msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WP Affiliate Manager\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-04 13:16-0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-04 13:28-0000\n" "Last-Translator: Bjarni K Thors \n" "Language-Team: 9seeds \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: boot-strap.php:33 msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher." msgstr "Söluaðilastýring WordPress krefst PHP 5.1 eða hærra" #: boot-strap.php:37 #, fuzzy msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.5 or higher." msgstr "Söluaðilastýring WordPress krefst PHP 3.1 eða hærra" #: html/admin/affiliate_detail.php:141 #, php-format msgid "YES, Block all applications from %s" msgstr "JÁ, hindra aðgang allra forrita frá %s" #: html/admin/affiliate_detail.php:150 msgid "NO, They may re-apply" msgstr "NEI, Þau geta sótt um aftur" #: html/admin/affiliate_detail.php:159 msgid "" "Do you want to block all future applications from this email address, or " "allow them to sign up at a later date?" msgstr "" "Viltu hindra aðgang allra forrita í framtíðinni frá þessu netfangi, eða " "leyfa þeim að skrá sig seinna?" #: html/admin/affiliate_detail.php:188 msgid "Payout" msgstr "Útborgun" #: html/admin/affiliate_detail.php:219 html/admin/affiliate_detail.php:236 #: html/admin/creative_update_form.php:82 html/admin/creatives_detail.php:114 #: html/admin/creatives_detail.php:137 html/admin/manage_creatives.php:38 #: html/affiliate_creative_detail.php:28 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:221 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:86 #: source/Pages/AffiliatesHome.php:480 msgid "OK" msgstr "OK" #: html/admin/affiliate_detail.php:236 html/admin/affiliate_detail.php:278 #: html/admin/affiliate_detail.php:309 html/admin/creatives_detail.php:83 #: html/admin/creatives_detail.php:92 html/admin/manage_creatives.php:90 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: html/admin/affiliate_detail.php:248 msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?" msgstr "Ertu viss um að þú vijir samþykkja þennan söluðaila?" #: html/admin/affiliate_detail.php:249 msgid "Yes, approve." msgstr "Já, samþykkja." #: html/admin/affiliate_detail.php:282 html/admin/affiliate_detail.php:313 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115 #: html/transaction_table.php:32 msgid "Apply" msgstr "Sækja um" #: html/admin/affiliate_detail.php:291 msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of " msgstr "Ertu viss um að þú viljir samþykkja aðlögun frá" #: html/admin/affiliate_detail.php:291 html/admin/affiliate_detail.php:333 msgid " to this account? The new balance will be " msgstr "frá þessum aðgangi? Nýja samtalan verður" #: html/admin/affiliate_detail.php:292 html/admin/affiliate_detail.php:334 msgid "Yes, apply it." msgstr "Já, sækja um það" #: html/admin/affiliate_detail.php:333 msgid "Are you sure you wish to apply a payout of " msgstr "Ertu viss um að þú viljir sækja um útborgun af" #: html/admin/affiliate_detail.php:368 msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna beiðni þessa söluðaila?" #: html/admin/affiliate_detail.php:368 msgid "Yes, DECLINE." msgstr "Já, HAFNA" #: html/admin/affiliate_detail.php:372 msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir hindra aðgang þessara söluaðila?" #: html/admin/affiliate_detail.php:372 msgid "Yes, BLOCK." msgstr "Já, HINDRA" #: html/admin/affiliate_detail.php:382 msgid "" "Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become " "DECLINED." msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir af-hindra aðgang þessa söluaðila?
Notandi mun " "verða HAFNAÐ" #: html/admin/affiliate_detail.php:382 msgid "Yes, UNBLOCK." msgstr "Já af-HINDRA" #: html/admin/affiliate_detail.php:393 msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?" msgstr "Ertu viss um að þú vilijir virkja þenna söluaðila?" #: html/admin/affiliate_detail.php:393 html/admin/creatives_detail.php:86 msgid "Yes, ACTIVATE." msgstr "Já, VIRKJA." #: html/admin/affiliate_detail.php:397 msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir aftengja þennan söluaðila?" #: html/admin/affiliate_detail.php:397 html/admin/creatives_detail.php:95 msgid "Yes, DEACTIVATE." msgstr "Já, AFTENGJA." #: html/admin/affiliate_detail.php:416 msgid "Approve Application" msgstr "Samþykkja umsókn" #: html/admin/affiliate_detail.php:422 html/admin/affiliate_detail.php:563 #: html/admin/settings/settings_general.php:146 msgid "Bounty Type" msgstr "Tegund þóknunar" #: html/admin/affiliate_detail.php:426 #: html/admin/settings/settings_general.php:150 html/contact_info.php:118 msgid "Percentage of Sales" msgstr "Prósenta af sölu" #: html/admin/affiliate_detail.php:427 #: html/admin/settings/settings_general.php:151 html/contact_info.php:119 msgid "Fixed Amount per Sale" msgstr "Ákveðin upphæð af sölu" #: html/admin/affiliate_detail.php:433 #: html/admin/settings/settings_general.php:158 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:220 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:85 #: source/Pages/AffiliatesHome.php:479 #, php-format msgid "Bounty Rate (% of Sale)" msgstr "Hlutfall þóknunar (% of Sale)" #: html/admin/affiliate_detail.php:445 html/admin/creatives_detail.php:161 msgid "Updating, please wait ... " msgstr "Uppfæri, vinsamlega bíðið ..." #: html/admin/affiliate_detail.php:450 html/admin/creatives_detail.php:166 msgid "Are you sure?" msgstr "Ertu alveg viss?" #: html/admin/affiliate_detail.php:451 msgid "approve" msgstr "samþykkja" #: html/admin/affiliate_detail.php:453 html/admin/creatives_detail.php:169 msgid "Error" msgstr "Villa" #: html/admin/affiliate_detail.php:454 html/admin/creatives_detail.php:170 #: html/admin/manage_creatives.php:109 msgid "ERROR:" msgstr "VILLA:" #: html/admin/affiliate_detail.php:457 msgid "Apply Adjustment " msgstr "Virkja aðlögun" #: html/admin/affiliate_detail.php:461 msgid "Amount " msgstr "Upphæð" #: html/admin/affiliate_detail.php:467 msgid "Description " msgstr "Lýsing" #: html/admin/affiliate_detail.php:476 msgid "Apply Payout " msgstr "Virkja útborgun" #: html/admin/affiliate_detail.php:480 msgid "Payout Amount " msgstr "Upphæð til útborgunar" #: html/admin/affiliate_detail.php:483 msgid "Current balance" msgstr "Núverandi staða" #: html/admin/affiliate_detail.php:486 msgid "Other amount" msgstr "Önnur upphæð" #: html/admin/affiliate_detail.php:495 msgid "Affiliate:" msgstr "Söluaðili:" #: html/admin/affiliate_detail.php:501 