msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: User Community\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-01 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jordi Canals \n" "Language-Team: Alkivia | http://alkivia.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: alkivia.php:52 #: community.php:494 #: framework/plugins.php:482 #: framework/plugins.php:524 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: alkivia.php:53 #, php-format msgid "The active plugin %s is not compatible with your PHP version." msgstr "A extensão activa %s não é compatível com a tua versão de PHP." #: alkivia.php:54 #, php-format msgid "%s is required for this plugin." msgstr "Precisa de %s para utilizar esta extensão." #: community.php:141 #, php-format msgid "Please Log In to see the content." msgstr "Por favor, Faz o login para visualizar o contéudo." #: community.php:143 msgid "Yo have to be registered to access this page." msgstr "Tens de estar registado para aceder a esta página." #: community.php:303 msgid "User Community" msgstr "Comunidade de Utilizadores" #: community.php:303 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: community.php:304 #: settings.php:49 msgid "General Settings" msgstr "Preferências Gerais" #: community.php:304 msgid "General" msgstr "Geral" #: community.php:317 #: components/profiles.php:776 #: components/gallery/gallery.php:291 #: components/gallery/gallery.php:371 #: components/gallery/gallery.php:383 #: components/login/login.php:103 msgid "What do you think you're doing?!?" msgstr "Seja o que for que estejas a fazer, não devias estar a fazê-lo!" #: community.php:495 #, php-format msgid "Before start using the plugin %s you have to create and set the page to hold output data." msgstr "Antes de poderes utilizar o plug-in %s tens de criar e editar a página que irá conter os dados." #: community.php:497 #, php-format msgid "Set now the page holder for %s." msgstr "Configura a página que irá conter a %s." #: settings.php:39 msgid "Community General Settings" msgstr "Preferências Gerias da Comunidade" #: settings.php:54 msgid "Community Page:" msgstr "Página da Comunidade:" #: settings.php:58 msgid "Not set" msgstr "Não configurado" #: settings.php:61 msgid "The page where to show all community outputs. You have to create this page first." msgstr "A página na qual pretendes mostrar os dados da comunidade. Esta página já deve existir." #: settings.php:69 #: components/profiles-admin.php:51 msgid "Privacy Options" msgstr "Opções de Privacidade" #: settings.php:73 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidade:" #: settings.php:75 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: settings.php:76 #: components/login/login.php:76 #: components/login/login.php:77 msgid "Registered users" msgstr "Utilizadores registados" #: settings.php:77 msgid "Determines if the community pages are available to everyone (public access) or only to registered users." msgstr "Determina se as páginas da comunidade são acessíveis por todos (acesso público) ou apenas pelos utilizadores registados." #: settings.php:85 msgid "Activate Components" msgstr "Activar Componentes" #: settings.php:93 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: settings.php:94 msgid "No" msgstr "Não" #: settings.php:107 #: components/profiles-admin.php:216 #: components/gallery/admin.php:189 #: components/gallery/user.php:172 #: components/login/admin.php:71 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar alterações" #: settings.php:119 msgid "Plugin Homepage" msgstr "Página do plugin" #: settings.php:120 msgid "Support Forum" msgstr "Fórum de Ajuda" #: settings.php:121 msgid "Author Homepage" msgstr "Página do autor" #: settings.php:122 msgid "Help donating" msgstr "Ajuda fazendo um donativo" #: components/profiles-admin.php:41 msgid "User Profiles Settings" msgstr "Preferências do Perfil de Utilizador" #: components/profiles-admin.php:55 msgid "Show addresses:" msgstr "Mostrar contactos:" #: components/profiles-admin.php:57 #: components/profiles.php:356 msgid "E-mail" msgstr "Correio electrónico" #: components/profiles-admin.php:58 #: components/profiles.php:359 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: components/profiles-admin.php:59 #: components/profiles.php:362 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: components/profiles-admin.php:60 #: components/profiles.php:365 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: components/profiles-admin.php:64 msgid "Show real name:" msgstr "Mostrar o nome verdadeiro:" #: components/profiles-admin.php:66 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: components/profiles-admin.php:67 msgid "Last Name" msgstr "Apelidos" #: components/profiles-admin.php:68 msgid "(Last name is only shown if first name is also shown)" msgstr "(O apelido só será mostrado caso exista um nome)" #: components/profiles-admin.php:72 msgid "Show only users with this roles:" msgstr "Mostrar apenas os utilizadores com estes papéis:" #: components/profiles-admin.php:89 msgid "List Options" msgstr "Opções da lista" #: components/profiles-admin.php:93 msgid "Disable user list:" msgstr "Desactivar a lista de utilizadores:" #: components/profiles-admin.php:95 msgid "Disable user listing" msgstr "Desactiva a lista de utilizadores" #: components/profiles-admin.php:96 msgid "The page will show edited content with no user list and will be used as holder for user profiles." msgstr "A página mostrará o contéudo editado, sem lista de utilizadores e será usada para mostrar perfis." #: components/profiles-admin.php:100 msgid "Avatar Size:" msgstr "Tamanho do Avatar:" #: components/profiles-admin.php:103 #: components/gallery/admin.php:124 #: components/gallery/admin.php:134 #: components/gallery/admin.php:142 #: components/gallery/gallery.php:793 #: components/login/login.php:291 #: components/login/login.php:373 msgid "pixels" msgstr "píxeis" #: components/profiles-admin.php:103 msgid "This size is only used on users list." msgstr "Este tamanho só é usado nas listas de utilizadores." #: components/profiles-admin.php:107 msgid "Order users by:" msgstr "Ordenar utilizadores por:" #: components/profiles-admin.php:111 msgid "Display Name" msgstr "Alcunha" #: components/profiles-admin.php:114 msgid "Date Registered" msgstr "Data de registo" #: components/profiles-admin.php:117 msgid "User Login" msgstr "Nome de utilizador" #: components/profiles-admin.php:120 msgid "User ID" msgstr "ID de utilizador" #: components/profiles-admin.php:125 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: components/profiles-admin.php:128 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: components/profiles-admin.php:134 msgid "Number of users per page:" msgstr "Número de utilizadores por página:" #: components/profiles-admin.php:144 msgid "Additional Options" msgstr "Outras Preferências" #: components/profiles-admin.php:148 msgid "Author Link" msgstr "Link do Autor" #: components/profiles-admin.php:150 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado." #: components/profiles-admin.php:151 msgid "Replace current author link" msgstr "Substituir o link de autor actual" #: components/profiles-admin.php:152 msgid "Create new links to profile page" msgstr "Criar novos links para a página de perfil" #: components/profiles-admin.php:153 msgid "Select replace if your site shows links to author page when disabled. Select create if there are no links to author pages when disabled." msgstr "Selecciona sustituir se o site mostra links para a página de autor quando a opção está desligada. Selecciona criar se não existe link para a página de autor quando a opção está desligada." #: components/profiles-admin.php:157 msgid "Comments Link" msgstr "Link para Comentários" #: components/profiles-admin.php:159 msgid "Replace comments author link" msgstr "Sustituir o link para o autor dos comentários" #: components/profiles-admin.php:160 msgid "This replaces the author comments link to the user profile page if exists" msgstr "Isto substitui o link para o autor dos comentários (se existir)" #: components/profiles-admin.php:164 msgid "Show on profile" msgstr "Mostrar no perfil" #: components/profiles-admin.php:166 msgid "Link to author posts page" msgstr "Link para a página de posts do autor" #: components/profiles-admin.php:166 msgid "(Almost all themes support this)" msgstr "(Praticamente todos os temas suportam esta opção)" #: components/profiles-admin.php:167 msgid "Last user posts" msgstr "Post recentes do utilizador" #: components/profiles-admin.php:168 msgid "Last user comments" msgstr "Últimos comentários do utilizador" #: components/profiles-admin.php:176 msgid "Custom labels" msgstr "Etiquetas personalizadas" #: components/profiles-admin.php:180 msgid "AIM custom label:" msgstr "Etiqueta para AIM:" #: components/profiles-admin.php:186 msgid "YIM custom label:" msgstr "Etiqueta para YIM:" #: components/profiles-admin.php:192 msgid "Jabber custom label:" msgstr "Etiqueta para Jabber:" #: components/profiles-admin.php:199 msgid "This will change the default labels for your IM addresses in Alkivia and WordPress user profile." msgstr "Isto muda as etiquetas predefinidas de contados de mensagens instantâneas nas páginas do Alkivia e do perfil de utilziadores do WordPress." #: components/profiles-admin.php:204 #, php-format msgid "To be changed in the WordPress user profile, this feature requires WordPress 2.8 or higher. To see what to hack to make it run in your version, read this post." msgstr "Para mudar isto nos perfis de utilizador de WordPress, esta função precisa do WordPress 2.8 ou superior. Para saberes o que tens de mudar para isto funcionar na tua versão, lê este post." #: components/profiles.php:190 msgid "User Profiles" msgstr "Perfis de Utilizador" #: components/profiles.php:210 #: components/gallery/gallery.php:221 msgid "User with this name not found." msgstr "Não foi encontrado nenhum utilizador com esse nome." #: components/profiles.php:235 msgid "No users found in this page." msgstr "Não foram encontrados utilizadores nesta página." #: components/profiles.php:247 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #: components/profiles.php:248 msgid "Role" msgstr "Papel" #: components/profiles.php:249 #: components/profiles.php:353 msgid "Website" msgstr "Página Web" #: components/profiles.php:250 #: components/profiles.php:339 msgid "Member Since" msgstr "Inscrito desde" #: components/profiles.php:306 msgid "Edit your profile" msgstr "Edita o teu perfil" #: components/profiles.php:308 msgid "Edit this user" msgstr "Editar este utilizador" #: components/profiles.php:316 msgid "View this author's posts" msgstr "Ver os post deste autor" #: components/profiles.php:319 msgid "General Info" msgstr "Informação Geral" #: components/profiles.php:326 msgid "Real Name:" msgstr "Nome Verdadeiro:" #: components/profiles.php:335 msgid "Member Role" msgstr "Papel do utilizador" #: components/profiles.php:343 msgid "About me" msgstr "Sobre mim" #: components/profiles.php:369 msgid "Where to contact" msgstr "Podes contactar-me para" #: components/profiles.php:661 msgid "Recent user posts:" msgstr "Posts recentes:" #: components/profiles.php:689 msgid "Latest coments on:" msgstr "Ultimos comentários em:" #: components/profiles.php:764 msgid "ERROR: This nickname is already in use, please choose another one." msgstr "" #: components/profiles.php:803 #: components/login/login.php:149 msgid "Bad form received." msgstr "Os dados enviados estavam incorrectos." #: components/gallery/admin.php:38 msgid "Photo Gallery Settings" msgstr "Preferências da Galeria de Imagens" #: components/gallery/admin.php:48 msgid "Avatars" msgstr "Avatares" #: components/gallery/admin.php:52 msgid "Galley Avatars:" msgstr "Avatares da Galeria:" #: components/gallery/admin.php:54 msgid "Replace Gravatars by user gallery avatars." msgstr "Sustituir Gravatars por avatares da galeria de utilizador." #: components/gallery/admin.php:55 msgid "If not local avatar, look for it at Gravatar." msgstr "Se não existir um avatar local, procurar por um Gravatar." #: components/gallery/admin.php:56 msgid "Avatars are shown or hidden depenmding on Discussion Settings for WordPress." msgstr "Os avatares são mostrados ou escondidos segundo as Preferências de Discussão do Wordpress." #: components/gallery/admin.php:60 msgid "Anonymous avatar URL:" msgstr "URL do avatar anónimo:" #: components/gallery/admin.php:63 