msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Affiliate Manager\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 07:24+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 08:14+1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: boot-strap.php:37
msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher."
msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere PHP 5.1 o superior."
#: boot-strap.php:41
msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.5 or higher."
msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere WordPress 3.5 o superior."
#: classes/ListAffiliatesTable.php:40 html/admin/manage_creatives.php:176
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:23
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:61 classes/ListClicksTable.php:66
msgid "Affiliate ID"
msgstr "ID del Afiliado"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:62 html/transaction_table.php:47
#: html/admin/creatives_detail.php:239 html/admin/manage_creatives.php:165
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:16
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:61
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:63 html/affiliate_cp_home.php:16
#: html/transaction_table.php:52
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:64
msgid "Earnings"
msgstr "Ganancias"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:65
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:125
msgid "First Name"
msgstr "Primer Nombre"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:66
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126
msgid "Last Name"
msgstr "Ultimo Nombre"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:67 source/Plugin.php:296
msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:68
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:69
msgid "Date Joined"
msgstr "Fecha De Registro"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:70
msgid "Website"
msgstr " \tSitio web"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:97
msgid "Error! You need to select multiple records to perform a bulk action!"
msgstr ""
"¡Error! ¡Es necesario seleccionar varios registros para realizar una acción "
"por mayor!"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:115
msgid "Selected records deleted successfully!"
msgstr "¡Registros seleccionados han sido eliminados correctamente!"
#: classes/ListAffiliatesTable.php:139
msgid "Selected record deleted successfully!"
msgstr "¡Registro seleccionados han sido eliminados correctamente!"
#: classes/ListClicksTable.php:64
msgid "Row ID"
msgstr "Fila de Identificación"
#: classes/ListClicksTable.php:65
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/ListClicksTable.php:67
msgid "Tracking Key"
msgstr "Clave de Rastreo"
#: classes/ListClicksTable.php:68
msgid "Referring URL"
msgstr "URL de referencia"
#: classes/ListTable.php:77
msgid "No items found."
msgstr "No se encontraron artículos."
#: classes/ListTable.php:141
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones Masivas"
#: classes/ListTable.php:151 html/transaction_table.php:35
#: html/admin/affiliate_detail.php:283 html/admin/affiliate_detail.php:314
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: classes/ListTable.php:201
msgid "Show all dates"
msgstr "Mostrar todas las fechas"
#: classes/ListTable.php:220
msgid "List View"
msgstr "Vista De La Lista"
#: classes/ListTable.php:221
msgid "Excerpt View"
msgstr "Ver Fragmento"
#: classes/ListTable.php:237
#, php-format
msgid "%s pending"
msgstr "%s pendiente"
#: html/affiliate_approved.php:1
#, php-format
msgid ""
"Your application was approved. Please go to the affiliate "
"control panel to get started."
msgstr ""
"Su solicitud fue aprobada. Por favor visite el panel de "
"control de afiliados para empezar."
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3
msgid "Affiliate Confirmation"
msgstr "Confirmación de Afiliación"
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5
msgid "Contract Terms"
msgstr "Términos del contrato"
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 html/affiliate_cp_home.php:20
msgid "Commission Rate"
msgstr "Comisión de Tarifas"
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos Y Condiciones"
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27
msgid "Agree to Terms"
msgstr "De acuerdo a los términos"
#: html/affiliate_cp_approved.php:3
msgid "Affiliate Control Panel"
msgstr "Panel de Control de Afiliados"
#: html/affiliate_cp_approved.php:5
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"
#: html/affiliate_cp_approved.php:9
msgid "Review Terms and Get Started!"
msgstr "¡Revise Términos y Empezar!"
#: html/affiliate_cp_home.php:11
msgid "Account Summary"
msgstr "Resumen de cuenta"
#: html/affiliate_cp_home.php:29
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: html/affiliate_cp_home.php:39 html/affiliate_cp_home.php:73
#: html/admin/affiliate_detail.php:507 html/admin/affiliate_detail.php:589
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:40
msgid "Impressions"
msgstr "Impresiones"
#: html/affiliate_cp_home.php:44 html/affiliate_cp_home.php:78
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
#: html/affiliate_cp_home.php:48 html/affiliate_cp_home.php:82
msgid "Closed Transactions"
msgstr " \tTransacciones cerradas"
#: html/affiliate_cp_home.php:52 html/affiliate_cp_home.php:86
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"
#: html/affiliate_cp_home.php:63
msgid "This Month"
msgstr "Este Mes"
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2
#: html/admin/affiliates_list.php:13 source/display_functions.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr " \tConfirmado"
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3
msgid "Your payment details have been submitted"
msgstr "Se han presentado sus datos de pago"
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5
#, php-format
msgid ""
"Now would be a great time to go pick some creative and "
"get started."
msgstr ""
" \tAhora sería un buen momento para ir a recoger algunos "
"creativo y empezar."
