# Translation of WP Affiliate Manager in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the WP Affiliate Manager package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WP Affiliate Manager\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-31 15:25+1100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-20 19:38+0000\n" "Last-Translator: admin \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Loco https://localise.biz/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " #: ../boot-strap.php:38 msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher." msgstr "Gerente da filial do WordPress requer PHP 5.1 ou superior." #: ../boot-strap.php:42 msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.5 or higher." msgstr "WordPress Affiliate Manager requer WordPress 3.5 ou maior." #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:40 #: ../html/admin/manage_creatives.php:176 #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:23 msgid "View" msgstr "Vista" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:61 ../classes/ListClicksTable.php:55 #: ../classes/ListCommissionTable.php:62 #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:172 msgid "Affiliate ID" msgstr "ID de Afiliado" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:62 #: ../html/admin/creatives_detail.php:239 #: ../html/admin/manage_creatives.php:165 #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:16 #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:61 #: ../html/transaction_table.php:47 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:63 #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58 #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129 #: ../html/affiliate_cp_home.php:16 ../html/transaction_table.php:52 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:64 msgid "Earnings" msgstr "Ganhos" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:65 #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54 #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:125 msgid "First Name" msgstr "Primeiro nome" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:66 #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55 #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126 msgid "Last Name" msgstr "Último nome" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:67 ../source/Plugin.php:320 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:68 #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56 #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:69 msgid "Date Joined" msgstr "Data se juntou" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:70 msgid "Website" msgstr "Site" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:97 ../classes/ListCommissionTable.php:91 msgid "Error! You need to select multiple records to perform a bulk action!" msgstr "Erro! Você precisa selecionar multiplos items para uma Ação em Massa" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:115 #: ../classes/ListCommissionTable.php:100 msgid "Selected records deleted successfully!" msgstr "Itens Selecionados deletados com Sucesso!" #: ../classes/ListAffiliatesTable.php:139 #: ../classes/ListCommissionTable.php:116 msgid "Selected record deleted successfully!" msgstr "Item Selecionado deletado com Sucesso!" #: ../classes/ListClicksTable.php:53 ../classes/ListCommissionTable.php:60 msgid "Row ID" msgstr "Linha ID" #: ../classes/ListClicksTable.php:54 ../classes/ListCommissionTable.php:61 #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:202 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../classes/ListClicksTable.php:56 msgid "Tracking Key" msgstr "Chave de Rastreio" #: ../classes/ListClicksTable.php:57 msgid "Referring URL" msgstr "URL para Referência" #: ../classes/ListClicksTable.php:58 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: ../classes/ListCommissionTable.php:63 #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:13 #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:20 #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:63 #: ../html/transaction_table.php:50 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: ../classes/ListCommissionTable.php:64 #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:190 msgid "Transaction ID" msgstr "ID da Transação" #: ../classes/ListCommissionTable.php:65 #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:196 msgid "Buyer Email" msgstr "Email Comprador" #: ../classes/ListTable.php:77 msgid "No items found." msgstr "Nenhum item encontrado." #: ../classes/ListTable.php:141 msgid "Bulk Actions" msgstr "Ações em Massa" #: ../classes/ListTable.php:151 ../html/admin/affiliate_detail.php:283 #: ../html/admin/affiliate_detail.php:314 #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115 #: ../html/transaction_table.php:35 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../classes/ListTable.php:201 msgid "Show all dates" msgstr "Mostrar Todas as Datas" #: ../classes/ListTable.php:220 msgid "List View" msgstr "Visualisar em Lista" #: ../classes/ListTable.php:221 msgid "Excerpt View" msgstr "Ver Excerto" #: ../classes/ListTable.php:237 #, php-format msgid "%s pending" msgstr "%s pendente" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:141 #, php-format msgid "YES, Block all applications from %s" msgstr "Sim, bloquear todas as aplicações de %s" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:150 msgid "NO, They may re-apply" msgstr "Não, eles podem recandidatar-se" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:159 msgid "" "Do you want to block all future applications from this email address, or " "allow them to sign up at a later date?" msgstr "" "Você quer bloquear todas as aplicações futuras deste endereço de e-mail, ou " "permitir-lhes para se inscrever em uma data posterior?" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:188 msgid "Payout" msgstr "Pagamento" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:219 #: ../html/admin/affiliate_detail.php:236 #: ../html/admin/creative_update_form.php:82 #: ../html/admin/creatives_detail.php:114 #: ../html/admin/creatives_detail.php:137 #: ../html/admin/manage_creatives.php:38 #: ../html/affiliate_creative_detail.php:19 #: ../source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:163 #: ../source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:86 #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:528 msgid "OK" msgstr "Razoável" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:236 #: ../html/admin/affiliate_detail.php:279 #: ../html/admin/affiliate_detail.php:310 #: ../html/admin/creatives_detail.php:83 ../html/admin/creatives_detail.php:92 #: ../html/admin/manage_creatives.php:90 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:249 msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?" msgstr "Tem certeza que deseja aprovar este afiliado?" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:250 msgid "Yes, approve." msgstr "Sim, aprove." #: ../html/admin/affiliate_detail.php:292 msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of " msgstr "Tem certeza que deseja aplicar um ajuste de" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:292 #: ../html/admin/affiliate_detail.php:334 msgid " to this account? The new balance will be " msgstr "para esta conta? O novo saldo será" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:293 #: ../html/admin/affiliate_detail.php:335 msgid "Yes, apply it." msgstr "Sim, aplicá-lo." #: ../html/admin/affiliate_detail.php:334 msgid "Are you sure you wish to apply a payout of " msgstr "Tem certeza que deseja aplicar um reembolso de" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:369 msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?" msgstr "Tem certeza que deseja recusar este afiliado?" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:369 msgid "Yes, DECLINE." msgstr "Sim, declínio." #: ../html/admin/affiliate_detail.php:373 msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?" msgstr "Tem certeza que deseja bloquear esse afiliado?" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:373 msgid "Yes, BLOCK." msgstr "Sim, bloqueio." #: ../html/admin/affiliate_detail.php:383 msgid "" "Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become " "DECLINED." msgstr "" "Tem certeza que deseja desbloquear este afiliado?
Usuário irá tornar-se " "um RECUSADO." #: ../html/admin/affiliate_detail.php:383 msgid "Yes, UNBLOCK." msgstr "Sim, desbloquear." #: ../html/admin/affiliate_detail.php:394 msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?" msgstr "Tem certeza de que deseja ativar este afiliado?" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:394 ../html/admin/creatives_detail.php:86 msgid "Yes, ACTIVATE." msgstr "Sim, ative." #: ../html/admin/affiliate_detail.php:398 msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?" msgstr "Tem certeza que deseja desactivar este afiliado?" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:398 ../html/admin/creatives_detail.php:95 msgid "Yes, DEACTIVATE." msgstr "Sim, desative." #: ../html/admin/affiliate_detail.php:417 msgid "Approve Application" msgstr "Aprovar a Aplicação" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:423 #: ../html/admin/affiliate_detail.php:567 #: ../html/admin/settings/settings_general.php:157 msgid "Bounty Type" msgstr "Tipo de recompensas" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:427 #: ../html/admin/settings/settings_general.php:161 ../html/contact_info.php:132 msgid "Percentage of Sales" msgstr "Percentagem das vendas" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:428 #: ../html/admin/settings/settings_general.php:162 ../html/contact_info.php:133 msgid "Fixed Amount per Sale" msgstr "Montante fixo por venda" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:434 #: ../html/admin/settings/settings_general.php:169 #: ../source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:162 #: ../source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:85 #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:527 #, php-format msgid "Bounty Rate (% of Sale)" msgstr "Taxa de recompensa (% de venda)" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:446 #: ../html/admin/creatives_detail.php:161 msgid "Updating, please wait ... " msgstr "Atualizando, aguarde..." #: ../html/admin/affiliate_detail.php:451 #: ../html/admin/creatives_detail.php:166 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem certeza?" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:452 msgid "approve" msgstr "aprovar" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:454 #: ../html/admin/creatives_detail.php:169 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:455 #: ../html/admin/creatives_detail.php:170 #: ../html/admin/manage_creatives.php:109 msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:458 msgid "Apply Adjustment " msgstr "Aplicar Ajuste" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:462 msgid "Amount " msgstr "Quantidade" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:468 msgid "Description " msgstr "Descrição" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:477 msgid "Apply Payout " msgstr "Aplicar o Pagamento" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:481 msgid "Payout Amount " msgstr "Quantidade do pagamento" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:484 msgid "Current balance" msgstr "Saldo atual" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:487 msgid "Other amount" msgstr "Outra quantidade" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:496 msgid "Affiliate:" msgstr "Afiliado:" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:502 ../source/Pages/AffiliatesHome.php:32 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:503 msgid "Account Finances" msgstr "Finanças a Conta" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:504 msgid "Information" msgstr "Informações" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:505 msgid "Affiliate Links" msgstr "Links Afiliados" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:507 #: ../html/admin/affiliate_detail.php:589 ../html/affiliate_cp_home.php:39 #: ../html/affiliate_cp_home.php:73 ../source/Pages/AffiliatesHome.php:40 msgid "Impressions" msgstr "Impressões" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:516 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:517 msgid "Decline" msgstr "Declínio" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:519 #: ../html/admin/creatives_detail.php:212 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:521 msgid "Dectivate" msgstr "Desativar" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:523 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:525 msgid "Block" msgstr "Bloco" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:531 #: ../html/admin/creative_update_form.php:131 #: ../html/admin/creatives_detail.php:227 #: ../html/admin/settings/settings.php:46 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:535 msgid "Date Applied" msgstr "Data aplicada" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:536 msgid "Affiliate Status" msgstr "Estado do Afiliado" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:539 msgid "Account Standing" msgstr "Situação da Conta" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:563 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 #: ../html/contact_info.php:88 msgid "Payment Details" msgstr "Detalhes de pagamento" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:568 msgid "Bounty Amount" msgstr "Quantidade de recompensas" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:570 msgid "Payment Method" msgstr "Método de pagamento" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:572 msgid "Paypal E-Mail" msgstr "PayPal E-Mail" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:574 msgid "Make Check Out To" msgstr "Certifique-se de verificar para fora para" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:584 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:591 msgid "Visits" msgstr "Visitas" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:592 msgid "Purchases" msgstr "Compras" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:603 msgid "Balance:" msgstr "Saldo:" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:606 msgid "Earnings:" msgstr "Ganhos:" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:607 msgid "Payments:" msgstr "Pagamentos:" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:608 msgid "Adjustments:" msgstr "Ajustes:" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:612 msgid "Apply Payout" msgstr "Aplicar o Pagamento" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:613 msgid "Apply Manual Adjustment" msgstr "Aplicar Ajuste Manual" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:625 #: ../html/admin/creative_update_form.php:108 #: ../html/admin/creative_update_success.php:4 ../html/impressions_table.php:8 msgid "Creative" msgstr "Criativos" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:626 #: ../html/admin/creative_update_form.php:155 #: ../html/admin/creatives_detail.php:247 #: ../html/admin/manage_creatives.php:167 #: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:86 #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:440 #: ../html/affiliate_creative_list.php:72 ../html/transaction_table.php:45 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../html/admin/affiliate_detail.php:627 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../html/admin/affiliate_management_home.php:2 msgid "Affiliate Management Control Panel" msgstr "Painel de controle de gestão de afiliados" #: ../html/admin/affiliate_new.php:3 ../html/admin/affiliate_new_success.php:2 #: ../source/Plugin.php:89 ../source/Plugin.php:90 msgid "New Affiliate" msgstr "Novo afiliado" #: ../html/admin/affiliate_new.php:6 msgid "" "As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather " "than directing someone to the normal registration form, you can do that here." " Once you fill out the required contact information, your new affiliate will " "receive an email with their username and password. They will automatically " "be approved, but will still have to log in to agree to the terms & " "conditions and set their preferred payment method." msgstr "" "Como um gerente de afiliados, se você deseja criar uma conta de afiliado ao " "invés de dirigir a alguém para o formulário de registo normal, você pode " "fazer isso aqui. Uma vez que você preencher as informações de contatos " "necessárias, seu novo afiliado irá receber um e-mail com seu nome de usuário " "e senha. Eles serão automaticamente aprovados, mas ainda terá de fazer login " "para concordar com os termos & condições e definir seu método de " "pagamento preferido." #: ../html/admin/affiliate_new_success.php:3 msgid "New Affiliate has been created" msgstr "Foi criado novo afiliado" #: ../html/admin/affiliates_list.php:5 ../source/Plugin.php:84 msgid "My Affiliates" msgstr "Meus afiliados" #: ../html/admin/affiliates_list.php:8 msgid "All Active" msgstr "Todos ativos" #: ../html/admin/affiliates_list.php:9 msgid "All (Including Closed)" msgstr "Todos (incluindo fechado)" #: ../html/admin/affiliates_list.php:10 #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:58 #: ../source/display_functions.php:166 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: ../html/admin/affiliates_list.php:11 ../source/display_functions.php:160 msgid "Applied" msgstr "Aplicado" #: ../html/admin/affiliates_list.php:12 ../source/display_functions.php:164 msgid "Approved" msgstr "Aprovado" #: ../html/admin/affiliates_list.php:13 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2 #: ../source/display_functions.php:170 