msgid "A valid avatar URL. Must be a full URL to an small image. Leaving it empty will reset to a default anonymous avatar." msgstr "Uma URL do avatar válido. Dever ser uma URL completa para uma imagem de pequena dimensões. Se deixares isto em branco, é escolhido um avatar anónimo predefinido." #: components/gallery/admin.php:71 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: components/gallery/admin.php:75 msgid "Hide Pictures:" msgstr "Esconder as Imagens:" #: components/gallery/admin.php:78 msgid "User has to load at least one image to see other users pictures." msgstr "O utilizador deve ter feito upload de pelo menos uma imagem para ver as imagens dos outros." #: components/gallery/admin.php:86 msgid "User Limits" msgstr "Limites do Utilizador" #: components/gallery/admin.php:90 msgid "Max. Upload images:" msgstr "Número máximo de imagens:" #: components/gallery/admin.php:93 msgid "Maximum number of images an user can upload." msgstr "Número máximo de imagens que podem ser carregadas." #: components/gallery/admin.php:97 msgid "Max. Image size:" msgstr "Tamanho máximo da imagem:" #: components/gallery/admin.php:100 #, php-format msgid "Maximum size for each image file an user can upload in Kb. System max is: %s" msgstr "Tamaho máximo (em Kb) de cada imagem que um utilizador pode carregar. O máxiomo permitido pelo sitema é: %s" #: components/gallery/admin.php:104 msgid "Max. Image megapixels:" msgstr "Tamanho máximo em megapíxeis:" #: components/gallery/admin.php:106 msgid "Megapixels" msgstr "Megapíxeis" #: components/gallery/admin.php:107 msgid "Maximum megapixels an image can have to be processed.
More megapixels, more memory needed (about 9 Mb processing memory per megapixel)" msgstr "Número máximo de megapíxeis que que uma imagem pode ter para ser aceite.
Mais megapíxeis precisam de mais memória (cerca de 9 Mb de memória para processar cada megapixel)." #: components/gallery/admin.php:115 msgid "Image Sizes" msgstr "Tamanho das Imagens" #: components/gallery/admin.php:119 msgid "Profile Image size:" msgstr "Tamanho da imagem de perfil:" #: components/gallery/admin.php:121 msgid "Use WordPress large size" msgstr "Usar o tamanho Grande do Wordpress" #: components/gallery/admin.php:122 #: components/gallery/admin.php:132 msgid "Use this settings" msgstr "Usar estes valores" #: components/gallery/admin.php:123 #: components/gallery/admin.php:133 msgid "Width" msgstr "Largura" #: components/gallery/admin.php:124 #: components/gallery/admin.php:134 msgid "Height" msgstr "Altura" #: components/gallery/admin.php:125 msgid "Images are always resized to this settings and this is the size that shows in the user profile page." msgstr "As imagens são sempre redimensionadas segundos estes valores, sendo este o tamanho das imagens exibidas no perfil." #: components/gallery/admin.php:129 msgid "Thumbnails size:" msgstr "Tamanho das miniatura:" #: components/gallery/admin.php:131 msgid "Use WordPress thumbnail size" msgstr "Usar o tamanho das Miniaturas do WordPress" #: components/gallery/admin.php:135 msgid "Crop at exact size" msgstr "Recortar para o tamanho correcto" #: components/gallery/admin.php:136 msgid "This is the size for the user gallery thumbnails." msgstr "É este o tamanho utilizado nas miniaturas da galeria de utilizador." #: components/gallery/admin.php:140 msgid "Avatar max size:" msgstr "Tamanho máximo do avatar:" #: components/gallery/admin.php:143 msgid "It is recommended not to set this too big, site performance will be affected." msgstr "Não é recomendada a utilização de um tamanho excessivamente pesado, porque dessa forma pode comprometer a performance do site." #: components/gallery/admin.php:151 msgid "Watermarks" msgstr "Marcas de Água" #: components/gallery/admin.php:155 msgid "Images Watermark:" msgstr "Marca de água:" #: components/gallery/admin.php:162 msgid "Watermark large pictures" msgstr "Colocar marca de água nas imagens grandes" #: components/gallery/admin.php:167 msgid "with this image" msgstr "com esta imagem" #: components/gallery/admin.php:177 msgid "Upload new watermark:" msgstr "Carregar uma nova marca de água:" #: components/gallery/admin.php:180 msgid "The uploaded image will be proportionally resized to 1/3 of profile images width." msgstr "A imagem carregada será proporcionalmente ajustada para 1/3 da largura das imagens de perfil." #: components/gallery/admin.php:199 #, php-format msgid "Component %1$s by %2$s" msgstr "" #: components/gallery/gallery.php:185 msgid "Shows the latest updated user galleries." msgstr "Mostra as últimas galerias de imagens actualizadas." #: components/gallery/gallery.php:186 #: components/gallery/gallery.php:189 msgid "Gallery Updates" msgstr "Novas Imagens" #: components/gallery/gallery.php:200 msgid "Photo Gallery" msgstr "Galeria de Imagens" #: components/gallery/gallery.php:202 msgid "Your Gallery" msgstr "A tua galeria" #: components/gallery/gallery.php:257 #, php-format msgid "%s's Photo Gallery" msgstr "Galeria de Imagens de %s" #: components/gallery/gallery.php:260 msgid "Manage your photo gallery" msgstr "Administra a tua galeria de imagens" #: components/gallery/gallery.php:262 msgid "Manage this user gallery" msgstr "Administrar esta galeria." #: components/gallery/gallery.php:353 #: components/login/login.php:143 msgid "Error" msgstr "Erro" #: components/gallery/gallery.php:380 msgid "Managing Gallery for" msgstr "A administrar a galeria de" #: components/gallery/gallery.php:391 msgid "Manage your Photo Gallery" msgstr "Administra a tua Galeria de Imagens" #: components/gallery/gallery.php:392 msgid "Your" msgstr "As tuas" #: components/gallery/gallery.php:438 #, fuzzy msgid "Your uploaded image has been approved" msgstr "Tuas imagens carregadas" #: components/gallery/gallery.php:440 #, php-format msgid "The recently uploaded image to %s has been approved. From now, you image is online and available to site visitors." msgstr "" #: components/gallery/gallery.php:441 msgid "Thanks for uploading your picture for sharing!" msgstr "" #: components/gallery/gallery.php:450 #, fuzzy msgid "Your uploaded image has been rejected" msgstr "Tuas imagens carregadas" #: components/gallery/gallery.php:452 #, php-format msgid "The recently uploaded image to %s has been rejected. Probably this is because the image does not follow the site rules." msgstr "" #: components/gallery/gallery.php:453 msgid "Please, try to upload a different new picture." msgstr "" #: components/gallery/gallery.php:533 #: components/login/login.php:141 msgid "File uploaded." msgstr "Ficheiro carregado." #: components/gallery/gallery.php:538 msgid "Thumbnail created." msgstr "Miniatura criada." #: components/gallery/gallery.php:541 msgid "Thumbnail error" msgstr "Erro na miniatura" #: components/gallery/gallery.php:546 msgid "Avatar created." msgstr "Avatar criado." #: components/gallery/gallery.php:549 msgid "Avatar error" msgstr "Erro no Avatar" #: components/gallery/gallery.php:573 msgid "Please moderate user gallery" msgstr "Por favor, modera a tua galeria" #: components/gallery/gallery.php:575 #, php-format msgid "A new image has been uploaded to the gallery for %s" msgstr "Uma nova imagem foi carregada na galeria de %s" #: components/gallery/gallery.php:576 msgid "Please, moderate it at" msgstr "Por favor, modera a tua galeria em" #: components/gallery/gallery.php:582 msgid "Upload error" msgstr "Erro de carregamento" #: components/gallery/gallery.php:586 msgid "No file received. Trying to send a file too big?" msgstr "O ficheiro não foi recebido. Tentaste enviar um ficheiro demasiado pesado?" #: components/gallery/gallery.php:629 msgid "Edit Photo Gallery" msgstr "Editar a Galeria de Imagens" #: components/gallery/gallery.php:674 #, php-format msgid "View all user pictures [%d]" msgstr "Ver todas as imagens do utilizador [%d]" #: components/gallery/gallery.php:696 #, php-format msgid "To see pictures from other users, you have to load at least one picture to your gallery." msgstr "Para veres as imagens dos outros utilizadores, deves carregar pelo menos uma imagem na tua galeria." #: components/gallery/gallery.php:791 #: components/login/login.php:289 #: components/login/login.php:371 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: components/gallery/gallery.php:792 #: components/login/login.php:290 #: components/login/login.php:372 msgid "Show Avatars" msgstr "Mostrar Avatares" #: components/gallery/gallery.php:793 #: components/login/login.php:291 #: components/login/login.php:373 msgid "Avatar size:" msgstr "Tamanho do Avatar:" #: components/gallery/gallery.php:794 #: components/login/login.php:292 #: components/login/login.php:374 msgid "Number of users:" msgstr "Número de utilizadores:" #: components/gallery/gallery.php:795 #: components/login/login.php:293 #: components/login/login.php:375 #, php-format msgid "(At most %d)" msgstr "(Máximo %d)" #: components/gallery/gallery.php:966 msgid "Local Anonymous (Defined in Community Gallery settings)" msgstr "Anónimo Local (Definido nas preferências da Galeria de Comunidade)" #: components/gallery/user.php:57 msgid "Upload a new picture" msgstr "Fazer upload de uma nova imagem" #: components/gallery/user.php:62 #: components/login/admin.php:59 msgid "Upload new image:" msgstr "Fazer upload de uma nova imagem:" #: components/gallery/user.php:70 msgid "Upload Image" msgstr "Enviar" #: components/gallery/user.php:77 #, php-format msgid "Maximum accepted sizes are %1$s and %2$s megapixels." msgstr "Os tamanhos máximos aceites são de %1$s e %2$s megapíxeis." #: components/gallery/user.php:79 #: components/gallery/user.php:86 #, php-format msgid "The upload limit is set to %d images." msgstr "O limite de carregamento de imagens é de %d imagens." #: components/gallery/user.php:85 msgid "You already have uploaded the maximum allowed images." msgstr "Já carregaste o máximo de imagens permitidas." #: components/gallery/user.php:100 msgid "Uploaded Images" msgstr "Imagens Carregadas" #: components/gallery/user.php:105 #: components/gallery/user.php:156 msgid "ID" msgstr "ID" #: components/gallery/user.php:106 #: components/gallery/user.php:157 msgid "Name" msgstr "Nome" #: components/gallery/user.php:107 #: components/gallery/user.php:158 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: components/gallery/user.php:108 #: components/gallery/user.php:159 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: components/gallery/user.php:109 #: components/gallery/user.php:160 msgid "Main Picture" msgstr "Imagem Principal" #: components/gallery/user.php:110 #: components/gallery/user.php:161 msgid "Is Avatar" msgstr "É o Avatar" #: components/gallery/user.php:111 #: components/gallery/user.php:162 msgid "Moderation" msgstr "Moderação" #: components/gallery/user.php:112 #: components/gallery/user.php:163 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: components/gallery/user.php:124 #: components/gallery/user.php:142 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: components/gallery/user.php:126 #: components/gallery/user.php:143 msgid "Approved" msgstr "Aprovado" #: components/gallery/user.php:128 #: components/gallery/user.php:144 msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" #: components/gallery/user.php:132 #, php-format msgid "Image Preview %d" msgstr "Previsualização da imagem %d" #: components/gallery/user.php:132 msgid "View Larger" msgstr "Ver maior" #: components/login/admin.php:38 msgid "Login Form Settings" msgstr "Dados de Login" #: components/login/admin.php:48 msgid "Login form image" msgstr "Imagem do login" #: components/login/admin.php:52 msgid "Current login image:" msgstr "Imagem de login actual:" #: components/login/admin.php:62 msgid "Recommended size: 326x67 pixels. The uploaded image will be proportionally resized to 326 pixels wide." msgstr "Tamanho recomendado: 326x67 píxeis. A imagem carregada sera recortada proporcionalmente para 326 píxeis de largura." #: components/login/login.php:75 msgid "List of latest registered users." msgstr "Lista dos últimos utilizadores registados." #: components/login/login.php:80 msgid "Latest users that accessed the site." msgstr "Últimos utilizadores que acederam ao site." #: components/login/login.php:81 #: components/login/login.php:82 msgid "Logged in users" msgstr "Utilizadores online" #: components/login/login.php:92 msgid "Login Form" msgstr "Login" #: components/login/login.php:146 msgid "No file received." msgstr "Não