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:88
#: html/admin/affiliate_detail.php:563
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles de Pago"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14
msgid "Please provide your payment details."
msgstr " \tPor favor proporcione sus datos de pago."
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15
msgid ""
"The following information will be used to disperse payments when your "
"account reaches the minimum payout amount."
msgstr ""
"La siguiente información se utilizará para dispersar los pagos cuando su "
"cuenta llegue a la cantidad del pago mínimo."
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23 html/contact_info.php:94
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40 html/contact_info.php:117
msgid "PayPal E-Mail Address"
msgstr "Dirección de Correo Electrónico de PayPal"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:53
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:151
msgid "Paper Check"
msgstr "Cheque impreso en papel"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:59
msgid "Check Recipient"
msgstr "Echale un vistazo a destinatario"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134
msgid "Mail to Address On Record"
msgstr "Correo a la Dirección de Registro"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:166
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:76
msgid "Recipient"
msgstr "Beneficiario"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:170
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:174
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:178
msgid "City"
msgstr " \tCiudad"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:182
msgid "Country"
msgstr "País"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:202
msgid "Postal Code"
msgstr " \tCódigo postal"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:216
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:99
msgid "Submit Payment Details"
msgstr "Presentar detalles de pago"
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:69
msgid "Check will be mailed to the following address:"
msgstr " Cheque se enviará a la siguiente dirección:"
#: html/affiliate_creative_detail.php:8 html/affiliate_creative_detail.php:91
#: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:289
msgid "Image"
msgstr "imagen"
#: html/affiliate_creative_detail.php:9 html/admin/creatives_detail.php:9
msgid "Text Link"
msgstr "Enlace del texto"
#: html/affiliate_creative_detail.php:10
msgid "unknown creative type."
msgstr "tipo creativo desconocido."
#: html/affiliate_creative_detail.php:28 html/admin/affiliate_detail.php:219
#: html/admin/affiliate_detail.php:236 html/admin/creatives_detail.php:114
#: html/admin/creatives_detail.php:137 html/admin/creative_update_form.php:82
#: html/admin/manage_creatives.php:38 source/Pages/AffiliatesHome.php:524
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:163
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:86
msgid "OK"
msgstr " \tbueno"
#: html/affiliate_creative_detail.php:41 html/affiliate_creative_detail.php:54
#: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:215
msgid "Preview"
msgstr " \tavance"
#: html/affiliate_creative_detail.php:52 html/admin/creatives_detail.php:194
msgid "Creative:"
msgstr "Creativo:"
#: html/affiliate_creative_detail.php:56
msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet"
msgstr "Su fragmento de HTML específicos del afiliado"
#: html/affiliate_creative_detail.php:65 html/admin/creatives_detail.php:263
msgid "Text Link Properties"
msgstr "Propiedades de Vínculo de Texto"
#: html/affiliate_creative_detail.php:70 html/admin/creatives_detail.php:268
#: html/admin/creative_update_form.php:232
msgid "Link Text"
msgstr "Texto de Enlace"
#: html/affiliate_creative_detail.php:74 html/affiliate_creative_detail.php:97
#: html/admin/creatives_detail.php:272 html/admin/creatives_detail.php:295
#: html/admin/creative_update_form.php:208
#: html/admin/creative_update_form.php:243
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"
#: html/affiliate_creative_detail.php:86 html/admin/creatives_detail.php:284
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades de Imagen"
#: html/affiliate_creative_list.php:57
msgid "Your Affiliate Link Using Affiliate ID"
msgstr "Su Enlace afiliado Usando el ID de Afiliado"
#: html/affiliate_creative_list.php:62
msgid "The following creatives are available for publication."
msgstr "Los creativos siguientes están disponibles para su publicación."
#: html/affiliate_creative_list.php:67 html/transaction_table.php:45
#: html/admin/affiliate_detail.php:626 html/admin/creatives_detail.php:247
#: html/admin/creative_update_form.php:150 html/admin/manage_creatives.php:167
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:86
#: html/admin/settings/settings_registration.php:436
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: html/affiliate_creative_list.php:68 html/admin/creatives_detail.php:243
#: html/admin/creative_update_form.php:133 html/admin/manage_creatives.php:168
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:85
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: html/affiliate_home.php:1
msgid "Welcome to the affiliate control panel."
msgstr "Bienvenido al panel de control de afiliado."