source/Pages/AffiliatesHome.php:32 msgid "Overview" msgstr "Yfirlit" #: html/admin/affiliate_detail.php:502 msgid "Account Finances" msgstr "Staða reiknings" #: html/admin/affiliate_detail.php:503 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" #: html/admin/affiliate_detail.php:504 msgid "Affiliate Links" msgstr "Hlekkur söluaðila" #: html/admin/affiliate_detail.php:512 msgid "Approve" msgstr "Samþykkja" #: html/admin/affiliate_detail.php:513 msgid "Decline" msgstr "Hafna" #: html/admin/affiliate_detail.php:515 html/admin/creatives_detail.php:212 msgid "Activate" msgstr "Virkja" #: html/admin/affiliate_detail.php:517 msgid "Dectivate" msgstr "Aftengja" #: html/admin/affiliate_detail.php:519 msgid "Unblock" msgstr "Af-Hindra" #: html/admin/affiliate_detail.php:521 msgid "Block" msgstr "Hindra" #: html/admin/affiliate_detail.php:527 html/admin/creative_update_form.php:126 #: html/admin/creatives_detail.php:227 msgid "General" msgstr "Almennt" #: html/admin/affiliate_detail.php:531 msgid "Date Applied" msgstr "Dagsetning aðgerðar" #: html/admin/affiliate_detail.php:532 msgid "Affiliate Status" msgstr "Staða söluaðila" #: html/admin/affiliate_detail.php:535 msgid "Account Standing" msgstr "Staða reiknings" #: html/admin/affiliate_detail.php:559 #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:88 msgid "Payment Details" msgstr "Greiðslu upplýsingar" #: html/admin/affiliate_detail.php:564 msgid "Bounty Amount" msgstr "Upphæð þóknunar" #: html/admin/affiliate_detail.php:566 msgid "Payment Method" msgstr "Tegund Útborgunar " #: html/admin/affiliate_detail.php:568 msgid "Paypal E-Mail" msgstr "PayPal netfangið þitt" #: html/admin/affiliate_detail.php:570 msgid "Make Check Out To" msgstr "Senda upphæð á" #: html/admin/affiliate_detail.php:583 msgid "Balance:" msgstr "Staða:" #: html/admin/affiliate_detail.php:586 msgid "Earnings:" msgstr "Hagnaður:" #: html/admin/affiliate_detail.php:587 msgid "Payments:" msgstr "Greiðslur:" #: html/admin/affiliate_detail.php:588 msgid "Adjustments:" msgstr "Leiðéttingar:" #: html/admin/affiliate_detail.php:592 msgid "Apply Payout" msgstr "Sækja um greiðslu" #: html/admin/affiliate_detail.php:593 msgid "Apply Manual Adjustment" msgstr "Sækja um leiðréttingu handvirkt" #: html/admin/affiliate_detail.php:605 html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 msgid "Creative" msgstr "Birtingarmynd" #: html/admin/affiliate_detail.php:606 html/admin/creative_update_form.php:150 #: html/admin/creatives_detail.php:247 html/admin/manage_creatives.php:167 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:86 #: html/admin/settings/settings_registration.php:436 #: html/affiliate_creative_list.php:13 html/transaction_table.php:41 msgid "Type" msgstr "Tegund" #: html/admin/affiliate_detail.php:607 msgid "Link" msgstr "Hlekkur" #: html/admin/affiliate_management_home.php:2 msgid "Affiliate Management Control Panel" msgstr "Stjórnborð Söluaðila" #: html/admin/affiliate_new.php:3 html/admin/affiliate_new_success.php:2 #: source/Plugin.php:80 source/Plugin.php:81 msgid "New Affiliate" msgstr "Nýr söluaðili " #: html/admin/affiliate_new.php:6 msgid "" "As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather " "than directing someone to the normal registration form, you can do that " "here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate " "will receive an email with their username and password. They will " "automatically be approved, but will still have to log in to agree to the " "terms & conditions and set their preferred payment method." msgstr "" "Sem stjórnandi söluaðila, ef þú vilt búa til söluaðila aðgang frekar en að " "senda viðkomandi í venjulega skráningarformið, getur þú gert það hérna. " "Þegar þú hefur fyllt út viðeigandi upplýsingar, mun nýji söluaðili þinn fá " "sendan tölvupóst með notendanafni og lykilorði. Þeir munu verða samþykktir " "sjálfkrafa, en en verða samt sem áður að skrá sig inn og samþykkja " "skilmálana & og setja inn upplýsingar um greiðslu." #: html/admin/affiliate_new_success.php:3 msgid "New Affiliate has been created" msgstr "Nýr söluaðili hefur verið skráður" #: html/admin/affiliates_list.php:19 source/Plugin.php:75 msgid "My Affiliates" msgstr "Söluaðilar mínir" #: html/admin/affiliates_list.php:25 html/admin/manage_creatives.php:132 msgid "Filter" msgstr "Sía" #: html/admin/affiliates_list.php:30 html/admin/manage_creatives.php:137 msgid "Status:" msgstr "Staða:" #: html/admin/affiliates_list.php:41 #, php-format msgid "Only over payout minimum. (Balance >= %s)" msgstr "Aðeins þegar lágmarks upphæð er náð. (Samtala >= %s)" #: html/admin/affiliates_list.php:49 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:53 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:124 msgid "AID" msgstr "AÐSTOÐ" #: html/admin/affiliates_list.php:52 html/admin/creatives_detail.php:239 #: html/admin/manage_creatives.php:165 html/transaction_table.php:43 msgid "Status" msgstr "Staða" #: html/admin/affiliates_list.php:55 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129 #: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:48 msgid "Balance" msgstr "Samtala" #: html/admin/affiliates_list.php:58 msgid "Earnings" msgstr "Hagnaður" #: html/admin/affiliates_list.php:61 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:125 msgid "First Name" msgstr "Skírnarnafn" #: html/admin/affiliates_list.php:64 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126 msgid "Last Name" msgstr "Föðurnafn" #: html/admin/affiliates_list.php:67 source/Plugin.php:242 msgid "Email" msgstr "Tölvupóstur" #: html/admin/affiliates_list.php:70 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127 msgid "Company" msgstr "Fyrirtæki" #: html/admin/affiliates_list.php:73 msgid "Date Joined" msgstr "Skráð inn dags" #: html/admin/affiliates_list.php:76 msgid "Website" msgstr "Vefsíða" #: html/admin/affiliates_list.php:123 html/admin/manage_creatives.php:176 msgid "View" msgstr "Skoða" #: html/admin/creative_update_form.php:103 msgid "" "This list contains images from the media library. If you upload a new image " "it is added to the media library and you can reuse images on multiple " "creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it " "will be uploaded and will override the currently selected media library " "image for this creative link. However, the old image will still remain in " "the media library for future use." msgstr "" "Þessi listi inniheldur myndir úr myndasafni. Ef þú hleður upp nýrri