# Translation of Development Version in Portuguese
# This file is distributed under the same license as the Development Version package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 20:25:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Development Version\n"
#: config-options.php:70
msgid "Bias Language"
msgstr "Linguagem Tendenciosa"
msgid "http://blog.afterthedeadline.com"
msgstr "http://blog.afterthedeadline.com"
#: config-key.php:124
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: config-key.php:122
msgid "Visit your profile page to configure After the Deadline proofreading software options."
msgstr "Visite a página do seu perfil para configurar as opções de revisão de After the Deadline."
#: config-key.php:120
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: config-key.php:118
msgid "Click
in the editor to check spelling, style, and grammar."
msgstr "Clique
no editor para verificar ortografia, estilo e gramática."
#: atd-l10n.php:28
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todas"
#: atd-l10n.php:27
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignorar sempre"
#: atd-l10n.php:33
msgid "edit text"
msgstr "editar texto"
#: atd-l10n.php:32
msgid "proofread"
msgstr "rever"
#: config-options.php:64
msgid "a post or page is updated"
msgstr "um post ou uma página são actualizados"
#: config-options.php:67
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Activar a revisão para as seguintes regras de gramática e estilo ao escrever posts e páginas:"
msgid "Raphael Mudge"
msgstr "Raphael Mudge"
#: atd-l10n.php:26
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignorar sugestão"
#: atd-l10n.php:25
msgid "Explain..."
msgstr "Explicar..."
#: atd-l10n.php:23
msgid "No suggestions"
msgstr "Nenhuma sugestão"
#: atd-l10n.php:21
msgid "Repeated Word"
msgstr "Palavra Repetida"
#: config-options.php:62
msgid "a post or page is first published"
msgstr "um post ou página é publicado pela primeira vez"
#: config-options.php:82
msgid "Jargon"
msgstr "Jargão"
#: config-options.php:22
msgid "WordPress checks your grammar, spelling, and misused words with After the Deadline. This feature is available to blogs set to the English language. Blogs in other languages will continue to have access to the old spellchecker."
msgstr "O WordPress verifica a sua gramática, ortografia e palavras mal usadas com After the Deadline. Esta funcionalidade está disponível para blogs cujo idioma é o Inglês. Blogs noutros idiomas continuarão a ter acesso ao antigo verificador de ortografia."
#: config-options.php:86
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Frases a Evitar"
#: config-options.php:84
msgid "Passive Voice"
msgstr "Voz Passiva"
#: atd-l10n.php:30
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Editar Selecção..."
#: atd-l10n.php:37
msgid "There was a problem communicating with the After the Deadline service. Try again in one minute."
msgstr "Ocorreu um problema ao comunicar com o serviço After the Deadline. Tente de novo daqui a um minuto."
#: atd-l10n.php:36
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum erro de escrita."
#: atd-l10n.php:34
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Rever Escrita"
#: config-options.php:72
msgid "Clichés"
msgstr "Clichés"
#: config-options.php:74
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Frases Complexas"
#: config-options.php:76
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Marcas Diacríticas"
#: config-options.php:78
msgid "Double Negatives"
msgstr "Duplas Negativas"
#: config-options.php:80
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbos Escondidos"
#: config-key.php:126
msgid "Visit After the Deadline to give feedback, report bugs, and offer suggestions."
msgstr "Visite After the Deadline para comentar, reportar erros e oferecer sugestões."
msgid "http://www.afterthedeadline.com"
msgstr "http://www.afterthedeadline.com"
msgid "Contextual spelling, style, and grammar check for WordPress. Write better and spend less time editing."
msgstr "Revisão de ortografia contextual, estilo e gramática para WordPress. Escreva melhor e gaste menos tempo a editar. "
#: atd-l10n.php:38
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o serviço de revisão."