#: html/affiliate_not_logged_in.php:4
#, php-format
msgid ""
"This is the affiliates section of this store. If you are an existing "
"affiliate, please log in to access your control panel."
msgstr ""
"Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Si eres un existente "
"afiliados, por favor Identificate para acceder a su "
"panel de control."
#: html/affiliate_not_logged_in.php:7
#, php-format
msgid ""
"If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to "
"apply. To apply, you must be a registered user on this blog. If you have "
"an existing account on this blog, please log in. If not, "
"please register."
msgstr ""
"Si usted no es afiliado, pero deseas convertirte en uno, usted tendrá que "
"aplicar. Para aplicar, debe ser un usuario registrado en este blog. Si usted "
"tiene una cuenta existente en este blog, por favor "
"Identificate. Si no, por favor Regístrese."
#: html/affiliate_not_registered.php:1
#, php-format
msgid ""
"This is the affiliates section of this store. You are not currently an "
"affiliate of this store. If you wish to become one, please apply."
msgstr ""
"Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Actualmente no está afiliado "
"a esta tienda. Si desea convertirse en uno, por favor aplique."
#: html/affiliate_register_form.php:15 html/contact_info.php:160
msgid "* Required fields"
msgstr "* Datos obligatorios"
#: html/affiliate_register_form.php:29
msgid ""
"This is the email address associated with your currently logged in WordPress "
"user account."
msgstr ""
"Esta es la dirección de correo electrónico asociada con su sesión de cuenta "
"abierta de usuario de WordPress."
#: html/affiliate_register_form.php:30
msgid ""
"If you want to use a different email address, log out of your WordPress "
"account then try a new registration."
msgstr ""
"Si desea utilizar una dirección de correo electrónico diferente, salir de su "
"cuenta de WordPress entonces probar un nuevo registro."
#: html/affiliate_register_form.php:70
msgid "I have read and agree to the"
msgstr "He leído y estoy de acuerdo con"
#: html/affiliate_register_form.php:70
#: html/admin/settings/settings_registration.php:452
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos Y Condiciones"
#: html/affiliate_register_form.php:71
msgid "You must agree to the terms."
msgstr "Debes aceptar los términos."
#: html/affiliate_register_form.php:82
msgid "Submit Application"
msgstr "Presentar Solicitud"
#: html/contact_info.php:14
msgid ""
"Changing the affiliate's email address will not change their WordPress "
"Affiliate Manager login, which may be based on the email address they used "
"when they signed up."
msgstr ""
"Cambiar la dirección de correo electrónico del afiliado no cambiará su login "
"de WordPress Affiliate Manager, la cual puede estar basada en la dirección "
"de correo electrónico que utiliza cuando registró."
#: html/contact_info.php:16
msgid ""
"Changing your email address will not change your WordPress Affiliate Manager "
"login, which may be based on the email address you used when you signed up."
msgstr ""
"Cambiar su dirección de correo electrónico no va a cambiar su contraseña de "
"WordPress Affiliate Manager, que puede basarse en la dirección de correo "
"electrónico que utilizó cuando te registraste."
#: html/contact_info.php:26
msgid "Contact Information"
msgstr "Información de contacto"
#: html/contact_info.php:81
#, php-format
msgid ""
"There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel"
msgstr ""
"Hay un cambio pendiente de su correo electrónico a %1$s. Cancelar"
#: html/contact_info.php:126
msgid "Bounty Type *"
msgstr "Tipo de recompensa *"
#: html/contact_info.php:132 html/admin/affiliate_detail.php:427
#: html/admin/settings/settings_general.php:157
msgid "Percentage of Sales"
msgstr " \tPorcentaje de las Ventas"
#: html/contact_info.php:133 html/admin/affiliate_detail.php:428
#: html/admin/settings/settings_general.php:158
msgid "Fixed Amount per Sale"
msgstr "Cantidad fija por Venta"
#: html/contact_info.php:144
#, php-format
msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *"
msgstr "Tipo de recompensa (%s por venta) *"
#: html/contact_info.php:144
#, php-format
msgid "Bounty Rate (% of Sale) *"
msgstr "Tipo de recompensa (% de venta) *"
#: html/contact_info.php:162
msgid "+ Custom fields"
msgstr "+ Campos personalizados"
#: html/contact_info.php:166
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: html/impressions_table.php:1
#, php-format
msgid "Displaying %1$d of %2$d impressions"
msgstr "Viendo %1$d de %2$d impresiones"
#: html/impressions_table.php:6 html/transaction_table.php:44
#: html/admin/creatives_detail.php:234 html/admin/manage_creatives.php:164
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:10
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:57
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: html/impressions_table.php:7 html/transaction_table.php:46
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:17
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:58
msgid "Date Occurred"
msgstr "Fecha que Ocurrió"
#: html/impressions_table.php:8 html/admin/affiliate_detail.php:625
#: html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creative_update_success.php:4
msgid "Creative"
msgstr "Creativo"
#: html/impressions_table.php:9
msgid "Referrer"
msgstr "Referidor"
#: html/impressions_table.php:31 html/transaction_table.php:77
msgid "No records found for the date range selected."
msgstr ""
" \tNo hay registros encontrados para el intervalo de fechas seleccionado."