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #: ../html/admin/affiliates_list.php:14 ../source/display_functions.php:162 msgid "Declined" msgstr "Declinou" #: ../html/admin/affiliates_list.php:15 ../source/display_functions.php:172 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: ../html/admin/affiliates_list.php:16 #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:59 #: ../source/display_functions.php:168 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: ../html/admin/creative_update_form.php:103 msgid "" "This list contains images from the media library. If you upload a new image " "it is added to the media library and you can reuse images on multiple " "creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it " "will be uploaded and will override the currently selected media library " "image for this creative link. However, the old image will still remain in " "the media library for future use." msgstr "" "Esta lista contém imagens da biblioteca de mídia. Se você carregar uma nova " "imagem, ele é adicionado à biblioteca de mídia e você pode reutilizar " "imagens em vários criativos, selecionando-o da lista. Se for adicionado um " "novo arquivo de imagem, que será enviado e irá substituir a imagem de " "biblioteca de mídia atualmente selecionado para este link criativo. No " "entanto, a imagem antiga ainda permanecerá na biblioteca de mídia para uso " "futuro." #: ../html/admin/creative_update_form.php:108 #: ../html/admin/creative_update_success.php:4 #: ../html/admin/creatives_detail.php:216 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../html/admin/creative_update_form.php:108 #: ../html/admin/creative_update_success.php:4 msgid "New" msgstr "Novo" #: ../html/admin/creative_update_form.php:138 #: ../html/admin/creatives_detail.php:243 #: ../html/admin/manage_creatives.php:168 #: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:85 #: ../html/affiliate_creative_list.php:73 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../html/admin/creative_update_form.php:148 #: ../html/admin/creatives_detail.php:259 msgid "Landing Page" msgstr "Página inicial" #: ../html/admin/creative_update_form.php:175 msgid "Image Parameters" msgstr "Parâmetros de imagem" #: ../html/admin/creative_update_form.php:181 msgid "New Image File" msgstr "Novo arquivo de imagem" #: ../html/admin/creative_update_form.php:192 msgid "Image File from Media Library" msgstr "Imagem de arquivo de biblioteca de mídia" #: ../html/admin/creative_update_form.php:202 msgid "Preview:" msgstr "Visualizar:" #: ../html/admin/creative_update_form.php:213 #: ../html/admin/creative_update_form.php:248 #: ../html/admin/creatives_detail.php:280 #: ../html/admin/creatives_detail.php:303 #: ../html/affiliate_creative_detail.php:65 #: ../html/affiliate_creative_detail.php:88 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alt" #: ../html/admin/creative_update_form.php:229 msgid "Text Link Parameters" msgstr "Parâmetros de Link de texto" #: ../html/admin/creative_update_form.php:237 #: ../html/admin/creatives_detail.php:276 #: ../html/affiliate_creative_detail.php:61 msgid "Link Text" msgstr "Texto do link" #: ../html/admin/creative_update_form.php:261 msgid "Save Creative" msgstr "Salvar Creative" #: ../html/admin/creative_update_success.php:9 msgid "Creative updated." msgstr "Criativo atualizada." #: ../html/admin/creative_update_success.php:11 msgid "New creative created. This creative is not yet active." msgstr "Novo criativo criado. Este criativo ainda não está ativo." #: ../html/admin/creative_update_success.php:16 msgid "Return to Creatives" msgstr "Retornar para Criativos" #: ../html/admin/creatives_detail.php:8 ../html/admin/creatives_detail.php:297 #: ../html/affiliate_creative_detail.php:82 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../html/admin/creatives_detail.php:9 msgid "Text Link" msgstr "Link de texto" #: ../html/admin/creatives_detail.php:10 msgid "Unknown creative type." msgstr "Tipo criativo desconhecido." #: ../html/admin/creatives_detail.php:143 msgid "ACTIVATE" msgstr "ATIVAR" #: ../html/admin/creatives_detail.php:148 msgid "DEACTIVATE" msgstr "DESATIVAR" #: ../html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "Are you sure you wish to" msgstr "Tem certeza que deseja" #: ../html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "this creative?" msgstr "Este criativo?" #: ../html/admin/creatives_detail.php:174 #: ../html/admin/creatives_detail.php:215 #: ../html/affiliate_creative_detail.php:32 #: ../html/affiliate_creative_detail.php:45 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: ../html/admin/creatives_detail.php:194 #: ../html/affiliate_creative_detail.php:43 msgid "Creative:" msgstr "Criativo:" #: ../html/admin/creatives_detail.php:206 #: ../html/admin/manage_creatives.php:163 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../html/admin/creatives_detail.php:210 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: ../html/admin/creatives_detail.php:234 #: ../html/admin/manage_creatives.php:164 #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:10 #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:57 #: ../html/impressions_table.php:6 ../html/transaction_table.php:44 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../html/admin/creatives_detail.php:271 #: ../html/affiliate_creative_detail.php:56 msgid "Text Link Properties" msgstr "Propriedades de Link de texto" #: ../html/admin/creatives_detail.php:292 #: ../html/affiliate_creative_detail.php:77 msgid "Image Properties" msgstr "Propriedades da imagem" #: ../html/admin/manage_creatives.php:64 msgid "Yes, delete this creative" msgstr "Sim, excluir este criativo" #: ../html/admin/manage_creatives.php:113 msgid "Updating, please wait ..." msgstr "Atualizando, aguarde..." #: ../html/admin/manage_creatives.php:120 msgid "Delete Creative?" msgstr "Excluir criativo?" #: ../html/admin/manage_creatives.php:121 msgid "This creative will be deleted. Are you sure?" msgstr "Este criativo será excluído. Tem certeza?" #: ../html/admin/manage_creatives.php:126 ../source/Plugin.php:96 msgid "My Creatives" msgstr "Meus criativos" #: ../html/admin/manage_creatives.php:132 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../html/admin/manage_creatives.php:137 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../html/admin/manage_creatives.php:155 msgid "Create New" msgstr "Criar uma nova" #: ../html/admin/manage_creatives.php:166 msgid "Created" msgstr "Criado" #: ../html/admin/manage_creatives.php:177 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: ../html/admin/paypalpayments/home.php:17 msgid "New Mass Payment" msgstr "Novo Pagamento em Massa" #: ../html/admin/paypalpayments/home.php:20 msgid "View Previous Mass Payments" msgstr "Ver Pagamentos em Massa Anteriores" #: ../html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2 #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:3 #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45 #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102 #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:7 #: ../source/Plugin.php:101 ../source/Plugin.php:102 msgid "PayPal Mass Pay" msgstr "Pagamento PayPal massa" #: ../html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3 msgid "Not configured" msgstr "Não configurado" #: ../html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5 #, php-format msgid "" "You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account " "information. You can do so in the Payment Settings page." msgstr "" "Você não configurou o gerente da filial com informações da sua conta PayPal. " "Você pode fazer isso na página de configurações de " "pagamento." #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:4 msgid "View Existing Payments" msgstr "Ver Pagamentos Existentes" #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:11 msgid "Date Posted" msgstr "Postado Em" #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:12 msgid "PayPal ID" msgstr "PayPal ID" #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:14 #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:21 msgid "Fee" msgstr "Taxa" #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:15 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:36 msgid "(No Mass Payments on Record)" msgstr "(Nenhum Registro de Pagamento em Massa)" #: ../html/admin/paypalpayments/reconcile_file_review.php:66 #: ../html/admin/paypalpayments/reconcile_manual.php:81 msgid "Reconcile Mass Payment" msgstr "Reconciliar Pagamento em Massa" #: ../html/admin/paypalpayments/reconcile_with_file.php:54 msgid "Reconcile with this file" msgstr "Reconciliar com esse arquivo" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10 msgid "Yes, Submit to PayPal" msgstr "Sim, enviar para o PayPal" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17 msgid "No, Cancel" msgstr "Não, cancelar" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39 msgid "Submit to PayPal?" msgstr "Enviar para o PayPal?" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40 msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?" msgstr "Tem certeza de que deseja enviar um pagamento em massa para o PayPal?" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41 #, php-format msgid "Your PayPal account will be charged %s!" msgstr "Sua conta PayPal será cobrada %s!" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46 msgid "Review Your Mass Payment" msgstr "Rever o seu pagamento em massa" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:53 #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:124 msgid "AID" msgstr "AUXÍLIO" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57 #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128 #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:60 msgid "PayPal E-Mail" msgstr "PayPal E-Mail" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:60 #: ../html/admin/settings/settings.php:49 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:62 msgid "New Balance" msgstr "Novo equilíbrio" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:93 msgid "Sub-Total" msgstr "Sub-total" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:97 #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:175 #, php-format msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment" msgstr "" "Taxa PayPal
2%% por pagamento, max %s1 por pagamento" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:102 #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:180 msgid "Estimated Total" msgstr "Total estimado" #: ../html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:106 msgid "Submit Mass Payment to PayPal" msgstr "Submeter o pagamento em massa para o PayPal" #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103 msgid "Select Affiliates to Pay" msgstr "Selecione afiliados para pagar" #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106 #, php-format msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file." msgstr "Não mostrando %s filiais que não têm uma conta PayPal no arquivo." #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:110 #: ../html/transaction_table.php:27 msgid "Date Range:" msgstr "Intervalo de datas:" #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111 msgid "from" msgstr "De" #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113 msgid "to" msgstr "Para" #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116 #: ../html/transaction_table.php:36 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130 msgid "Payment Amount" msgstr "Valor do pagamento" #: ../html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:185 msgid "Continue with these payments" msgstr "Continue com esses pagamentos." #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:8 msgid "Payment Detail" msgstr "Detalhes Pagamento" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:16 msgid "Database ID" msgstr "ID da Base de Dados" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:17 #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:58 #: ../html/impressions_table.php:7 ../html/transaction_table.php:46 msgid "Date Occurred" msgstr "Data ocorreu" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:18 msgid "PayPal Timestamp" msgstr "Paypal Timestamp" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:19 msgid "PayPal Correlation ID" msgstr "ID Correlação PayPal" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:22 msgid "Total Amount" msgstr "Valor Total" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:26 msgid "Reconciliation" msgstr "Reconciliação" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:29 msgid "Manually reconcile payments ... " msgstr "Reconciliar manualmente os pagamentos ..." #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:30 msgid "Reconcile using PayPal Mass Payment results file ... " msgstr "Reconciliação usando Pagamento em Massa PayPal. Resultado ..." #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:37 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:40 msgid "Code:" msgstr "Código:" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:41 msgid "Message:" msgstr "Mensagem:" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:42 msgid "Severity:" msgstr "Severidade:" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:52 msgid "Associated Transactions" msgstr "Traduções Associadas" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:59 msgid "Affiliate" msgstr "Afiliados" #: ../html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:62 #: ../html/transaction_table.php:48 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../html/admin/settings/settings.php:47 msgid "Affiliate Registration" msgstr "Registro de Afiliado" #: ../html/admin/settings/settings.php:48 msgid "Messaging" msgstr "Mensagens" #: ../html/admin/settings/settings.php:50 msgid "Pages/Forms" msgstr "Páginas/Formulários" #: ../html/admin/settings/settings.php:51 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #: ../html/admin/settings/settings.php:122 msgid "Save Settings" msgstr "Salvar Configurações" #: ../html/admin/settings/settings_advanced.php:8 msgid "Default Landing Page" msgstr "Landing Page Padrão" #: ../html/admin/settings/settings_advanced.php:13 #, php-format msgid "" "Your default landing page URL is %s. If you want to change to a " "different URL you can specify it here." msgstr "" "Sua landing page padrão é %s. Se quiser outra URL especifique " "aqui." #: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:5 msgid "Home Page" msgstr "Página Principal" #: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:10 msgid "This is the URL of your Affiliate Home page" msgstr "Essa é a URL da Home page dos Afiliados" #: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:16 msgid "Registration Page" msgstr "Página de Registro" #: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:21 msgid "This is the URL of your Affiliate Registration page" msgstr "Essa é a URL da página de Registro dos Afiliados" #: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:27 msgid "Login Page" msgstr "Login" #: ../html/admin/settings/settings_aff_pages.php:32 msgid "This is the URL of your Affiliate Login page" msgstr "Essa é a URL da página de Login dos Afiliados" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:103 msgid "Minimum Payout Amount" msgstr "Pagamento Mínimo" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:112 msgid "Cookie Duration (days)" msgstr "Duração dos Cookies (dias)" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:117 #, php-format msgid "Read more on cookie duration here" msgstr "" "Leia mais sobre a duração de Cookies " "aqui" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:122 msgid "Email name" msgstr "Nome do Email" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:127 #: ../html/admin/settings/settings_general.php:137 msgid "(Leave blank to use WordPress default)" msgstr "(Deixe vazio para padrão do WordPress)" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:132 msgid "Email address" msgstr "Endereço de Email" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:144 msgid "Automatically approve a new affiliate" msgstr "Aprovar novo afiliado automaticamente" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:178 msgid "Currency Symbol" msgstr "Simbolo da Moeda" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:187 msgid "Currency Code" msgstr "Código da Moeda" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:197 msgid "Do Not Record Zero Amount Commission" msgstr "Não Gravar Comissões Com Valor Zero" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:210 msgid "Enable Impressions" msgstr "Habilitar Impressões" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:219 msgid "Enable Debug" msgstr "Habilitar Debug" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:222 msgid "" "If checked, debug output will be written to log files. This is useful for " "troubleshooting post payment failures." msgstr "" "Se marcado, a saída do Debug vai ser escrita nos logs. Isso é útil para " "resolver problemas em falhas de pagamentos." #: ../html/admin/settings/settings_general.php:223 msgid "" "You can check the debug log file by clicking on the link below (The log file " "can be viewed using any text editor):" msgstr "Você pode checar o log de Debug clicando no link abaixo." #: ../html/admin/settings/settings_general.php:227 msgid "Reset Debug Log file" msgstr "Resetar Log de Debug" #: ../html/admin/settings/settings_general.php:228 msgid "Use it to reset the affiliate manager plugin's log file." msgstr "Use para Resetar o log do Affiliate Manager Plugin" #: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:66 msgid "" "These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at " "various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent." msgstr "" "Essas configurações permitem que você controle de texto que é exibido para " "afiliadas em vários pontos da filial plug-in, bem como os e-mails que são " "enviados." #: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:71 msgid "Use:" msgstr "Uso:" #: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:75 msgid "Content:" msgstr "Conteúdo:" #: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:87 msgid "Use" msgstr "Uso" #: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:88 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:118 #, php-format msgid "%s(More)" msgstr "%s(more)" #: ../html/admin/settings/settings_messaging.php:125 msgid "" "* Some messages have been modified. These will NOT be saved " "to the database until you click 'Save Settings' button below." msgstr "" "* Algumas mensagens foram modificadas. Isto NÃO vão ser " "salvo no banco de dados até que você clique o botão 'Salvar Confidurações' " "abaixo." #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:16 msgid "" "Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up " "PayPal Mass Pay:" msgstr "" "Procurando ajuda? Confira o guia passo a passo empacotado para configurar " "PayPal pagar de massa:" #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:20 #, php-format msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)" msgstr "" "Como Configurar PayPal Mass Pay (PDF)" #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:29 msgid "" "Enable PayPal Mass Pay ™
NOTE: Requires a PayPal Premier " "or PayPal Business account" msgstr "" "Ativar PayPal massa pagar ™
Nota: requer uma conta " "PayPal Premier ou negócios PayPal" #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:32 msgid "PayPal API Configuration" msgstr "PayPal API de configuração" #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:35 msgid "API Username" msgstr "API Username" #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:39 msgid "API Password" msgstr "Senha da API" #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:43 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "API End Point" msgstr "Ponto de extremidade de API" #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!" msgstr "Aviso: Marque AO VIVO (LIVE), se você não sabe o que é isto!" #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:50 #, php-format msgid "Live (%s)" msgstr "Ao vivo (%s)" #: ../html/admin/settings/settings_payment.php:51 #, php-format msgid "Sandbox - TESTING (%s)" msgstr "Sandbox - teste (%s)" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:218 msgid "Display name is required." msgstr "Nome para exibição é necessária." #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:225 msgid "Field name is required." msgstr "Campo nome é necessário." #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:228 msgid "" "Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and " "must begin with a letter." msgstr "" "Campo nome pode contém apenas letras, números, sublinhados e hífens e deve " "começar com uma letra." #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:235 msgid "This field name is already in use." msgstr "Este nome de domínio já está em uso." #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:247 msgid "Field length must be an non-0 positive number." msgstr "Comprimento do campo deve ser um número positivo não-0." #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:361 msgid "Custom Field" msgstr "Campo personalizado" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:368 #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:442 msgid "Display Name" msgstr "Nome para exibição" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:375 #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:443 msgid "Field Name" msgstr "Nome do campo" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:382 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:385 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:386 msgid "Number" msgstr "Número" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:387 msgid "E-Mail Address" msgstr "Endereço de email" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:388 msgid "Phone Number" msgstr "Número de telefone" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:389 msgid "State Code (US)" msgstr "Código de estado" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:390 msgid "Zip Code (US)" msgstr "CEP " #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:391 msgid "Country Code" msgstr "Código do país" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:392 msgid "Social Security Number (US)" msgstr "CPF" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:399 #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:444 msgid "Max Length" msgstr "Comprimento máximo" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:412 msgid "Available Payout Methods" msgstr "Métodos de pagamento disponíveis" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:418 #: ../source/Data/Models/AffiliateModel.php:180 msgid "Check" msgstr "Verificar" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:422 #: ../source/Data/Models/AffiliateModel.php:176 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:426 #: ../source/Data/Models/AffiliateModel.php:178 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:431 msgid "Affiliate Register Fields" msgstr "Filial campos do registo" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:434 msgid "Add Custom Field" msgstr "Adicionar Campo Personalizado" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:439 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:441 msgid "Field Format" msgstr "Formato do campo" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:445 msgid "Required" msgstr "Necessário" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:456 #: ../html/affiliate_register_form.php:70 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #: ../html/admin/settings/settings_registration.php:465 msgid "Affiliates Homepage Message" msgstr "Mensagem Central dos Afiliados" #: ../html/affiliate_approved.php:1 #, php-format msgid "" "Your application was approved. Please go to the affiliate " "control panel to get started." msgstr "" "Seu pedido foi aprovado. Por favor, vá para o painel de " "controle de afiliados para começar." #: ../html/affiliate_cp_agree_terms.php:3 msgid "Affiliate Confirmation" msgstr "Confirmação de Afiliados" #: ../html/affiliate_cp_agree_terms.php:5 msgid "Contract Terms" msgstr "Termos de contrato" #: ../html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 ../html/affiliate_cp_home.php:20 msgid "Commission Rate" msgstr "Taxa de Comissão" #: ../html/affiliate_cp_agree_terms.php:21 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Termos e condições" #: ../html/affiliate_cp_agree_terms.php:27 msgid "Agree to Terms" msgstr "Concordar com os termos" #: ../html/affiliate_cp_approved.php:3 msgid "Affiliate Control Panel" msgstr "Painel de Controle de Afiliados" #: ../html/affiliate_cp_approved.php:5 msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" #: ../html/affiliate_cp_approved.php:9 msgid "Review Terms and Get Started!" msgstr "Rever os termos e começar!" #: ../html/affiliate_cp_home.php:11 msgid "Account Summary" msgstr "Resumo de conta" #: ../html/affiliate_cp_home.php:29 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: ../html/affiliate_cp_home.php:44 ../html/affiliate_cp_home.php:78 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" #: ../html/affiliate_cp_home.php:48 ../html/affiliate_cp_home.php:82 msgid "Closed Transactions" msgstr "Transações fechadas" #: ../html/affiliate_cp_home.php:52 ../html/affiliate_cp_home.php:86 msgid "Revenue" msgstr "Receitas" #: ../html/affiliate_cp_home.php:63 msgid "This Month" msgstr "Este mês" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3 msgid "Your payment details have been submitted" msgstr "Seus detalhes de pagamento foram apresentados" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5 #, php-format msgid "" "Now would be a great time to go pick some creative and " "get started." msgstr "" "Agora seria um grande momento para ir buscar algum " "criativo e começar." #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14 msgid "Please provide your payment details." msgstr "Por favor, forneça seus detalhes de pagamento." #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15 msgid "" "The following information will be used to disperse payments when your " "account reaches the minimum payout amount." msgstr "" "As informações a seguir serão usadas para dispersar os pagamentos quando sua " "conta atinge o montante mínimo de pagamento." #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23 #: ../html/contact_info.php:94 