foi recebido nenhum ficheiro." #: framework/formating.php:38 msgid "Settings saved." msgstr "Preferências gravadas." #: framework/plugins.php:483 #, php-format msgid "The active plugin %s is not compatible with your WordPress version." msgstr "O plugin activo %s não é compatível com a tua versão do WordPress." #: framework/plugins.php:485 #, php-format msgid "WordPress %s is required to run this plugin." msgstr "Precisas do WordPress %s para executar este plugin." #: framework/plugins.php:525 msgid "Standard sidebar functions are not present." msgstr "Não forma encontradas as opções genéricas para as barras laterais." #: framework/plugins.php:526 #, php-format msgid "It is required to use the standard sidebar to run %s" msgstr "É preciso utilizar uma barra lateral genérica para executar %s" #: framework/upload.php:2086 msgid "File error. Please try again." msgstr "Erro de ficheiro. Por favor, tenta de novo." #: framework/upload.php:2087 msgid "Local file doesn't exist." msgstr "Este ficheiro não existe no servidor." #: framework/upload.php:2088 msgid "Local file is not readable." msgstr "O ficheiro que se encontra no servidor não é legível." #: framework/upload.php:2089 msgid "File upload error (the uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini)." msgstr "Erro ao carregar o ficheiro (o ficheiro carregado excede a regra UPLOAD_MAX_FILESIZE no PHP)." #: framework/upload.php:2090 msgid "File upload error (the uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the html form)." msgstr "Erro ao carregar o ficheiro (o ficheiro excede a regra MAX_FILE_SIZE especificada no formulário)." #: framework/upload.php:2091 msgid "File upload error (the uploaded file was only partially uploaded)." msgstr "Erro ao carregar o ficheiro (só foi recebida uma parte do ficheiro)." #: framework/upload.php:2092 msgid "File upload error (no file was uploaded)." msgstr "Erro ao carregar o ficheiro (não foi recebido nenhum ficheiro)." #: framework/upload.php:2093 msgid "File upload error (unknown error code)." msgstr "Error ao carregar o ficheiro (código de erro desconhecido)." #: framework/upload.php:2094 msgid "File upload error. Please try again." msgstr "Error ao carregar o ficheiro. Por favor, tenta de novo." #: framework/upload.php:2095 msgid "File too big." msgstr "Ficheiro demasiado pesado." #: framework/upload.php:2096 msgid "MIME type can't be detected." msgstr "Não foi possível detectar o tipo de MIME." #: framework/upload.php:2097 msgid "Incorrect type of file." msgstr "Tipo de ficheiro incorrecto." #: framework/upload.php:2098 msgid "Image too wide." msgstr "A imagem é larga demais." #: framework/upload.php:2099 msgid "Image too narrow." msgstr "A imagem é estreita demais." #: framework/upload.php:2100 msgid "Image too high." msgstr "A imagem é alta demais." #: framework/upload.php:2101 msgid "Image too short." msgstr "A imagem é baixa demais." #: framework/upload.php:2102 msgid "Image ratio too high (image too wide)." msgstr "A proporção da imagem é demaisado grande (imagem larga demais)." #: framework/upload.php:2103 msgid "Image ratio too low (image too high)." msgstr "A proporção da imagem é demaisado pequena (imagem alta demais)." #: framework/upload.php:2104 msgid "Image has too many pixels." msgstr "A imagem tem demaisados píxeis." #: framework/upload.php:2105 msgid "Image has not enough pixels." msgstr "A imagem não tem píxeis suficientes." #: framework/upload.php:2106 msgid "File not uploaded. Can't carry on a process." msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro. Não é possível realizar a operação." #: framework/upload.php:2107 #, php-format msgid "%s already exists. Please change the file name." msgstr "O ficheiro %s já existe. Por favor, muda o nome do ficheiro." #: framework/upload.php:2108 msgid "No correct temp source file. Can't carry on a process." msgstr "Não existe ficheiro temporário. Não é possível realizar a operação." #: framework/upload.php:2109 msgid "No correct uploaded source file. Can't carry on a process." msgstr "Ficheiro original incorrecto. Não é possível realizar a operação." #: framework/upload.php:2110 msgid "Destination directory