#: html/transaction_table.php:27
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:110
msgid "Date Range:"
msgstr "Intervalo de fechas:"
#: html/transaction_table.php:29
msgid "From"
msgstr "De"
#: html/transaction_table.php:36
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116
msgid "Clear"
msgstr "Claro"
#: html/transaction_table.php:48
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:62
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: html/transaction_table.php:49
msgid "Reference ID"
msgstr "ID de referencia"
#: html/transaction_table.php:50
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:13
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:20
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:63
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: html/admin/affiliates_list.php:5 source/Plugin.php:84
msgid "My Affiliates"
msgstr "Mis afiliados"
#: html/admin/affiliates_list.php:8
msgid "All Active"
msgstr "Todo Activo"
#: html/admin/affiliates_list.php:9
msgid "All (Including Closed)"
msgstr "Todo (Incluyendo Cerrado)"
#: html/admin/affiliates_list.php:10 source/display_functions.php:166
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:58
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: html/admin/affiliates_list.php:11 source/display_functions.php:160
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
#: html/admin/affiliates_list.php:12 source/display_functions.php:164
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#: html/admin/affiliates_list.php:14 source/display_functions.php:162
msgid "Declined"
msgstr "Rechazado"
#: html/admin/affiliates_list.php:15 source/display_functions.php:172
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: html/admin/affiliates_list.php:16 source/display_functions.php:168
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:59
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: html/admin/affiliate_detail.php:141
#, php-format
msgid "YES, Block all applications from %s"
msgstr "SÍ, bloquear todas las aplicaciones de %s"
#: html/admin/affiliate_detail.php:150
msgid "NO, They may re-apply"
msgstr "NO, puede volver"
#: html/admin/affiliate_detail.php:159
msgid ""
"Do you want to block all future applications from this email address, or "
"allow them to sign up at a later date?"
msgstr ""
"¿Desea bloquear todas las futuras aplicaciones de esta dirección de correo "
"electrónico, o que puedan inscribirse en una fecha posterior?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:188
msgid "Payout"
msgstr "Pago"
#: html/admin/affiliate_detail.php:236 html/admin/affiliate_detail.php:279
#: html/admin/affiliate_detail.php:310 html/admin/creatives_detail.php:83
#: html/admin/creatives_detail.php:92 html/admin/manage_creatives.php:90
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: html/admin/affiliate_detail.php:249
msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?"
msgstr "¿Está seguro que desea aprobar esta afiliado?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:250
msgid "Yes, approve."
msgstr "Sí, aprobar."
#: html/admin/affiliate_detail.php:292
msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of "
msgstr "¿Está seguro de que desea aplicar un ajuste de"
#: html/admin/affiliate_detail.php:292 html/admin/affiliate_detail.php:334
msgid " to this account? The new balance will be "
msgstr "¿a esta cuenta? El nuevo saldo será"
#: html/admin/affiliate_detail.php:293 html/admin/affiliate_detail.php:335
msgid "Yes, apply it."
msgstr "Sí, aplicarlo."
#: html/admin/affiliate_detail.php:334
msgid "Are you sure you wish to apply a payout of "
msgstr "¿Está seguro de que desea aplicar un pago de"
#: html/admin/affiliate_detail.php:369
msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?"
msgstr "¿Está seguro de que desea rechazar esta afiliado?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:369
msgid "Yes, DECLINE."
msgstr "Sí, DECLINAR."
#: html/admin/affiliate_detail.php:373
msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?"
msgstr "¿Está seguro que desea bloquear esta afiliado?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:373
msgid "Yes, BLOCK."
msgstr "Sí, BLOQUEAR."
#: html/admin/affiliate_detail.php:383
msgid ""
"Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become "
"DECLINED."
msgstr ""
"¿Está seguro que desea desbloquear esta afiliado?
Usuario se DECLINARA."
#: html/admin/affiliate_detail.php:383
msgid "Yes, UNBLOCK."
msgstr "Sí, DESBLOQUEAR."
#: html/admin/affiliate_detail.php:394
msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?"
msgstr "¿Está seguro de que desea activar esta afiliado?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:394 html/admin/creatives_detail.php:86
msgid "Yes, ACTIVATE."
msgstr "Si, ACTIVAR."