mynd er " "henni bætt í myndasafnið og þú getur endurnýtt myndir í mörgum " "birtingarmyndum með því að velja þær úr þessum lista. Ef nýrri mynd er bætt " "við, er henni hlaðið inn og mun vera sett í stað þeirrar sem nú þegar er " "valin í myndasafninu fyrir þá sem er í hlekknum fyrir þessa birtingarmynd. " "Enga að síður, verður sú mynd áfram í mydasafninu og hægt að nota síðar." #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 #: html/admin/creatives_detail.php:216 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 msgid "New" msgstr "Nýtt" #: html/admin/creative_update_form.php:133 html/admin/creatives_detail.php:243 #: html/admin/manage_creatives.php:168 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:85 #: html/affiliate_creative_list.php:14 msgid "Name" msgstr "Nafn" #: html/admin/creative_update_form.php:143 html/admin/creatives_detail.php:251 msgid "Landing Page" msgstr "Lendingarsíða" #: html/admin/creative_update_form.php:170 msgid "Image Parameters" msgstr "Stillingar fyrir mynd" #: html/admin/creative_update_form.php:176 msgid "New Image File" msgstr "Ný myndaskrá" #: html/admin/creative_update_form.php:187 msgid "Image File from Media Library" msgstr "Mynd úr myndasafni" #: html/admin/creative_update_form.php:197 msgid "Preview:" msgstr "Sýnishorn:" #: html/admin/creative_update_form.php:208 #: html/admin/creative_update_form.php:243 html/admin/creatives_detail.php:272 #: html/admin/creatives_detail.php:295 html/affiliate_creative_detail.php:74 #: html/affiliate_creative_detail.php:97 msgid "Alt Text" msgstr "Alt texti" #: html/admin/creative_update_form.php:224 msgid "Text Link Parameters" msgstr "Stillingar fyrir textahlekk" #: html/admin/creative_update_form.php:232 html/admin/creatives_detail.php:268 #: html/affiliate_creative_detail.php:70 msgid "Link Text" msgstr "Textahlekkur" #: html/admin/creative_update_form.php:256 msgid "Save Creative" msgstr "Vista birtingarmynd" #: html/admin/creative_update_success.php:9 msgid "Creative updated." msgstr "Birtingarmynd uppfærð." #: html/admin/creative_update_success.php:11 msgid "New creative created. This creative is not yet active." msgstr "Ný brtingarmynd tilbúin. Þessi birtingarmynd er ekki enn virk." #: html/admin/creative_update_success.php:16 msgid "Return to Creatives" msgstr "Til baka í brtingarmyndir" #: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:289 #: html/affiliate_creative_detail.php:8 html/affiliate_creative_detail.php:91 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: html/admin/creatives_detail.php:9 html/affiliate_creative_detail.php:9 msgid "Text Link" msgstr "Texta hlekkur" #: html/admin/creatives_detail.php:10 msgid "Unknown creative type." msgstr "Óþekkt tegund af birtingarmynd" #: html/admin/creatives_detail.php:143 msgid "ACTIVATE" msgstr "VIRKJA" #: html/admin/creatives_detail.php:148 msgid "DEACTIVATE" msgstr "AFTENGJA" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "Are you sure you wish to" msgstr "Ertu vissum að þú viljir" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "this creative?" msgstr "Þessi birtingarmynd?" #: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:215 #: html/affiliate_creative_detail.php:41 html/affiliate_creative_detail.php:54 msgid "Preview" msgstr "Sýnishorn" #: html/admin/creatives_detail.php:194 html/affiliate_creative_detail.php:52 msgid "Creative:" msgstr "Birtingarmyndir:" #: html/admin/creatives_detail.php:206 html/admin/manage_creatives.php:163 msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" #: html/admin/creatives_detail.php:210 msgid "Deactivate" msgstr "Afvirkja" #: html/admin/creatives_detail.php:234 html/admin/manage_creatives.php:164 #: html/transaction_table.php:40 msgid "ID" msgstr "Auðkenni" #: html/admin/creatives_detail.php:263 html/affiliate_creative_detail.php:65 msgid "Text Link Properties" msgstr "Stillingar texta hlekks" #: html/admin/creatives_detail.php:284 html/affiliate_creative_detail.php:86 msgid "Image Properties" msgstr "Stillingar fyrir mynd" #: html/admin/manage_creatives.php:64 msgid "Yes, delete this creative" msgstr "Já, eyða þessari birtingarmynd" #: html/admin/manage_creatives.php:113 msgid "Updating, please wait ..." msgstr "Uppfæri, vinsamlega bíðið ..." #: html/admin/manage_creatives.php:120 msgid "Delete Creative?" msgstr "Eyða birtingarmynd" #: html/admin/manage_creatives.php:121 msgid "This creative will be deleted. Are you sure?" msgstr "Birtingarmynd þessari verður eytt. Ertu alveg viss?" #: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:87 msgid "My Creatives" msgstr "Birtingarmyndir mínar" #: html/admin/manage_creatives.php:155 msgid "Create New" msgstr "Búa til nýja" #: html/admin/manage_creatives.php:166 msgid "Created" msgstr "Tilbúið" #: html/admin/manage_creatives.php:177 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102 source/Plugin.php:92 #: source/Plugin.php:93 msgid "PayPal Mass Pay" msgstr "PayPal fjölgreiðslur" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3 msgid "Not configured" msgstr "Ekki stillt" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5 #, php-format msgid "" "You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account " "information. You can do so in the Payment Settings page." msgstr "" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10 msgid "Yes, Submit to PayPal" msgstr "Já, samþykkja PayPal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17 msgid "No, Cancel" msgstr "Nei, hætta við" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39 msgid "Submit to PayPal?" msgstr "Samþykkja PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40 msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir samþykkja fjölgreiðslu PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41 #, php-format msgid "Your PayPal account will be charged %s!" msgstr "Dregið verður %s frá PayPal reikning þínum!" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46 msgid "Review Your Mass Payment" msgstr "Skoða fjölgreiðslurnar" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128 msgid "PayPal E-Mail" msgstr "Tölvupóstfang PayPal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:60 msgid "Payment" msgstr "Útborgun" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:62 msgid "New Balance" msgstr "Ný staða" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:93 msgid "Sub-Total" msgstr "Loka samtala" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:97 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:175 #, php-format msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment" msgstr "" "PayPal rukkar