can't be created. Can't carry on a process." msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino. Não é possível realizar a operação." #: framework/upload.php:2111 msgid "Destination directory doesn't exist. Can't carry on a process." msgstr "A pasta de destino não existe. Não é possível realizar a operação." #: framework/upload.php:2112 msgid "Destination path is not a directory. Can't carry on a process." msgstr "O caminho definido não corresponde a uma pasta existente. Não é possível realizar a operação." #: framework/upload.php:2113 msgid "Destination directory can't be made writeable. Can't carry on a process." msgstr "A pasta de destino não está com autorização de edição. Não é possível realizar a operação." #: framework/upload.php:2114 msgid "Destination path is not a writeable. Can't carry on a process." msgstr "A pasta de destino não está editável. Não é possível realizar a operação." #: framework/upload.php:2115 msgid "Can't create the temporary file. Can't carry on a process." msgstr "Não foi possível criar um ficheiro temporário. Não é possível realizar a operação." #: framework/upload.php:2116 msgid "Source file is not readable. Can't carry on a process." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro original. Não é possível realizar a operação." #: framework/upload.php:2117 #, php-format msgid "No create from %s support." msgstr "Não há forma de criar a partir de %s." #: framework/upload.php:2118 #, php-format msgid "Error in creating %s image from source." msgstr "Erro ao criar a imagem %s a partir do ficheiro original." #: framework/upload.php:2119 msgid "Can't read image source. Not an image?." msgstr "Não é possível ler a imagem original. É um ficheiro de imagem?" #: framework/upload.php:2120 msgid "GD doesn't seem to be present." msgstr "Não foi encontratada a biblioteca GD." #: framework/upload.php:2121 #, php-format msgid "No create from %s support, can't read watermark." msgstr "Não foi possível criar a imagem %s. Não é possível ler a Marca de Água." #: framework/upload.php:2122 #, php-format msgid "No %s read support, can't create watermark." msgstr "Não foi possível ler a imagem %s. Não é possível ler a Marca de Água." #: framework/upload.php:2123 msgid "Unknown image format, can't read watermark." msgstr "Formato de imagem desconhecido. Não é possível ler a Marca de Água." #: framework/upload.php:2124 #, php-format msgid "No %s create support." msgstr "Não foi possível criar a imagem %s." #: framework/upload.php:2125 msgid "No conversion type defined." msgstr "O tipo de conversão não foi definido." #: framework/upload.php:2126 msgid "Error copying file on the server. copy() failed." msgstr "Erro ao copiar o ficheiro no servidor. copy() falhou." #: framework/upload.php:2127 msgid "Error reading the file." msgstr "Erro de leitura do ficheiro." #: lang/additional-strings.php:4 msgid "Manages public profiles pages." msgstr "Administrar as páginas de perfil público." #: lang/additional-strings.php:9 msgid "Manages user photo galleries for User Community." msgstr "Administrar as galerias de imagens da Comunidade de Utilizadores." #: lang/additional-strings.php:12 msgid "Custom Login Form" msgstr "Formulário de login personalizado" #: lang/additional-strings.php:13 msgid "Configures custom styles, links and logo in the login form." msgstr "Personaliza o estilo, links e logo do formulário de login." #~ msgid "Updated Galleries" #~ msgstr "Galerias Actualizadas" #~ msgid "Settings Updated." #~ msgstr "Opções guardadas." #~ msgid "Using community version:" #~ msgstr "Utilizando a versión:" #~ msgid "Use default settings" #~ msgstr "Utilizar valores por defecto" #~ msgid "Sizes in pixels." #~ msgstr "Medidas en pixels." #~ msgid "User profiles:" #~ msgstr "Perfis de Usuário:" #~ msgid "Profiles Page ID:" #~ msgstr "ID da pagina de perfis:" #~ msgid "Under Development" #~ msgstr "Em desenvolvimento" #~ msgid "USER NOT FOUND" #~ msgstr "Não se encontrou o utilizador" #~ msgid "Member Since:" #~ msgstr "Utilizador desde:" #~ msgid "Since" #~ msgstr "Membro Desde" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Identificador de utilizador"