#: html/admin/affiliate_detail.php:398
msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?"
msgstr "¿Está seguro de que desea desactivar esta afiliado?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:398 html/admin/creatives_detail.php:95
msgid "Yes, DEACTIVATE."
msgstr "Sí, DESACTIVAR."
#: html/admin/affiliate_detail.php:417
msgid "Approve Application"
msgstr "Aprueba Solicitud"
#: html/admin/affiliate_detail.php:423 html/admin/affiliate_detail.php:567
#: html/admin/settings/settings_general.php:153
msgid "Bounty Type"
msgstr "Tipo de Recompensa"
#: html/admin/affiliate_detail.php:434
#: html/admin/settings/settings_general.php:165
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:523
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:162
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:85
#, php-format
msgid "Bounty Rate (% of Sale)"
msgstr "Tipo de Recompensa (% de la venta)"
#: html/admin/affiliate_detail.php:446 html/admin/creatives_detail.php:161
msgid "Updating, please wait ... "
msgstr "Actualización, por favor espere..."
#: html/admin/affiliate_detail.php:451 html/admin/creatives_detail.php:166
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:452
msgid "approve"
msgstr "aprobar"
#: html/admin/affiliate_detail.php:454 html/admin/creatives_detail.php:169
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: html/admin/affiliate_detail.php:455 html/admin/creatives_detail.php:170
#: html/admin/manage_creatives.php:109
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:458
msgid "Apply Adjustment "
msgstr "Aplicar ajuste"
#: html/admin/affiliate_detail.php:462
msgid "Amount "
msgstr "Cantidad"
#: html/admin/affiliate_detail.php:468
msgid "Description "
msgstr "Descripción"
#: html/admin/affiliate_detail.php:477
msgid "Apply Payout "
msgstr "Aplicar el pago"
#: html/admin/affiliate_detail.php:481
msgid "Payout Amount "
msgstr "Pago Cantidad"
#: html/admin/affiliate_detail.php:484
msgid "Current balance"
msgstr "Saldo actual"
#: html/admin/affiliate_detail.php:487
msgid "Other amount"
msgstr "Otra cantidad"
#: html/admin/affiliate_detail.php:496
msgid "Affiliate:"
msgstr "Afiliados:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:502 source/Pages/AffiliatesHome.php:32
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
#: html/admin/affiliate_detail.php:503
msgid "Account Finances"
msgstr "Finanzas de la cuenta"
#: html/admin/affiliate_detail.php:504
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: html/admin/affiliate_detail.php:505
msgid "Affiliate Links"
msgstr "Enlaces Afiliados"
#: html/admin/affiliate_detail.php:516
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: html/admin/affiliate_detail.php:517
msgid "Decline"
msgstr "Disminución"
#: html/admin/affiliate_detail.php:519 html/admin/creatives_detail.php:212
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: html/admin/affiliate_detail.php:521
msgid "Dectivate"
msgstr "Desactivar"
#: html/admin/affiliate_detail.php:523
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#: html/admin/affiliate_detail.php:525
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: html/admin/affiliate_detail.php:531 html/admin/creatives_detail.php:227
#: html/admin/creative_update_form.php:126 html/admin/settings/settings.php:46
msgid "General"
msgstr "General"
#: html/admin/affiliate_detail.php:535
msgid "Date Applied"
msgstr "Fecha aplicada"
#: html/admin/affiliate_detail.php:536
msgid "Affiliate Status"
msgstr "Estado de Afiliación"
#: html/admin/affiliate_detail.php:539
msgid "Account Standing"
msgstr "Cuenta de pie"
#: html/admin/affiliate_detail.php:568
msgid "Bounty Amount"
msgstr "Cantidad de recompensa"
#: html/admin/affiliate_detail.php:570
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pago"
#: html/admin/affiliate_detail.php:572
msgid "Paypal E-Mail"
msgstr "Correo Electrónico de PayPal"
#: html/admin/affiliate_detail.php:574
msgid "Make Check Out To"
msgstr "Hacer cheque a"
#: html/admin/affiliate_detail.php:584
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: html/admin/affiliate_detail.php:591
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"
#: html/admin/affiliate_detail.php:592
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
#: html/admin/affiliate_detail.php:603
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:606
msgid "Earnings:"
msgstr "Ganancias:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:607
msgid "Payments:"
msgstr "Formas de pago:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:608
msgid "Adjustments:"
msgstr "Ajustes:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:612
msgid "Apply Payout"
msgstr "Aplicar el Pago"
#: html/admin/affiliate_detail.php:613
msgid "Apply Manual Adjustment"
msgstr "Aplicar Ajuste Manual"
#: html/admin/affiliate_detail.php:627
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: html/admin/affiliate_management_home.php:2
msgid "Affiliate Management Control Panel"
msgstr "Panel de Control de Gestión de Afiliados"
#: html/admin/affiliate_new.php:3 html/admin/affiliate_new_success.php:2
#: source/Plugin.php:89 source/Plugin.php:90
msgid "New Affiliate"
msgstr "Nuevo afiliado"
#: html/admin/affiliate_new.php:6
msgid ""
"As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather "
"than directing someone to the normal registration form, you can do that "
"here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate "
"will receive an email with their username and password. They will "
"automatically be approved, but will still have to log in to agree to the "
"terms & conditions and set their preferred payment method."