2%% af hverri greiðslu, mest %s1 á greiðslu" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:102 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:180 msgid "Estimated Total" msgstr "Áætluð samtala" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:106 msgid "Submit Mass Payment to PayPal" msgstr "Samþykkkja fjölgreiðslur PayPal" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103 msgid "Select Affiliates to Pay" msgstr "Velja söluaðlil til að greiða" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106 #, php-format msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file." msgstr "Sýnir ekki %s söluaðila sem hafa ekki PayPal skráð." #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:110 #: html/transaction_table.php:27 msgid "Date Range:" msgstr "Tímabil:" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111 msgid "from" msgstr "frá" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113 msgid "to" msgstr "til" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116 #: html/transaction_table.php:33 msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130 msgid "Payment Amount" msgstr "Upphæð útborgunar" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:185 msgid "Continue with these payments" msgstr "Halda áfram með þessa greiðslu" #: html/admin/settings/settings_general.php:167 #, fuzzy msgid "Currency Symbol" msgstr "Núverandi staða" #: html/admin/settings/settings_general.php:175 #, fuzzy msgid "Enable Debug" msgstr "Virkt" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:66 msgid "" "These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at " "various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent." msgstr "" "Þessar stilingar gera þér kleift að stjórna textanum sem birtist söluaðilum " "á ákveðnum tímapunkti í aðgangi þeirra, sem og í tölvupsóstinum sem þeir " "senda." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:71 msgid "Use:" msgstr "Nota:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:75 msgid "Content:" msgstr "Innihald:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:87 msgid "Use" msgstr "Nota" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:88 msgid "Content" msgstr "Innihald" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:118 #, php-format msgid "%s(More)" msgstr "%s(Meira)" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:125 msgid "" "* Some messages have been modified. These will NOT be saved " "to the database until you click 'Save Settings' button below." msgstr "" "* Einstaka skilaboðum hefur verið breytt. Þetta mun EKKI " "verða vistað í gagnagrunnin fyrr en þú smellir á 'Vista Stillingar' hér " "fyrir neðan." #: html/admin/settings/settings_payment.php:16 msgid "" "Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up " "PayPal Mass Pay:" msgstr "" "Vantar aðstoð? Kannaðu skref fyrir skref leiðbeiningarnar til að setja up " "PayPal fjölgreiðslur:" #: html/admin/settings/settings_payment.php:20 #, php-format msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)" msgstr "Hvernig skal setja upp fjölgreiðslur PayPal (PDF)" #: html/admin/settings/settings_payment.php:29 msgid "" "Enable PayPal Mass Pay ™
NOTE: Requires a PayPal Premier " "or PayPal Business account" msgstr "" "Virkja PayPal fjölgreiðslukerfi ™
ATH: Requires a PayPal " "Premier or PayPal Business account" #: html/admin/settings/settings_payment.php:32 msgid "PayPal API Configuration" msgstr "PayPal API stilingar" #: html/admin/settings/settings_payment.php:35 msgid "API Username" msgstr "API notendanafn" #: html/admin/settings/settings_payment.php:39 msgid "API Password" msgstr "API lykilorð" #: html/admin/settings/settings_payment.php:43 msgid "Signature" msgstr "Undirskrift" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "API End Point" msgstr "" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!" msgstr "AÐVÖRUN: Stilltu á LIVE ef þú veist ekki hvað þetta er fyrir" #: html/admin/settings/settings_payment.php:50 #, php-format msgid "Live (%s)" msgstr "" #: html/admin/settings/settings_payment.php:51 #, php-format msgid "Sandbox - TESTING (%s)" msgstr "" #: html/admin/settings/settings_registration.php:218 msgid "Display name is required." msgstr "Krefst birts nafns." #: html/admin/settings/settings_registration.php:225 msgid "Field name is required." msgstr "Þörf er á reiti fyrir nafn." #: html/admin/settings/settings_registration.php:228 msgid "" "Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and " "must begin with a letter." msgstr "" "Í reiti fyrir nafn má aðeins vera bókstafir, tölur, undirstrik og bandstrik, " "og verður að byrja á bókstaf." #: html/admin/settings/settings_registration.php:235 msgid "This field name is already in use." msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun." #: html/admin/settings/settings_registration.php:247 msgid "Field length must be an non-0 positive number." msgstr "Lengd reitar verður að vera non-0 positive tala." #: html/admin/settings/settings_registration.php:361 msgid "Custom Field" msgstr "Sérsniðin reitur" #: html/admin/settings/settings_registration.php:368 #: html/admin/settings/settings_registration.php:438 msgid "Display Name" msgstr "Birt nafn" #: html/admin/settings/settings_registration.php:375 #: html/admin/settings/settings_registration.php:439 msgid "Field Name" msgstr "Nafn Reitar" #: html/admin/settings/settings_registration.php:382 msgid "Field Type" msgstr "Tegund reitar" #: html/admin/settings/settings_registration.php:385 msgid "Text" msgstr "Texti" #: html/admin/settings/settings_registration.php:386 msgid "Number" msgstr "Tala" #: html/admin/settings/settings_registration.php:387 msgid "E-Mail Address" msgstr "Netfang" #: html/admin/settings/settings_registration.php:388 msgid "Phone Number" msgstr "Símanúmer" #: html/admin/settings/settings_registration.php:389 msgid "State Code (US)" msgstr "" #: html/admin/settings/settings_registration.php:390 msgid "Zip Code (US)" msgstr "Póstnúmer (US)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:391 msgid "Country Code" msgstr "Landsnúmer" #: html/admin/settings/settings_registration.php:392 msgid "Social Security Number (US)" msgstr "" #: html/admin/settings/settings_registration.php:399 #: html/admin/settings/settings_registration.php:440 msgid "Max Length" msgstr "Hámarks lengd" #: html/admin/settings/settings_registration.php:412 msgid "Available Payout Methods" msgstr "Mögulegar útborgunarleiðir" #: html/admin/settings/settings_registration.php:422 #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: html/admin/settings/settings_registration.php:427 msgid "Affiliate Register Fields" msgstr "Umsókn Söluaðila" #: html/admin/settings/settings_registration.php:430 msgid "Add Custom Field" msgstr "Bæta við sérsniðnum reiti" #: html/admin/settings/settings_registration.php:435 msgid "Enabled" msgstr "Virkt" #: html/admin/settings/settings_registration.php:437 msgid "Field Format" msgstr "Snið reitar" #: html/admin/settings/settings_registration.php:441 msgid "Required" msgstr "Krafist" #: html/affiliate_approved.php:1 #, php-format msgid "" "Your application was approved. Please go to the affiliate " "control panel to get started." msgstr "" "Umsókn þín var samþykkt. Vinsamlega farið á stjórnborð " "söluaðila til að hefjast handa." #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3 msgid "Affiliate Confirmation" msgstr "Staðfesting söluaðila" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5 msgid "Contract Terms" msgstr "Skilmálar samnings" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 html/affiliate_cp_home.php:20 msgid "Commission Rate" msgstr "Söluþóknun" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Skilmálar" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27 msgid "Agree to Terms" msgstr "Samþykkja skilmála" #: html/affiliate_cp_approved.php:3 msgid "Affiliate Control Panel" msgstr "Stjórnborð söluaðila" #: html/affiliate_cp_approved.php:5 msgid "Welcome!" msgstr "Velkomin!" #: html/affiliate_cp_approved.php:9 msgid "Review Terms and Get Started!" msgstr "Fara yfir skilmála og hefjast handa" #: html/affiliate_cp_home.php:11 msgid "Account Summary" msgstr "Yfirlit notenda" #: html/affiliate_cp_home.php:32 msgid "Today" msgstr "Í dag" #: html/affiliate_cp_home.php:41 html/affiliate_cp_home.php:70 msgid "Visitors" msgstr "Gestir" #: html/affiliate_cp_home.php:45 html/affiliate_cp_home.php:74 msgid "Closed Transactions" msgstr "Lokaðar sölur" #: html/affiliate_cp_home.php:49 html/affiliate_cp_home.php:78 msgid "Revenue" msgstr "Tekjur" #: html/affiliate_cp_home.php:61 msgid "This Month" msgstr "Núverandi mánuður" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2 #: source/display_functions.php:170 msgid "Confirmed" msgstr "Móttekið" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3 msgid "Your payment details have been submitted" msgstr "Greiðsluupplýsingar þínar hafa verið mótteknar" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5 #, php-format msgid "" "Now would be a great time to go pick some creative and " "get started." msgstr "" "Nú væri sniðugt að velja einhverja sköpun og hefjast handa" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14 msgid "Please provide your payment details." msgstr "Vinsamlegast gefðu upp greiðsluuppplýsingar." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15 msgid "" "The following information will be used to disperse payments when your " "account reaches the minimum payout amount." msgstr "" "Eftirfarandi upplýsingar verða notaðar til að koma til þin greiðslu þegar " "reikningurinn þinn hefur náð lágmarks upphæð." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23 html/contact_info.php:94 msgid "Method" msgstr "Aðferð" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40 html/contact_info.php:103 msgid "PayPal E-Mail Address" msgstr "Netfang hjá PayPal" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:53 #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:151 msgid "Paper Check" msgstr "Peningar" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:59 msgid "Check Recipient" msgstr "Viðtakandi peninga" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134 msgid "Mail to Address On Record" msgstr "Senda á skráð hemilisfang" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143 #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:166 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:76 msgid "Recipient" msgstr "Viðtakandi" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:170 msgid "Address 1" msgstr "Heimilsfang 1" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:174 msgid "Address 2" msgstr "Heimilsfang 2" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:178 msgid "City" msgstr "Borg" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:182 msgid "Country" msgstr "Land" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192 msgid "State" msgstr "Fylki" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:202 msgid "Postal Code" msgstr "Póstnúmer" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:216 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:99 msgid "Submit Payment Details" msgstr "Skrá greiðsluupplýsingar" #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:69 msgid "Check will be mailed to the following address:" msgstr "Peningar verða sendir á eftirfarandi heimilisfang" #: html/affiliate_creative_detail.php:10 msgid "unknown creative type." msgstr "óþekkt tegund sköpunar" #: html/affiliate_creative_detail.php:56 msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet" msgstr "Sérstakur HTML bútur - Söluaðila" #: html/affiliate_creative_list.php:8 msgid "The following creatives are available for publication." msgstr "Eftirfarandi birtingarmyndir eru í boði fyrir birtingu." #: html/affiliate_home.php:1 msgid "Welcome to the affiliate control panel." msgstr "Velkomin á stjórnborð söluaðila." #: html/affiliate_not_logged_in.php:1 #, php-format msgid "" "This is the affiliates section of this store. If you are an existing " "affiliate, please log in to access your control panel." msgstr "" "Þetta er svæði söluaðila búðarinnar. Ef þú ert skráður söluaðili, " "vinsamlegast skráð þig inn til að komast að stjórnborðinu." #: html/affiliate_not_logged_in.php:4 #, php-format msgid "" "If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to " "apply. To apply, you must be a registered user on this blog. If you have " "an existing account on this blog, please log in. If not, " "please register." msgstr "" "Ef þú ert ekki skráður söluaðili, en gætir hugsað þér að verða það, verður " "þú að sækja um. Til að sækja um verður þú að vera skráður notandi á þessari " "síðu. Ef þú ert þegar með notenda aðgang vinsamlegast Skráðu " "þig inn. Ef ekki, vinsamlegast búðu til aðgang." #: html/affiliate_not_registered.php:1 #, php-format msgid "" "This is the affiliates section