msgid "Method" msgstr "Método" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40 #: ../html/contact_info.php:117 msgid "PayPal E-Mail Address" msgstr "Endereço de E-Mail de PayPal" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:53 #: ../source/Util/AffiliateFormHelper.php:151 msgid "Paper Check" msgstr "Seleção de papel" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:59 msgid "Check Recipient" msgstr "Verifique o destinatário" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134 msgid "Mail to Address On Record" msgstr "Correio para o endereço no registro" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:166 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:76 msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:170 msgid "Address 1" msgstr "Endereço 1" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:174 msgid "Address 2" msgstr "Endereço 2" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:178 msgid "City" msgstr "Cidade" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:182 msgid "Country" msgstr "País" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:202 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_form.php:216 #: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:99 msgid "Submit Payment Details" msgstr "Apresentar detalhes de pagamento" #: ../html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:69 msgid "Check will be mailed to the following address:" msgstr "Cheque será enviado para o seguinte endereço:" #: ../html/affiliate_creative_detail.php:47 msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet" msgstr "Seu trecho HTML específico da filial" #: ../html/affiliate_creative_list.php:62 msgid "Your Affiliate Link Using Affiliate ID" msgstr "Seu Link de Afiliado usando Sua ID" #: ../html/affiliate_creative_list.php:67 msgid "The following creatives are available for publication." msgstr "Os criativos a seguintes estão disponíveis para publicação." #: ../html/affiliate_home.php:1 msgid "Welcome to the affiliate control panel." msgstr "Bem-vindo ao painel de controle do afiliado." #: ../html/affiliate_not_logged_in.php:4 #, php-format msgid "" "This is the affiliates section of this store. If you are an existing " "affiliate, please log in to access your control panel." msgstr "" "Esta é a seção de afiliados desta loja. Se você é um existente afiliados, " "por favor faça login para acessar seu painel de controle." #: ../html/affiliate_not_logged_in.php:7 #, php-format msgid "" "If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to apply. " " To apply, you must be a registered user on this blog. If you have an " "existing account on this blog, please log in. If not, " "please register." msgstr "" "Se você não é um afiliado, mas deseja se tornar um, você precisará aplicar. " "Para aplicar, você deve ser um usuário registrado neste blog. Se você tiver " "uma conta existente neste blog, por favor faça login. Se " "não, por favor, Registre-se." #: ../html/affiliate_not_registered.php:1 #, php-format msgid "" "This is the affiliates section of this store. You are not currently an " "affiliate of this store. If you wish to become one, please " "apply." msgstr "" "Esta é a seção de afiliados desta loja. Atualmente, você não é uma filial da " "loja. Se você deseja se tornar um, por favor aplique." #: ../html/affiliate_register_form.php:15 ../html/contact_info.php:160 msgid "* Required fields" msgstr "* Campos obrigatórios" #: ../html/affiliate_register_form.php:29 msgid "" "This is the email address associated with your currently logged in WordPress " "user account." msgstr "Esse é o Email associado à conta atualmente logada no WordPress." #: ../html/affiliate_register_form.php:30 msgid "" "If you want to use a different email address, log out of your WordPress " "account then try a new registration." msgstr "Se você quer usar um Email diferente, logue em outra conta WordPress" #: ../html/affiliate_register_form.php:70 msgid "I have read and agree to the" msgstr "Eu li e aceito ao" #: ../html/affiliate_register_form.php:71 msgid "You must agree to the terms." msgstr "Você deve concordar com os termos." #: ../html/affiliate_register_form.php:82 msgid "Submit Application" msgstr "Apresentar a candidatura" #: ../html/contact_info.php:14 msgid "" "Changing the affiliate's email address will not change their WordPress " "Affiliate Manager login, which may be based on the email address they used " "when they signed up." msgstr "" "Mudar o endereço de e-mail do afiliado não mudará seu login do WordPress " "Affiliate Manager, que pode ser baseado no endereço de email que eles usaram " "quando eles se inscreveram." #: ../html/contact_info.php:16 msgid "" "Changing your email address will not change your WordPress Affiliate Manager " "login, which may be based on the email address you used when you signed up." msgstr "" "Alterar seu endereço de e-mail não mudará seu login do WordPress Affiliate " "Manager, que pode ser baseado no endereço de email que você usou quando você " "se inscreveu." #: ../html/contact_info.php:26 msgid "Contact Information" msgstr "Informações de contato" #: ../html/contact_info.php:81 #, php-format msgid "" "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "" "Existe uma alteração pendente de seu e-mail para %1$ s. Cancelar" #: ../html/contact_info.php:126 msgid "Bounty Type *" msgstr "Tipo de recompensas *" #: ../html/contact_info.php:144 #, php-format msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *" msgstr "Taxa de recompensa (%s por venda) *" #: ../html/contact_info.php:144 #, php-format msgid "Bounty Rate (% of Sale) *" msgstr "Taxa de recompensa (% de venda) *" #: ../html/contact_info.php:162 msgid "+ Custom fields" msgstr "+ Campos Personalizados" #: ../html/contact_info.php:166 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar as alterações" #: ../html/impressions_table.php:1 #, php-format msgid "Displaying %1$d of %2$d impressions" msgstr "Mostrando %1$d de %2$d impressões" #: ../html/impressions_table.php:9 msgid "Referrer" msgstr "Indicar" #: ../html/impressions_table.php:31 ../html/transaction_table.php:77 msgid "No records found for the date range selected." msgstr "Nenhum registro encontrado para o intervalo de datas selecionado." #: ../html/transaction_table.php:29 msgid "From" msgstr "De" #: ../html/transaction_table.php:49 msgid "Reference ID" msgstr "ID de referência" #: ../source/Admin-menu/wpam-addons-menu.php:6 ../source/Plugin.php:647 msgid "Affiliates Manager Add-ons" msgstr "Affiliates Manager Add-Ons" #: ../source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:8 ../source/Plugin.php:639 msgid "Click Tracking" msgstr "Rastreio de Clicks" #: ../source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:11 msgid "Unique Click Tracking" msgstr "Rastreamento de Click Único" #: ../source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:34 msgid "This tab shows unique referrals to your website from your affiliates" msgstr "Essa aba mostra indicações únicas dos sites afiliados para o seu" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:8 msgid "Affiliate Commissions" msgstr "Comissões do Afiliado" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:11 msgid "Overall Commissions" msgstr "Comissões (Geral)" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:12 msgid "Manual Commission" msgstr "Comissão Manual" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:48 msgid "This tab shows all affiliate commission data" msgstr "Essa aba mostra todas as comissões dos seus afiliados" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:104 msgid "You need to enter an affiliate ID" msgstr "Você precisa colocar um ID de Afiliado" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:108 msgid "You need to enter a numeric commission amount" msgstr "Você precisa de um valor numérico para valor da comissão" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:112 msgid "You need to enter a numeric purchase amount" msgstr "Você precisar por uma quantidade numérica para compra" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:136 msgid "A commission with this transaction ID already exists" msgstr "Uma comissão com essa ID de transação já existe" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:154 msgid "Commission added!" msgstr "Comissão Adicionada!" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:164 msgid "This tab allows you to manually award commission to an affiliate." msgstr "Essa aba permite que você recompense manualmente seus afiliados." #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:174 msgid "Enter the affiliate ID. Example: " msgstr "Coloque seu ID de Afiliado. Exemplo:" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:178 msgid "Commission Amount" msgstr "Valor Comissão" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:180 msgid "Enter the commission amount. Example: " msgstr "Coloque o valor da comissão. Exemplo:" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:184 msgid "Purchase Amount" msgstr "Valor Compra" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:186 msgid "Enter the purchase amount. Example: " msgstr "Coloque o total da compra. Exemplo:" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:192 msgid "" "Enter the unique transaction ID (leave empty to generate a unique ID). " "Example: " msgstr "Coloque a ID de Transação Única (deixe vazio para gerar a ID).Exemplo:" #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:198 msgid "Enter the email address of the buyer (optional)." msgstr "Coloque o Email do Comprador (opcional)." #: ../source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:204 msgid "Enter the date in yyyy-mm-dd format. Example: " msgstr "Coloque a data no formato aaaa-mm-dd. Exemplo" #: ../source/Data/GenericRepository.php:31 #: ../source/Data/GenericRepository.php:76 #, php-format msgid "'model' must be of type '%s'" msgstr "'modelo' deve ser do tipo '%s'" #: ../source/Data/Models/AffiliateModel.php:169 msgid "Percent" msgstr "Por cento" #: ../source/Data/Models/AffiliateModel.php:171 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: ../source/Data/Models/ModelMapper.php:34 #, php-format msgid "Model mapping error. Could not map key %s." msgstr "Erro de mapeamento do modelo. Não poderia mapa chave %s." #: ../source/MessageHelper.php:29 #, php-format msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'" msgstr "Tentativa de carregar a mensagem inválida de nome '%s'" #: ../source/Options.php:27 msgid "Invalid PayPal API value" msgstr "API do PayPal Inválida" #: ../source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:161 #: ../source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:84 #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:526 #, php-format msgid "Bounty Rate (%s per Sale)" msgstr "Taxa de recompensa (%s por venda)" #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:57 msgid "All" msgstr "Todos os" #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:108 #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:261 #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:268 #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:172 ../source/Util/JsonHandler.php:228 msgid "Invalid creative." msgstr "Proveja inválida." #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:157 #, php-format msgid "Image Upload Error: %s" msgstr "Erro de Upload de imagem: %s" #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:222 msgid "Insert failed: Bad creative type." msgstr "Inserir falhado: mau tipo criativo." #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:231 msgid "Creative Updated." msgstr "Criativo atualizada." #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:238 msgid "Creative ... created." msgstr "Criativo... criado." #: ../source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:242 msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism." msgstr "Inserir falhado: mecanismo de atualização criativa inválido." #: ../source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:73 msgid "Add Affiliate" msgstr "Adicionar Afiliados" #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:53 msgid "This results file does not appear to match this payment." msgstr "Este arquivo de resultados não parecem corresponder a esse pagamento." #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:87 #, php-format msgid "" "Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. " "Expected %s but found '%s'" msgstr "" "Corresponde a uma transação no arquivo de resultados, mas o valor estava " "incorreto. %s esperado mas encontrado '%s'" #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:95 msgid "" "Could not correlate a transaction from your results file with the " "transactions on record." msgstr "" "Não poderia correlacionar uma transação de seu arquivo de resultados com as " "transações no registro." #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:101 msgid "Could not correlate all transactions" msgstr "Não poderia correlacionar todas as transações" #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:145 msgid "Invalid PayPal LogID" msgstr "LogID do PayPal Inválida" #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:151 msgid "Transaction not found" msgstr "Transação não encontrada" #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162 msgid "Invalid transaction status" msgstr "Status da transação inválida" #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:220 msgid "Affiliate Payment" msgstr "Pagamento de Afiliados" #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:232 msgid "Affiliate not found" msgstr "Afiliado não encontrado" #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:235 msgid "Payment method for affiliate is not PayPal" msgstr "Método de pagamento para o afiliado não é PayPal" #: ../source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:242 msgid "Payout via PayPal Mass Pay" msgstr "Pagamento via PayPal massa Pay" #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:33 msgid "Sales" msgstr "Vendas" #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:34 msgid "Payment History" msgstr "Histórico de pagamentos" #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:35 ../source/Plugin.php:95 msgid "Creatives" msgstr "Criativos" #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:36 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar perfil" #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:174 ../source/Util/JsonHandler.php:28 #: ../source/Util/JsonHandler.php:52 ../source/Util/JsonHandler.php:83 #: ../source/Util/JsonHandler.php:109 ../source/Util/JsonHandler.php:133 #: ../source/Util/JsonHandler.php:207 msgid "Invalid affiliate" msgstr "Filial inválido" #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:176 msgid "Inactive creative." msgstr "Proveja inativa." #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:387 #, php-format msgid "%s per sale." msgstr "%s por venda." #: ../source/Pages/AffiliatesHome.php:389 #, php-format msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax" msgstr "%s%% de cada venda concluída." #: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:62 ../source/Util/UserHandler.php:138 msgid "" "Error submitting your details to the database. This is a bug, and your " "application was not submitted." msgstr "" "Erro ao enviar seus dados para o banco de dados. Este é um bug, e seu pedido " "não foi apresentado." #: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:70 ../source/Util/UserHandler.php:141 #, php-format msgid "New affiliate registration on your site %s:" msgstr "Novo registo de afiliado em seu site de %s:" #: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:71 ../source/Util/UserHandler.php:142 #, php-format msgid "Name: %s %s" msgstr "Nome: %s %s" #: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:72 ../source/Util/UserHandler.php:143 #, php-format msgid "Email: %s" msgstr "E-mail: %s" #: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:73 ../source/Util/UserHandler.php:144 #, php-format msgid "Company: %s" msgstr "Empresa: %s" #: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:74 ../source/Util/UserHandler.php:145 #, php-format msgid "Website: %s" msgstr "Site: %s" #: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:75 ../source/Util/UserHandler.php:146 #, php-format msgid "View Application: %s" msgstr "Ver os aplicativo: %s" #: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:76 ../source/Util/UserHandler.php:147 msgid "New Affiliate Registration" msgstr "Novo registo de afiliados" #: ../source/Pages/AffiliatesRegister.php:79 #, php-format msgid "Affiliate application for %s" msgstr "Afiliado a aplicação para %s" #: ../source/Pages/PublicPage.php:95 ../source/Util/JsonHandler.php:14 #: ../source/Util/JsonHandler.php:44 ../source/Util/JsonHandler.php:75 #: ../source/Util/JsonHandler.php:101 ../source/Util/JsonHandler.php:125 #: ../source/Util/JsonHandler.php:136 ../source/Util/JsonHandler.php:150 #: ../source/Util/JsonHandler.php:196 ../source/Util/JsonHandler.php:224 msgid "Access denied." msgstr "Acesso negado." #: ../source/PayPal/MassPayRequest.php:24 msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants" msgstr "receiverType deve ser uma das constantes RECEIVERTYPE_ *" #: ../source/PayPal/MassPayRequest.php:33 msgid "'amount' must be a valid monetary value" msgstr "'quantidade' deve ser um valor monetário válido" #: ../source/PayPal/MassPayResultFile.php:113 #: ../source/PayPal/MassPayResultFile.php:124 #, php-format msgid "Failed to parse amounts from field: %s" msgstr "Falha ao analisar quantidades de campo: %s" #: ../source/PayPal/Service.php:77 #, php-format msgid "" "POST