model/settings.php:812 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "住所のオートコンプリートを無効にする" #: app/model/settings.php:823 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "設定された地域 (WordPressロケール) を、住所のオートコンプリートの重み付けに使う" #: app/model/settings.php:839 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "特権ユーザーのために、古いあなたのイベントを投稿ボタンをカレンダーの上に表示する" #: app/model/settings.php:842 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "" "インタラクティヴフロントエンド拡張機能をインストールする\n" "「あなたのイベントを投稿」フォームのために" #: app/model/settings.php:863 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "カレンダーをこのDOMエレメント内に移動する" #: app/model/settings.php:865 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" "\t\t\t\t\t\tcalendar a DOM element other than the usual page content container\n" "\t\t\t\t\t\tif you are unable to create an appropriate page template\n" "\t\t\t\t\t\t for the calendar page. To use, enter a\n" "\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\tjQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" "\t\t\t\t\t\tAny existing markup found within the target will be replaced\n" "\t\t\t\t\t\tby the calendar." msgstr "" "選択肢として。カレンダーページのために適切なページテンプレートを作成できない場合は、\n" "\\t\\t\\t\\t\\t\\t普通のページ内容コンテナではなくDOM要素にカレンダーを配置するために、\n" "\\t\\t\\t\\t\\t\\tこの、JavaScriptベースのショートカットをお使いください。\n" "\\t\\t\\t\\t\\t\\tそのためには、単一のDOM要素を評定する\n" "\\t\\t\\t\\t\\t\\t\n" "\\t\\t\\t\\t\\t\\tjQueryセレクタを入力してください。対象内の、どんな既存のマークアップも、\n" "\\t\\t\\t\\t\\t\\tカレンダーで置き換えられます。" #: app/model/settings.php:884 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "複数カレンダー出力から守ってくれるin_the_loop()チェックをとばす" #: app/model/settings.php:887 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "カレンダーページにカレンダーが表示されないときは、このオプションを有効にしてみてください。少数のテーマではthe_content()をループの外から呼び出す互換性が必要です。その他の場合は無効のままにしておいてください。" #: app/model/settings.php:899 msgid "Disable gzip compression." msgstr "gzip圧縮を無効にする。" #: app/model/settings.php:902 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "カレンダーの反応がよくないときはこのオプションを使ってください。詳細はこちら (互換性を最大化するため、バージョン2.1以降からgzipはデフォルトで使用しないことになりました。)" #: app/model/settings.php:914 msgid "Use frontend rendering." msgstr "フロントエンドレンダリングを使う" #: app/model/settings.php:917 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "カレンダー表示を、サーバではなくクライアント側でレンダリングする;パフォーマンスが改善するかもしれません。" #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "取りやめるには ⌘/CTRLを押しながら選択したものをクリックしてください。" #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "デフォルトのカレンダー開始日(必須ではない)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "日程ページの表示は最大で" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "週/日 表示はここから開始" #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "週/日 表示はここで終了" #: app/model/settings.php:558 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "月間表示のイベントスタブで単語の途中で折り返させない" #: app/model/settings.php:561 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "一日のみのイベントにだけ有効" #: app/model/settings.php:573 msgid "" "In \n" "\t\t\t\t\t\tAgenda-like views, include all events\n" "\t\t\t\t\t\tfrom last day shown" msgstr "" "\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\t日程表系の表示で、最後の日までの\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tすべてのイベントを表示" #: app/model/settings.php:589 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "日程表表示ですべてのイベントを開いた状態にしておく" #: app/model/settings.php:601 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "カレンダーの日付ラベルに年を表示する" #: app/model/settings.php:613 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "カレンダーの表示で、イベントのタイトルに場所を表示する" #: app/model/settings.php:625 msgid "Exclude events from search results" msgstr "イベントを検索結果から除外する" #: app/model/settings.php:637 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "カレンダーと単一のイベントの表示で 購読/カレンダーに追加ボタンを隠す" #: app/model/settings.php:649 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Timely Calendarを入手 ボタンを隠す" #: app/model/settings.php:661 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "クリックされるまでGoogleマップを隠す" #: app/model/settings.php:673 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr "スクロールして見えなくなってしまうときはフィルターメニューを追従させてウィンドウのトップへ" #: app/model/settings.php:676 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "ページ上で見つかった最初の表示されているカレンダーにのみ適用する。" #: app/model/settings.php:688 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "追従のフィルターバーを垂直方向に補正する" #: app/model/settings.php:703 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "幅の広いスクリーンのみ (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:718 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "タブレットのみ (< 980px)" #: app/model/settings.php:733 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "電話のみ (< 768px)" #: app/model/api.php:456 msgid "Not available" msgstr "" #: app/model/api.php:659 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "" #: app/model/api.php:664 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "" #: app/model/api.php:672 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/api.php:679 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr " “%s” を編集" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "元になるイベント" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "名前" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "カレンダーページ" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "週の始まりの曜日" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "利用可能な表示方法" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "日程表" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "日" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "月" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "週" #: app/model/settings.php:479 msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "カレンダーの予め選択されたフィルター" #: app/controller/javascript.php:509 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "イベントの取得中に何かがうまくいきませんでした。
リクエストステータス: %STATUS%