of this store. You are not currently an " "affiliate of this store. If you wish to become one, please apply." msgstr "" "Þetta er svæði söluaðila búðarinnar. Þú ert ekki skráður söluðaili " "búðarinnar. Ef þú óskar eftir að taka þátt, vinsamlegast sóttu um." #: html/affiliate_register_form.php:15 html/contact_info.php:146 msgid "* Required fields" msgstr "Nauðsynlegir reitir" #: html/affiliate_register_form.php:56 msgid "You must agree to the terms." msgstr "Þú verður að samþykkja skilmála." #: html/affiliate_register_form.php:60 msgid "Submit Application" msgstr "Senda umsókn" #: html/contact_info.php:13 msgid "" "Changing the affiliate's email address will not change their WordPress " "Affiliate Manager login, which may be based on the email address they used " "when they signed up." msgstr "" "Breyting á netfangi söluaðila muna ekki hafa áhfrif á innsksráningu þeirra á " "Söluaðilastýringuna, sem gæti verið byggð á netfanginu sem þeir notuðu þegar " "þeir skráðu sig inn." #: html/contact_info.php:15 msgid "" "Changing your email address will not change your WordPress Affiliate Manager " "login, which may be based on the email address you used when you signed up." msgstr "" "Breyting á netfangi þínu mun ekki hafa áhrif á innskráningu þína á " "Söluaðilastýringuna, þar sem þú gætir hafa skráð netfang á þegar þú skráðir " "þig." #: html/contact_info.php:26 msgid "Contact Information" msgstr "Tengiliða Upplýsingar" #: html/contact_info.php:81 #, php-format msgid "" "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "" "Í biðstöðu er beiðni um breytingar á netfangi þínu í %1$s. Hætta við" #: html/contact_info.php:112 msgid "Bounty Type *" msgstr "Tegund þóknunar" #: html/contact_info.php:130 #, php-format msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *" msgstr "Hlutfall Þóknunar (%s fyrir hverja sölu) *" #: html/contact_info.php:130 #, php-format msgid "Bounty Rate (% of Sale) *" msgstr "Hlutfall Þóknun (% of Sale) *" #: html/contact_info.php:148 msgid "+ Custom fields" msgstr "+ Sérsniðinn reitur" #: html/contact_info.php:152 msgid "Save Changes" msgstr "Vista Breytingar" #: html/transaction_table.php:28 msgid "From" msgstr "Frá" #: html/transaction_table.php:42 msgid "Date Occurred" msgstr "Dags breytingar" #: html/transaction_table.php:44 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: html/transaction_table.php:45 msgid "Reference ID" msgstr "Auðkenni tilvísunar" #: html/transaction_table.php:46 msgid "Amount" msgstr "Upphæð" #: html/transaction_table.php:73 msgid "No records found for the date range selected." msgstr "Engar upplýsingar fundust fyrir valda dagsetningu" #: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76 #, php-format msgid "'model' must be of type '%s'" msgstr "'model' verður að vera af tegundinni '%s'" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:164 msgid "Percent" msgstr "Prósenta" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:166 msgid "Fixed" msgstr "Fyrirfram ákveðið" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:173 msgid "Check" msgstr "Peningar" #: source/Data/Models/ModelMapper.php:34 #, php-format msgid "Model mapping error. Could not map key %s." msgstr "" #: source/MessageHelper.php:29 #, php-format msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'" msgstr "Tilraun til að hlaða ómerkum skilaboðum frá nafni '%s'" #: source/Options.php:27 msgid "Invalid PaPpal API value" msgstr "" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:127 msgid "All Active" msgstr "Allir virkir" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:128 msgid "All (Including Closed)" msgstr "Allir ( Með Lokuðum)" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:130 msgid "Status: Active" msgstr "Staða: Virk" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:131 msgid "Status: Applied" msgstr "Saða. Sótt um" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:132 msgid "Status: Approved" msgstr "Staða: Samþykkt" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:133 msgid "Status: Confirmed" msgstr "Staða: staðfest" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:134 msgid "Status: Declined" msgstr "Staða: Hafnað" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:135 msgid "Status: Blocked" msgstr "Staða: Hindrað" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:136 msgid "Status: Inactive" msgstr "Staða: Óvirk" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:219 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:84 #: source/Pages/AffiliatesHome.php:478 #, php-format msgid "Bounty Rate (%s per Sale)" msgstr "Hlutfall söluþóknunar (%s fyrir hverja sölu)" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:57 msgid "All" msgstr "Allt" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:58 source/display_functions.php:166 msgid "Active" msgstr "Virkur" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:59 source/display_functions.php:168 msgid "Inactive" msgstr "Óvirkur" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:108 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:261 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:268 #: source/Pages/AffiliatesHome.php:165 source/Util/JsonHandler.php:228 msgid "Invalid creative." msgstr "Ógild birtingarmynd" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:157 #, php-format msgid "Image Upload Error: %s" msgstr "Villa við upphleðslu myndar: %s" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:222 msgid "Insert failed: Bad creative type." msgstr "Tókst ekki að setja inn: Slæm tegund birtingarmyndar." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:231 msgid "Creative Updated." msgstr "Birtingarmynd uppfærð." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:238 msgid "Creative ... created." msgstr "Birtingarmynd ... tilbúin." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:242 msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism." msgstr "Tókst ekki að setja inn: ógild uppfærslugerð á birtingarmynd." #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:73 msgid "Add Affiliate" msgstr "Bæta við Söluaðila" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:53 msgid "This results file does not appear to match this payment." msgstr "Niðurstaða þessara skrá virðist ekki passa við þessa greiðslu." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:87 #, php-format msgid "" "Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. " "Expected %s but found '%s'" msgstr "" "Niðurtöður skráar passa, en gildið var rangt. Væntanlegt %s en fann '%s'" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:95 msgid "" "Could not correlate a transaction from your results file with the " "transactions on record." msgstr "" "Gat ekki fundið samhengið í færlsunum í niðurstöðum þínum með færslunum á " "skrá." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:101 msgid "Could not correlate all transactions" msgstr "Gat ekki fundið samhengið í öllum færslum." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:145 msgid "Invalid PayPa LogID" msgstr "Ógild innskráning hjá PayPal" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:151 msgid "Transaction not found" msgstr "Færslur fundust ekki" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162 msgid "Invalid transaction status" msgstr "Ógild staða færslna" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:220 msgid "Affiliate Payment" msgstr "Útborgun söluaðila" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:232 msgid "Affiliate not found" msgstr "Söluaðili fannst ekki" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:235 msgid "Payment method for affiliate is not PayPal" msgstr "Greiðsluleið söluaðila er ekki PayPal" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:242 msgid "Payout via PayPal Mass Pay" msgstr "Útborgun með PayPal fjölgreiðslukerfis" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:33 msgid "Sales" msgstr "Sölur" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:34 msgid "Payment History" msgstr "Greiðslusaga" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:35 source/Plugin.php:86 msgid "Creatives" msgstr "Birtingarmyndir" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:36 msgid "Edit Profile" msgstr "Breyta prófíl" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:167 source/Util/JsonHandler.php:28 #: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:83 #: source/Util/JsonHandler.php:109 source/Util/JsonHandler.php:133 #: source/Util/JsonHandler.php:207 msgid "Invalid affiliate" msgstr "Ógildur söluaðili" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:169 msgid "Inactive creative." msgstr "Óvirk birtingarmynd." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:343 #, php-format msgid "%s per sale." msgstr "%s fyrir hverja sölu." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:345 #, php-format msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax" msgstr "%s%% af hverri lokaðri sölu, fyrir skatt" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:55 source/Util/UserHandler.php:136 msgid "" "Error submitting your details to the database. This is a bug, and your " "application was not submitted." msgstr "" "Villa við að setja inn upplýsingar þinar í gagnagrunn. Þetta er kerfisvilla " "og umsókn þín var ekki send inn." #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:63 source/Util/UserHandler.php:139 #, php-format msgid "New affiliate registration on your site %s:" msgstr "Ný söluaðila umsókn á vefsíðunni þinni %s:" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:64 source/Util/UserHandler.php:140 #, php-format msgid "Name: %s %s" msgstr "Nafn: %s %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:65 source/Util/UserHandler.php:141 #, php-format msgid "Email: %s" msgstr "Netfang: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:66 source/Util/UserHandler.php:142 #, php-format msgid "Company: %s" msgstr "Fyritæki: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:67 source/Util/UserHandler.php:143 #, php-format msgid "Website: %s" msgstr "Vefsíða: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:68 source/Util/UserHandler.php:144 #, php-format msgid "View Application: %s" msgstr "Skoða umsókn: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:69 source/Util/UserHandler.php:145 msgid "New Affiliate Registration" msgstr "Ný söluaðila umsókn" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:72 #, php-format msgid "Affiliate application for %s" msgstr "Umsókn söluaðila fyrir %s" #: source/Pages/PublicPage.php:91 source/Util/JsonHandler.php:14 #: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:75 #: source/Util/JsonHandler.php:101 source/Util/JsonHandler.php:125 #: source/Util/JsonHandler.php:136 source/Util/JsonHandler.php:150 #: source/Util/JsonHandler.php:196 source/Util/JsonHandler.php:224 msgid "Access denied." msgstr "Aðgangi hafnað." #: source/PayPal/MassPayRequest.php:24 msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants" msgstr "" #: source/PayPal/MassPayRequest.php:33 msgid "'amount' must be a valid monetary value" msgstr "'magn' verður að vera gild verðmæti" #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113 #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124 #, php-format msgid "Failed to parse amounts from field: %s" msgstr "Gat ekki flokkað upphæð úr reitum: %s" #: source/PayPal/Service.php:74 #, php-format msgid "" "POST failed\n" "errors:\n" "%serrordata:\n" "%s" msgstr "" #: source/PayPal/Service.php:79 #, php-format msgid "Unknown response: %s" msgstr "Óþekkt svörun: %s" #: source/Plugin.php:68 msgid "Affiliate Management" msgstr "Stýring söluaðila" #: source/Plugin.php:69 source/Plugin.php:74 source/Plugin.php:392 #: source/Plugin.php:406 msgid "Affiliates" msgstr "Söluaðilar" #: source/Plugin.php:98 source/Plugin.php:99 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: source/Plugin.php:106 msgid "Store Affiliates" msgstr "Verslun söluaðila" #: source/Plugin.php:107 msgid "Register" msgstr "Skrá inn" #: source/Plugin.php:239 msgid "You are currently logged in" msgstr "" #: source/Plugin.php:241 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "API notendanafn" #: source/Plugin.php:291 msgid "Become an affiliate" msgstr "Gerast söluaðili" #: source/Plugin.php:292 msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?" msgstr "" "Hefur þú áhuga á að vinna þér inn pening með því að stýra gestum á síðuna " "okkar?" #: source/Plugin.php:294 msgid "Sign up" msgstr "Skrá mig inn" #: source/Plugin.php:294 msgid " to become an affiliate today!" msgstr "til að gerast söluaðili í dag!" #: source/Plugin.php:407 msgid "Be An Affiliate" msgstr "Vertu söluaðili" #: source/Plugin.php:532 #, php-format msgid "" "WP Affiliate Manager was unable to load your currency from your WPLANG " "setting: %s" msgstr "" "Söluaðilastjórinn gat ekki hlaðið inn gjaldmiðli þínum frá WPLANG " "stillingum: %s" #: source/Plugin.php:533 #, php-format msgid "" "Your currency