msgstr ""
"Como Gerente de afiliados, si quieres crear una cuenta de afiliado en lugar "
"de dirigir a alguien al formulario de inscripción normal, puedes hacerlo "
"aquí. Una vez llena la información de contacto requerida, el nuevo afiliado "
"recibirá un correo electrónico con su nombre de usuario y contraseña. "
"Automáticamente será aprobados, pero todavía tendrá que iniciar sesión en "
"acuerdo a los términos y condiciones y su método preferido de pago."
#: html/admin/affiliate_new_success.php:3
msgid "New Affiliate has been created"
msgstr "Se ha creado el nuevo afiliado"
#: html/admin/creatives_detail.php:10
msgid "Unknown creative type."
msgstr "Tipo creativo desconocido."
#: html/admin/creatives_detail.php:143
msgid "ACTIVATE"
msgstr "ACTIVAR"
#: html/admin/creatives_detail.php:148
msgid "DEACTIVATE"
msgstr "DESACTIVAR"
#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "Are you sure you wish to"
msgstr "Está seguro que desea"
#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "this creative?"
msgstr "Este creativo?"
#: html/admin/creatives_detail.php:206 html/admin/manage_creatives.php:163
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: html/admin/creatives_detail.php:210
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: html/admin/creatives_detail.php:216 html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creative_update_success.php:4
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: html/admin/creatives_detail.php:251 html/admin/creative_update_form.php:143
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de inicio"
#: html/admin/creative_update_form.php:103
msgid ""
"This list contains images from the media library. If you upload a new image "
"it is added to the media library and you can reuse images on multiple "
"creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it "
"will be uploaded and will override the currently selected media library "
"image for this creative link. However, the old image will still remain in "
"the media library for future use."
msgstr ""
"Esta lista contiene imágenes de la mediateca. Si subes una nueva imagen se "
"agrega a la Mediateca y puede volver a utilizar imágenes en múltiples "
"creativos seleccionándolo de la lista. Si se agrega un nuevo archivo de "
"imagen, se cargarán y anulará la imagen de la biblioteca de medios "
"actualmente seleccionado para este vínculo creativo. Sin embargo, la vieja "
"imagen todavía permanecerá en la biblioteca de medios de comunicación para "
"uso futuro."
#: html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creative_update_success.php:4
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: html/admin/creative_update_form.php:170
msgid "Image Parameters"
msgstr "Parámetros de Imagen"
#: html/admin/creative_update_form.php:176
msgid "New Image File"
msgstr "Nuevo archivo de imagen"
#: html/admin/creative_update_form.php:187
msgid "Image File from Media Library"
msgstr "Imagen de archivo de medios de la biblioteca"
#: html/admin/creative_update_form.php:197
msgid "Preview:"
msgstr "Vista Previa:"
#: html/admin/creative_update_form.php:224
msgid "Text Link Parameters"
msgstr "Parámetros de enlace de texto"
#: html/admin/creative_update_form.php:256
msgid "Save Creative"
msgstr "Guardar creativo"
#: html/admin/creative_update_success.php:9
msgid "Creative updated."
msgstr "Creative actualizado."
#: html/admin/creative_update_success.php:11
msgid "New creative created. This creative is not yet active."
msgstr "Nuevo creativo creado. Este creativo aún no está activo."
#: html/admin/creative_update_success.php:16
msgid "Return to Creatives"
msgstr "Volver a creativos"
#: html/admin/manage_creatives.php:64
msgid "Yes, delete this creative"
msgstr "Sí, eliminar este creativo"
#: html/admin/manage_creatives.php:113
msgid "Updating, please wait ..."
msgstr "Actualización, por favor espere..."
#: html/admin/manage_creatives.php:120
msgid "Delete Creative?"
msgstr "¿Borrar a Creativo?"
#: html/admin/manage_creatives.php:121
msgid "This creative will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Este creativo se eliminarán. ¿Estás seguro?"