#: config-key.php:96
msgid "Write better and spend less time editing with After the Deadline. To use this plugin you'll need an After the Deadline API key. You can get this from the After the Deadline website."
msgstr "Escreva melhor e gaste menos tempo a editar com After the Deadline. Para usar este plugin vai necessitar de uma chave API After the Deadline. Pode obtê-la no site do After the Deadline."
#: atd-l10n.php:20
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"
#: after-the-deadline.php:54 config-options.php:57
msgid "After the Deadline"
msgstr "After the Deadline"
#: config-options.php:59
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Rever automaticamente o conteúdo quando:"
#: config-options.php:88
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Frases Redundantes"
#: config-options.php:90
msgid "Learn more about these options."
msgstr "Saber mais sobre esta opções."
#: config-unignore.php:106
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Frases Ignoradas"
#: config-unignore.php:108
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifique as palavras e frases a ignorar na revisão dos seus posts e páginas:"
#: config-unignore.php:110
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: config-unignore.php:115
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Não se esqueça de clicar em \"Actualizar Perfil\" no final da página para que as suas modificações sejam guardadas."
msgid "After The Deadline"
msgstr "After The Deadline"
#: config-key.php:99
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"
#: config-key.php:114
msgid "Update key »"
msgstr "Actualizar chave »"
#: config-key.php:116
msgid "Using"
msgstr "Usando"
#: config-key.php:88
msgid "Options saved."
msgstr "Opções guardadas."
#: config-key.php:8
msgid "After the Deadline is almost ready."
msgstr "After the Deadline está quase pronto."
#: atd-l10n.php:42
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"O revisor tem sugestões para este post. Tem a certeza que o quer actualizar?\n"
"\n"
"Clique OK para actualizar o post ou Cancelar para ver as sugestões e editar o seu post."
#: atd-l10n.php:41
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"O revisor tem sugestões para este post. Tem a certeza que o quer publicar?\n"
"\n"
"Clique OK para publicar o post ou Cancelar para ver as sugestões e editar o seu post."
#: atd-l10n.php:40
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Substituir a selecção com:"
#: config-key.php:92
msgid "After the Deadline: Proofreading Software"
msgstr "After the Deadline: Software de Revisão"
#: config-key.php:8
msgid "You must enter your API key for it to work."
msgstr "Tem de introduzir a sua chave API para que funcione."
#: config-key.php:19
msgid "After the Deadine can't connect to the proofreading service. Contact your system administrator and ask them to allow the use of fsockopen from PHP."
msgstr "After the Deadine não consegue conectar-se ao serviço de revisão. Entre em contacto com o administrador do seu sistema e peça-lhe para permitir o uso de fsockopen em PHP."
#: config-key.php:39
msgid "Cheatin’ uh?"
msgstr "Com que então a fazer batota?"
#: config-key.php:74
msgid "A WordPress.com API key doesn't work here. (Get your After the Deadline API key.)"
msgstr "A chave API de WordPress.com API não funciona aqui. (Obtenha a sua chave API de After the Deadline.)"
#: config-key.php:75
msgid "Your key is cleared."
msgstr "A sua chave foi limpa."
#: config-key.php:76
msgid "Your key is now verified. Enjoy!"
msgstr "A sua chave foi verificada. Divirta-se!"
#: config-key.php:77
msgid "The key you entered is invalid. Please check it."
msgstr "A chave introduzida é inválida. Verifique-a novamente."
#: config-key.php:78
msgid "Unable to connect to afterthedeadline.com to verify your key. Please check your server configuration."
msgstr "Impossível conectar a afterthedeadline.com para verificar a sua chave. Por favor verifique a configuração do seu servidor."
#: config-key.php:79
msgid "Please enter an API key. (Get your key.)"
msgstr "Por favor indique uma chave API. (Obtenha uma.)"
#: config-key.php:80
msgid "Your key is valid."
msgstr "Esta chave é válida."
#: config-key.php:81
msgid "Your key was valid but I was unable to connect to afterthedeadline.com and verify it."
msgstr "A sua chave é válida mas não consegui conectar-me a afterthedeadline.com e verificá-la."