will be displayed as %s and PayPal payments will be paid in %s" msgstr "" "Gjaldmiðill þinn verður birtur sem %s og PayPAl útborgun verður greidd í %s" #: source/Plugin.php:574 msgid "Invalid JSON handler." msgstr "" #: source/Tracking/RequestTracker.php:179 msgid "no refkey in request." msgstr "engin refkey í beiðni." #: source/Tracking/RequestTracker.php:196 msgid "invalid refkey data." msgstr "Ógild refkey data." #: source/Tracking/TrackingKey.php:35 #, php-format msgid "invalid refkey format. (length=%s)" msgstr "ógild refkey format. (lengd=%s)" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:93 msgid "is a blocked e-mail " msgstr "er blockerað email" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95 msgid "is in use" msgstr "ert í notkun" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:154 msgid "PayPal Transfer" msgstr "PayPal greiðsla" #: source/Util/EmailHandler.php:30 msgid "Your username and password" msgstr "Notendanafn þitt og lykilorð" #: source/Util/EmailHandler.php:34 #, php-format msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager" msgstr "[%s] Notendanafn þitt og lykilorð fyrir Söluaðila stýringuna " #: source/Util/EmailHandler.php:35 source/Util/UserHandler.php:20 #: source/Util/UserHandler.php:82 #, php-format msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!" msgstr "Ný umsókn söluaðila fyrir %s: hefur verið samþykkt!" #: source/Util/JsonHandler.php:17 msgid "Invalid bounty amount." msgstr "Ógild upphæð þóknunar." #: source/Util/JsonHandler.php:20 msgid "Invalid bounty type." msgstr "Ógild tegund þóknunar" #: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:68 #: source/Util/JsonHandler.php:93 source/Util/JsonHandler.php:112 #: source/Util/JsonHandler.php:169 msgid "Invalid state transition." msgstr "Ógild staða breytinga." #: source/Util/JsonHandler.php:60 source/Util/UserHandler.php:58 #: source/Util/UserHandler.php:149 #, php-format msgid "Affiliate Application for %s" msgstr "Umsókn söluaðila fyrir %s" #: source/Util/JsonHandler.php:153 msgid "Invalid status." msgstr "Ógild staða." #: source/Util/JsonHandler.php:166 msgid "Invalid creative" msgstr "Ógild birtingarmynd" #: source/Util/JsonHandler.php:199 msgid "Invalid transaction type." msgstr "Ógild tegund færslu." #: source/Util/JsonHandler.php:202 msgid "Invalid value for amount." msgstr "Ógild gildi fyrir upphæð." #: source/Util/UserHandler.php:25 source/Util/UserHandler.php:34 #: source/Util/UserHandler.php:87 source/Util/UserHandler.php:96 msgid "User already has an account and is already an affiliate" msgstr "Notandi er þegar með reikning og er þegar söluaðili" #: source/Util/UserHandler.php:28 source/Util/UserHandler.php:37 #: source/Util/UserHandler.php:90 source/Util/UserHandler.php:99 msgid "Log into the site with your existing account and get started." msgstr "" "Skráðu þig inn á síðuna á reikninginn sem þú ert núna með og hefstu handa." #: source/Validation/CallbackValidator.php:17 msgid "Argument 'callback' must be callable" msgstr "" #: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15 #: source/Validation/StringValidator.php:29 msgid "is required" msgstr "er krafist" #: source/Validation/EmailValidator.php:14 msgid "must be a valid e-mail address" msgstr "verður að vera gilt netfang" #: source/Validation/MoneyValidator.php:12 msgid "must be a valid monetary value" msgstr "verður að vera gild upphæð" #: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a valid phone number" msgstr "verður að vera gilt símanúmer" #: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13 msgid "must be a valid social security number" msgstr "verður að vera gild kennitala" #: source/Validation/NumberValidator.php:14 msgid "must be a number" msgstr "verður að vera tala" #: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a phone number" msgstr "verður að vera símanúmer" #: source/Validation/SetValidator.php:18 #: source/Validation/StateCodeValidator.php:14 msgid "must be selected" msgstr "verður að vera valið" #: source/Validation/StringValidator.php:24 msgid "must be between % and %s characters" msgstr "verður að vera á milli % og %s bókstafa" #: source/Validation/StringValidator.php:31 #, php-format msgid "must be at least %s characters" msgstr "verður að vera minnsta kosti %s stafir" #: source/Validation/StringValidator.php:35 #, php-format msgid "must be no more than %s characters" msgstr "má ekki vera meira en %s stafir" #: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16 msgid "must be a valid zip code" msgstr "verður að vera gilt póstnúmer" #: source/display_functions.php:11 msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision." msgstr "Söluaðili hefur sótt um og er að bíða eftir ákvörðun frá þér" #: source/display_functions.php:12 msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms." msgstr "" "Söluaðili hefur verið samþykktur en hefur ekki gengist við skilmálunum." #: source/display_functions.php:13 msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads." msgstr "Söluaðili er virkur og mun fá greitt fyrir tilvísanir." #: source/display_functions.php:14 msgid "" "Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the " "details look good, you should activate this affiliate so they can begin " "sending traffic." msgstr "" "Söluaðili hefur samþykkt skilmálana og gefið upp greiðslu upplýsingar.
Ef allar upplýsingar eru í lagi, ættirðu að virkja þenna söluaðila svo hann " "geti farið að auka heimsóknir á síðuna." #: source/display_functions.php:15 msgid "Affiliate has been disabled." msgstr "Söluaðili hefur verið gerður óvirkur." #: source/display_functions.php:16 msgid "Affiliate was declined." msgstr "Söluaðila var hafnað." #: source/display_functions.php:17 msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply." msgstr "Söluaðili var blockeraður og getur ekki sótt um aftur." #: source/display_functions.php:23 #, php-format msgid "%s per sale" msgstr "%s/ af hverri sölu" #: source/display_functions.php:160 msgid "Applied" msgstr "Sótt um" #: source/display_functions.php:162 msgid "Declined" msgstr "Hafnað" #: source/display_functions.php:164 msgid "Approved" msgstr "Samþykkt" #: source/display_functions.php:172 msgid "Blocked" msgstr "Hindraður" #~ msgid "" #~ "WP Affiliate Manager has been updated and needs to be deactivated and re-" #~ "activated to perform upgrades in order work" #~ msgstr "" #~ "WP Söluaðila stýringin hefur verið uppfærð og það þarf að aftengja og " #~ "endurtengja til að uppfærslur virki"