#: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:96
msgid "My Creatives"
msgstr "Mis Creativos"
#: html/admin/manage_creatives.php:132
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: html/admin/manage_creatives.php:137
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: html/admin/manage_creatives.php:155
msgid "Create New"
msgstr "Crear Nuevo"
#: html/admin/manage_creatives.php:166
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: html/admin/manage_creatives.php:177
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: html/admin/paypalpayments/home.php:17
msgid "New Mass Payment"
msgstr "Nuevo Pago en Serie"
#: html/admin/paypalpayments/home.php:20
msgid "View Previous Mass Payments"
msgstr "Ver Pagos en Serie Anteriores"
#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:3
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:7 source/Plugin.php:101
#: source/Plugin.php:102
msgid "PayPal Mass Pay"
msgstr "PayPal Pago Masivo"
#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3
msgid "Not configured"
msgstr "No configurado"
#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5
#, php-format
msgid ""
"You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account "
"information. You can do so in the Payment Settings page."
msgstr ""
"No ha configurado la gestión de afiliados con información de su cuenta de "
"PayPal. Puede hacerlo en la página de opciones de pago."
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:4
msgid "View Existing Payments"
msgstr "Ver Pagos Existentes"
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:11
msgid "Date Posted"
msgstr "Fecha de publicación"
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:12
msgid "PayPal ID"
msgstr "ID de PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:14
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:21
msgid "Fee"
msgstr "Honorarios"
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:15
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:36
msgid "(No Mass Payments on Record)"
msgstr "(No hay pagos en serie en Record)"
#: html/admin/paypalpayments/reconcile_file_review.php:66
#: html/admin/paypalpayments/reconcile_manual.php:81
msgid "Reoncile Mass Payment"
msgstr "Reconciliar Pago Masivo"
#: html/admin/paypalpayments/reconcile_with_file.php:54
msgid "Reconcile with this file"
msgstr "Reconciliar con este archivo"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10
msgid "Yes, Submit to PayPal"
msgstr "Sí, Envíen a PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17
msgid "No, Cancel"
msgstr "No, Cancelar"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39
msgid "Submit to PayPal?"
msgstr "¿Enviar a PayPal?"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40
msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?"
msgstr "¿Está seguro de que desea enviar un pago masivo a PayPal?"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41
#, php-format
msgid "Your PayPal account will be charged %s!"
msgstr "%s se cobrará su cuenta de PayPal!"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46
msgid "Review Your Mass Payment"
msgstr "Revisar Su Pago Total"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:53
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:124
msgid "AID"
msgstr "AYUDA"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:60
msgid "PayPal E-Mail"
msgstr "Correo Electrónico de PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:60
#: html/admin/settings/settings.php:49
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:62
msgid "New Balance"
msgstr "Nuevo Saldo"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:93
msgid "Sub-Total"
msgstr "Subtotal"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:97
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:175
#, php-format
msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment"
msgstr ""
"Honorario de PayPal
2%% por pago, máximo %s1 por pago."
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:102
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:180
msgid "Estimated Total"
msgstr "Total Estimado"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:106
msgid "Submit Mass Payment to PayPal"
msgstr "Enviar el Pago Total a PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103
msgid "Select Affiliates to Pay"
msgstr "Seleccione afiliados a pagar"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106
#, php-format
msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file."
msgstr ""
"No muestra %s afiliados que no tienen una cuenta de PayPal en el archivo."
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111
msgid "from"
msgstr "de"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113
msgid "to"
msgstr "a"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130
msgid "Payment Amount"
msgstr "Cantidad de Pago"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:185
msgid "Continue with these payments"
msgstr "Continuar con estos pagos"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:8
msgid "Payment Detail"
msgstr "Detalle de Pago"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:16
msgid "Database ID"
msgstr "ID de base de datos"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:18
msgid "PayPal Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo de PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:19
msgid "PayPal Correlation ID"
msgstr "ID de Correlación de PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:22
msgid "Total Amount"
msgstr "Cantidad Total"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:26
msgid "Reconciliation"
msgstr "Reconciliación"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:29
msgid "Manually reconcile payments ... "
msgstr "Reconciliar manualmente los pagos ..."
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:30
msgid "Reoncile using PayPal Mass Payment results file ... "
msgstr "Reconciliar a través de PayPal Misa archivo de resultados de pago ..."