返されたエラー: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:516 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "終了日は開始日より早くはできません。" #: app/controller/javascript.php:517 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "週表示と日表示では、最低6時間のインターバルを選ばなくてはなりません。" #: app/model/api.php:40 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:41 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:42 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:43 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:44 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:45 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:46 msgid "The event has the option Tickets selected but any ticket was added." msgstr "" #: app/model/api.php:47 msgid "We were unable to remove the Tickets from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:48 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "" #: app/model/api.php:49 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "" #: app/model/api.php:50 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "" #: app/model/api.php:51 msgid "Event not found inside the database." msgstr "" #: app/model/api.php:52 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api.php:446 msgid "Past Event" msgstr "" #: app/model/api.php:448 msgid "Event closed" msgstr "" #: app/model/api.php:450 msgid "Not available yet" msgstr "" #: app/model/api.php:452 msgid "Sale closed" msgstr "" #: app/model/api.php:454 msgid "Sold out" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:484 msgid "Report" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:485 msgid "Sale dates" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:486 msgid "Limits" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:487 msgid "Actions" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "Sold:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:489 msgid "Left:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:490 msgid "Start:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:491 msgid "End:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:492 public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "Min:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:493 public/admin/box_event_cost.php:144 msgid "Max:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:494 msgid "Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:495 msgid "Hide Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:496 msgid "Attendees List" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Guest Name" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:498 app/view/admin/tickets.php:100 msgid "Status" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:499 app/view/admin/tickets.php:99 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "Eメール" #: app/controller/javascript.php:500 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:501 app/view/calendar/view/agenda.php:167 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:112 msgid "Edit" msgstr "編集" #: app/controller/javascript.php:502 msgid "Code" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:503 public/admin/box_event_cost.php:165 msgid "Unlimited" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:506 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:507 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:405 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "正規の iCalendar URLを入力してください。" #: app/controller/javascript.php:408 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "正規のメールアドレスを入力してください。" #: app/controller/javascript.php:410 msgid "Choose Image" msgstr "画像を選択" #: app/controller/javascript.php:413 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "あなたの入力した値は正しいCSSの長さではありません。" #: app/controller/javascript.php:416 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "本当にテーマオプションをデフォルトの値にリセットしますか?" #: app/controller/javascript.php:419 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "正規の緯度を入力してください。 正規の緯度は+90から-90の範囲です。" #: app/controller/javascript.php:422 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "正規の経度を入力してください。 正規の経度は+180から-180の範囲です。" #: app/controller/javascript.php:425 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "\"緯度経度を入力\" チェックボックスにチェックが入っているときは \"緯度\"が必須です。" #: app/controller/javascript.php:428 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "\"緯度経度を入力\"チェックボックスにチェックが入っているときは\"経度\"が必須です。" #: app/controller/javascript.php:431 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:434 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Buy Tickets URL seems to be invalid." msgstr "あなたが イベントの料金とチケット > チケット購入URL に入力したURLは正しくないようです。" #: app/controller/javascript.php:437 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "URLは\"http://\" か \"https://\"のどちらかで始まらなくてはならないことを覚えておいてください。" #: app/controller/javascript.php:440 msgid "Loading…" msgstr "ロード中…" #: app/controller/javascript.php:443 msgid "

Some fields required for Ticketing are missing.
Missing or incorrect fields are outlined red.

" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:473 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "プレビュー:" #: app/controller/javascript.php:474 msgid "Loading preview " msgstr "プレビューのロード中 " #: app/controller/javascript.php:479 app/view/admin/all-events.php:89 msgid "Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:480 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:481 msgid "Loading tickets details..." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:482 msgid "Type and price" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:483 msgid "Info" msgstr "" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 msgid "Add-ons" msgstr "アドオン" #: app/controller/front.php:343 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "利用中のテーマが正しく初期化されませんでした。代わりにデフォルトテーマが有効になっています。%sに行って、手動でテーマを再度有効にしてみてください。" #: app/controller/front.php:347 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "カレンダーテーマ" #: app/controller/front.php:990 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "あなたのデータベースの破損が発見されました。最近の更新が失敗したのかもしれません。All-in-One Event Calendarテーブルをバックアップから復元して、もう一度試してみてください。
次のエラーが発見されました:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:48 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "スーパーウィジエットを使う前に、カレンダーページを選んでください。" #: app/controller/javascript.php:402 msgid "This feed is already being imported." msgstr "このフィードはもうインポートされています。"