failed\n" "errors:\n" "%serrordata:\n" "%s" msgstr "" "POST failed\n" " erros: \n" " %serrordata: \n" " %s" #: ../source/PayPal/Service.php:82 #, php-format msgid "Unknown response: %s" msgstr "Resposta desconhecida: %s" #: ../source/Plugin.php:77 ../source/Plugin.php:610 msgid "Affiliate Management" msgstr "Gerenciamento de afiliados" #: ../source/Plugin.php:78 ../source/Plugin.php:83 ../source/Plugin.php:586 #: ../source/Plugin.php:600 ../source/Plugin.php:610 msgid "Affiliates" msgstr "Afiliados" #: ../source/Plugin.php:109 msgid "Store Affiliates" msgstr "Loja afiliadas" #: ../source/Plugin.php:110 msgid "Register" msgstr "Registre-se" #: ../source/Plugin.php:111 msgid "Affiliate Login" msgstr "Login de Afiliado" #: ../source/Plugin.php:317 msgid "You are currently logged in" msgstr "Você está atualmente logado em" #: ../source/Plugin.php:319 msgid "Username" msgstr "Usuário" #: ../source/Plugin.php:321 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: ../source/Plugin.php:331 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Senha Achados e Perdidos" #: ../source/Plugin.php:331 msgid "Lost your password?" msgstr "Perdeu a Senha ?" #: ../source/Plugin.php:377 msgid "Become an affiliate" msgstr "Tornar-se um afiliado" #: ../source/Plugin.php:378 msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?" msgstr "" "Está interessado em ganhar dinheiro direcionando os visitantes do nosso site?" #: ../source/Plugin.php:380 msgid "Sign up" msgstr "Inscrição" #: ../source/Plugin.php:380 msgid " to become an affiliate today!" msgstr "para se tornar um afiliado hoje!" #: ../source/Plugin.php:601 msgid "Be An Affiliate" msgstr "Ser um afiliado" #: ../source/Plugin.php:635 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../source/Plugin.php:639 msgid "Affiliates Manager Click Tracking" msgstr "Affiliates Manager Rastreamento de Clicks" #: ../source/Plugin.php:643 msgid "Affiliates Manager Commission Data" msgstr "Affiliates Manager Dados de Comissões" #: ../source/Plugin.php:643 msgid "Commissions" msgstr "Comissões" #: ../source/Plugin.php:647 msgid "Add-ons" msgstr "Add-Ons" #: ../source/Plugin.php:776 msgid "Invalid JSON handler." msgstr "Inválido manipulador JSON." #: ../source/Tracking/RequestTracker.php:131 #: ../source/Tracking/RequestTracker.php:228 msgid "no refkey in request." msgstr "Não refkey no pedido." #: ../source/Tracking/RequestTracker.php:188 msgid "invalid refkey data." msgstr "dados de refkey inválido." #: ../source/Tracking/RequestTracker.php:239 msgid "invalid refkey data: " msgstr "refkey data Inválida" #: ../source/Tracking/TrackingKey.php:35 #, php-format msgid "invalid refkey format. (length=%s)" msgstr "formato inválido refkey. (comprimento = %s)" #: ../source/Util/AffiliateFormHelper.php:93 msgid "is a blocked e-mail " msgstr "é um e-mail bloqueado" #: ../source/Util/AffiliateFormHelper.php:95 msgid "is in use" msgstr "está em uso" #: ../source/Util/AffiliateFormHelper.php:154 msgid "PayPal Transfer" msgstr "Transferência PayPal" #: ../source/Util/AffiliateFormHelper.php:157 msgid "Manual Transfer" msgstr "Transferência Manual" #: ../source/Util/EmailHandler.php:66 msgid "Your username and password" msgstr "Seu nome de Usuário e Senha" #: ../source/Util/EmailHandler.php:70 #, php-format msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager" msgstr "[%s] Seu Usuário e Senha para o gerente da filial" #: ../source/Util/EmailHandler.php:71 ../source/Util/UserHandler.php:20 #: ../source/Util/UserHandler.php:84 #, php-format msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!" msgstr "Novo registo de afiliado para %s: foi aprovado!" #: ../source/Util/JsonHandler.php:17 msgid "Invalid bounty amount." msgstr "Quantidade de recompensas inválido." #: ../source/Util/JsonHandler.php:20 msgid "Invalid bounty type." msgstr "Tipo de recompensas inválido." #: ../source/Util/JsonHandler.php:36 ../source/Util/JsonHandler.php:68 #: ../source/Util/JsonHandler.php:93 ../source/Util/JsonHandler.php:112 #: ../source/Util/JsonHandler.php:169 msgid "Invalid state transition." msgstr "Transição de estado inválido." #: ../source/Util/JsonHandler.php:60 ../source/Util/UserHandler.php:60 #: ../source/Util/UserHandler.php:151 #, php-format msgid "Affiliate Application for %s" msgstr "Aplicação de afiliados para %s" #: ../source/Util/JsonHandler.php:153 msgid "Invalid status." msgstr "Status inválido." #: ../source/Util/JsonHandler.php:166 msgid "Invalid creative" msgstr "Proveja inválida" #: ../source/Util/JsonHandler.php:199 msgid "Invalid transaction type." msgstr "Tipo de transação inválida." #: ../source/Util/JsonHandler.php:202 msgid "Invalid value for amount." msgstr "Valor inválido para montante." #: ../source/Util/UserHandler.php:25 ../source/Util/UserHandler.php:34 #: ../source/Util/UserHandler.php:89 ../source/Util/UserHandler.php:98 msgid "User already has an account and is already an affiliate" msgstr "Usuário já tem uma conta e já é um afiliado" #: ../source/Util/UserHandler.php:28 ../source/Util/UserHandler.php:37 #: ../source/Util/UserHandler.php:92 ../source/Util/UserHandler.php:101 msgid "Log into the site with your existing account and get started." msgstr "Entrar no site com sua conta existente e começar." #: ../source/Validation/CallbackValidator.php:17 msgid "Argument 'callback' must be callable" msgstr "Argumento 'callback' deve ser callable" #: ../source/Validation/CountryCodeValidator.php:15 #: ../source/Validation/StringValidator.php:29 msgid "is required" msgstr "é necessário" #: ../source/Validation/EmailValidator.php:14 msgid "must be a valid e-mail address" msgstr "deve ser um endereço de e-mail válido" #: ../source/Validation/MoneyValidator.php:12 msgid "must be a valid monetary value" msgstr "deve ser um valor monetário válido" #: ../source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a valid phone number" msgstr "deve ser um número de telefone válido" #: ../source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13 msgid "must be a valid social security number" msgstr "deve ser um CPF válido" #: ../source/Validation/NumberValidator.php:14 msgid "must be a number" msgstr "deve ser um número" #: ../source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a phone number" msgstr "deve ser um número de telefone" #: ../source/Validation/SetValidator.php:18 #: ../source/Validation/StateCodeValidator.php:14 msgid "must be selected" msgstr "deve ser selecionado" #: ../source/Validation/StringValidator.php:24 msgid "must be between % and %s characters" msgstr "deve ser entre % e %s caracteres" #: ../source/Validation/StringValidator.php:31 #, php-format msgid "must be at least %s characters" msgstr "deve ter pelo menos %s caracteres" #: ../source/Validation/StringValidator.php:35 #, php-format msgid "must be no more than %s characters" msgstr "deve ter pelo menos %s caracteres" #: ../source/Validation/ZipCodeValidator.php:16 msgid "must be a valid zip code" msgstr "deve ser um CEP válido" #: ../source/display_functions.php:11 msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision." msgstr "Afiliado aplicou, mas está à espera de sua decisão." #: ../source/display_functions.php:12 msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms." msgstr "Afiliado foi aprovado, mas não aceitou os termos." #: ../source/display_functions.php:13 msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads." msgstr "Afiliado está ativo e receberá créditos por vendas." #: ../source/display_functions.php:14 msgid "" "Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the " "details look good, you should activate this affiliate so they can begin " "sending traffic." msgstr "" "Afiliado aceitou os termos e forneceu detalhes de pagamento.
se os " "detalhes forem bons, você deve ativar este afiliado assim eles podem começar " "a enviar o tráfego." #: ../source/display_functions.php:15 msgid "Affiliate has been disabled." msgstr "Afiliado foi desativado." #: ../source/display_functions.php:16 msgid "Affiliate was declined." msgstr "Afiliado foi recusado" #: ../source/display_functions.php:17 msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply." msgstr "Afiliado bloqueado e não pode se recandidatar." #: ../source/display_functions.php:23 #, php-format msgid "%s per sale" msgstr "%s por venda" #: ../source/display_functions.php:25 #, php-format msgid "%s%% of pre-tax sales" msgstr "%s%% das vendas" #: ../source/dynamic-translatable-strings.php:4 msgid "Address Line 1" msgstr "Endereço Linha 1" #: ../source/dynamic-translatable-strings.php:5 msgid "Address Line 2" msgstr "Endereço Linha 2" #: ../source/dynamic-translatable-strings.php:6 msgid "Zip Code" msgstr "CEP" #: ../source/dynamic-translatable-strings.php:7 msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #: ../source/dynamic-translatable-strings.php:8 msgid "Website URL" msgstr "URL do Site"