msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Carbon Fields\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-22 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-22 15:49+0100\n" "Last-Translator: Pedro Mendonça \n" "Language-Team: Pedro Mendonça \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;" "esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-WPHeader: carbon-fields-plugin.php\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: core/Container/Container.php:554 msgid "General" msgstr "Geral" #: core/Container/Container.php:740 msgid "Please fill out all required fields highlighted below." msgstr "Por favor, preencha todos os campos obrigatórios destacados abaixo." #: core/Container/Container.php:741 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "" "As alterações que fez serão perdidas se navegar para fora desta página." #: core/Container/Theme_Options_Container.php:149 msgid "Settings saved." msgstr "Definições guardadas." #: core/Field/Association_Field.php:371 core/Field/Relationship_Field.php:265 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: core/Field/Broken_Field.php:11 msgid "This field is misconfigured" msgstr "Este campo está configurado incorrectamente" #: core/Field/Color_Field.php:17 msgid "Select a Color" msgstr "Seleccionar uma cor" #: core/Field/Complex_Field.php:40 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: core/Field/Complex_Field.php:41 msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: core/Field/Complex_Field.php:497 core/Field/Complex_Field.php:498 msgid "Collapse/Expand" msgstr "Minimizar/expandir" #: core/Field/Complex_Field.php:501 core/Field/Complex_Field.php:502 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: core/Field/Complex_Field.php:505 core/Field/Complex_Field.php:506 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: core/Field/Complex_Field.php:572 #, php-format msgid "" "Complex field \"%1$s\" layout is deprecated, please use \"%2$s\" or \"%3$s\" " "instead." msgstr "" "O layout de campo complexo \"%1$s\" está obsoleto, por favor utilize \"%2$s" "\" ou \"%3$s\" em alternativa." #: core/Field/Complex_Field.php:585 msgid "Complex field " msgstr "Campo complexo " #: core/Field/Date_Field.php:39 msgid "Date" msgstr "Data" #: core/Field/Field.php:811 core/Field/File_Field.php:28 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: core/Field/Field.php:812 msgid "The address could not be found. " msgstr "Não foi possível encontrar o endereço." #: core/Field/Field.php:813 msgid "Geocode was not successful for the following reason: " msgstr "O geocode não foi bem sucedido pela seguinte razão: " #: core/Field/Field.php:814 #, php-format msgid "Maximum number of items reached (%s items)" msgstr "Limite máximo de itens alcançado (%s itens)" #: core/Field/Field.php:815 #, php-format msgid "Maximum number of rows reached (%s rows)" msgstr "Limite máximo de linhas alcançado (%s linhas)" #: core/Field/Field.php:816 #, php-format msgid "Cannot create more than %s rows" msgstr "Não é possível criar mais do que %s linhas" #: core/Field/Field.php:817 msgid "Please enter the name of the new sidebar:" msgstr "Por favor insira o nome da nova barra lateral:" #: core/Field/Field.php:818 msgid "Are you sure you wish to remove this sidebar?" msgstr "Tem a certeza de que quer remover esta barra lateral?" #: core/Field/Field.php:819 msgid "Add Sidebar" msgstr "Adicionar barra lateral" #: core/Field/Field.php:820 #, php-format msgid "There are no %s yet. Click here to add one." msgstr "" "Ainda não existe nenhuma %s. Clique aqui para adicionar " "uma." #: core/Field/Field.php:821 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" #: core/Field/Field.php:822 #, php-format msgid "Minimum number of rows not reached (%d %s)" msgstr "Limite mínimo de linhas não alcançado (%d %s)" #: core/Field/Field.php:823 msgid "Please fill out all fields correctly. " msgstr "Por favor, preencha todos os campos corretamente." #: core/Field/Field.php:824 msgid "This field is required. " msgstr "Este campo é obrigatório." #: core/Field/Field.php:825 msgid "Please choose an option. " msgstr "Por favor, escolha uma opção." #: core/Field/File_Field.php:26 core/Field/File_Field.php:27 msgid "Select File" msgstr "Seleccione ficheiro" #: core/Field/Footer_Scripts_Field.php:14 msgid "" "If you need to add scripts to your footer (like Google Analytics tracking " "code), you should enter them in this box." msgstr "" "Se precisar de adicionar scripts ao seu rodapé (como o código do Google " "Analytics), deve inseri-los aqui." #: core/Field/Gravity_Form_Field.php:45 msgid "No form" msgstr "Nenhum formulário" #: core/Field/Gravity_Form_Field.php:80 msgid "Please install Gravity Forms plugin" msgstr "Por favor instale o plugin Gravity Forms" #: core/Field/Gravity_Form_Field.php:86 msgid "No Gravity Forms have been found." msgstr "Não foi encontrado o Gravity Forms." #: core/Field/Header_Scripts_Field.php:14 msgid "If you need to add scripts to your header, you should enter them here." msgstr "" "Se precisar de adicionar scripts ao seu cabeçalho, deve inseri-los aqui." #: core/Field/Image_Field.php:18 core/Field/Image_Field.php:19 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagem" #: core/Field/Image_Field.php:20 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: core/Field/Map_Field.php:102 msgid "Locate Address on the map" msgstr "Localizar endereço no mapa" #: core/Field/Map_Field.php:107 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: core/Field/Radio_Field.php:15 core/Field/Select_Field.php:33 #: core/Field/Set_Field.php:73 msgid "no options" msgstr "sem opções" #: core/Field/Relationship_Field.php:211 msgid "selected item" msgstr "item seleccionado" #: core/Field/Relationship_Field.php:211 core/Field/Relationship_Field.php:212 msgid "selected items" msgstr "itens seleccionados" #: core/Field/Relationship_Field.php:219 msgid "out of" msgstr "de" #: core/Field/Relationship_Field.php:226 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: core/Field/Relationship_Field.php:239 msgid "Associated:" msgstr "Associados:" #: core/Field/Rich_Text_Field.php:31 core/Field/Rich_Text_Field.php:32 msgid "Add Media" msgstr "Adicionar multimédia" #: core/Field/Rich_Text_Field.php:43 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: core/Field/Rich_Text_Field.php:46 msgid "Text" msgstr "Texto" #: core/Field/Set_Field.php:92 msgid "Show All Options" msgstr "Mostrar todas as opções" #: core/Field/Sidebar_Field.php:35 msgctxt "sidebar" msgid "Add New" msgstr "Adicionar nova" #: core/Field/Time_Field.php:75 msgid "Timepicker" msgstr "Selecção de hora" #: core/Manager/Sidebar_Manager.php:104 msgid "Sidebar with the same ID is already registered." msgstr "Já está registada uma barra lateral com o mesmo ID." #: core/Manager/Sidebar_Manager.php:131 msgid "Sidebar not found." msgstr "Barra lateral não encontrada." #: templates/Container/theme_options.php:31 msgid "Actions" msgstr "Acções" #: templates/Container/theme_options.php:40 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar alterações" #: templates/Container/widget.php:5 msgid "No options are available for this widget." msgstr "Não estão disponíveis opções para este widget." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Carbon Fields" msgstr "Carbon Fields" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://carbonfields.net/" msgstr "http://carbonfields.net/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "WordPress developer-friendly custom fields for post types, taxonomy terms, " "users, comments, widgets, options, navigation menus and more." msgstr "" "Campos personalizados de fácil utilização por programadores de WordPress, " "para tipos de conteúdo, termos de taxonomias, utilizadores, comentários, " "widgets, opções, menus de navegação, etc." #. Author of the plugin/theme msgid "htmlburger" msgstr "htmlburger" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://htmlburger.com/" msgstr "https://htmlburger.com/"