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:37
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:40
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:41
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:42
msgid "Severity:"
msgstr "Severidad:"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:52
msgid "Associated Transactions"
msgstr "Transacciones Relacionadas"
#: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:59
msgid "Affiliate"
msgstr "Afiliado"
#: html/admin/settings/settings.php:47
msgid "Affiliate Registration"
msgstr "Registro de Afiliados"
#: html/admin/settings/settings.php:48
msgid "Messaging"
msgstr "Mensajería"
#: html/admin/settings/settings.php:50
msgid "Pages/Forms"
msgstr "Páginas/Formularios"
#: html/admin/settings/settings.php:115
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar Ajustes"
#: html/admin/settings/settings_general.php:100
msgid "Minimum Payout Amount"
msgstr "Volumen Mínimo de Pago"
#: html/admin/settings/settings_general.php:109
msgid "Cookie Duration (days)"
msgstr "(días) Duración de Cookies"
#: html/admin/settings/settings_general.php:118
msgid "Email name"
msgstr "Nombre de Correo electrónico"
#: html/admin/settings/settings_general.php:123
#: html/admin/settings/settings_general.php:133
msgid "(Leave blank to use WordPress default)"
msgstr "(Dejar en blanco para usar WordPress por defecto)"
#: html/admin/settings/settings_general.php:128
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: html/admin/settings/settings_general.php:140
msgid "Automatically approve a new affiliate"
msgstr "Aprobar automáticamente un nuevo afiliado"
#: html/admin/settings/settings_general.php:174
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de la Moneda"
#: html/admin/settings/settings_general.php:183
msgid "Currency Code"
msgstr "Codigo de la Moneda"
#: html/admin/settings/settings_general.php:193
msgid "Do Not Record Zero Amount Commission"
msgstr "No Registre Cantidad de Cero Comisión"
#: html/admin/settings/settings_general.php:206
msgid "Enable Impressions"
msgstr "Habilitar Impresiones"
#: html/admin/settings/settings_general.php:215
msgid "Enable Debug"
msgstr "Habilitar Depuración"
#: html/admin/settings/settings_general.php:218
msgid ""
"If checked, debug output will be written to log files. This is useful for "
"troubleshooting post payment failures."
msgstr ""
"Si se activa, la salida de depuración se escribirá en los archivos de "
"registro. Esto es útil para buscar una solución de los problemas sobre los "
"fracasos de pago."
#: html/admin/settings/settings_general.php:219
msgid ""
"You can check the debug log file by clicking on the link below (The log file "
"can be viewed using any text editor):"
msgstr ""
"Haga clic en el enlace de abajo, para consultar el archivo de registro de "
"depuración (El archivo de registro se puede ver con cualquier editor de "
"texto):"
#: html/admin/settings/settings_general.php:223
msgid "Reset Debug Log file"
msgstr "Restablecer el archivo de registro de depuración"
#: html/admin/settings/settings_general.php:224
msgid "Use it to reset the affiliate manager plugin's log file."
msgstr ""
"Se usa para resetear el archivo de registro del plugin del gerente afiliado."
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:66
msgid ""
"These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at "
"various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent."
msgstr ""
"Estas opciones le permiten texto de control que se muestra a los afiliados "
"en varios puntos de la filial de plug-in, así como mensajes de correo "
"electrónico que se envían."
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:71
msgid "Use:"
msgstr "Usar:"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:75
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:87
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:88
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:118
#, php-format
msgid "%s(More)"
msgstr "%s(Mas)"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:125
msgid ""
"* Some messages have been modified. These will NOT be saved "
"to the database until you click 'Save Settings' button below."
msgstr ""
"* Algunos mensajes han sido modificados. Éstos no lo guarda "
"en la base de datos hasta que pulse el botón \"Guardar configuración\"."
#: html/admin/settings/settings_payment.php:16
msgid ""
"Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up "
"PayPal Mass Pay:"
msgstr ""
"¿Necesita ayuda? Echa un vistazo a la guía incluido el paso a paso para la "
"creación de PayPal Pago Masivo:"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:20
#, php-format
msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)"
msgstr "Cómo configurar el pago grande de PayPal (PDF)"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:29
msgid ""
"Enable PayPal Mass Pay
NOTE: Requires a PayPal Premier "
"or PayPal Business account"
msgstr ""
"Activar PayPal Pago Masivo
NOTA: se requiere una "
"cuenta de PayPal Premier o empresarial de PayPal"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:32
msgid "PayPal API Configuration"
msgstr "Configuración de API de PayPal"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:35
msgid "API Username"
msgstr "Nombre de usuario de API"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:39
msgid "API Password"
msgstr "Contraseña de API"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:43
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:47
msgid "API End Point"
msgstr "Nombre de usuario de API"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:47
msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!"
msgstr "ADVERTENCIA: ¡Ajuste en vivo si usted no sabe para que es esto!"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:50
#, php-format
msgid "Live (%s)"
msgstr "En Vivo (%s)"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:51
#, php-format
msgid "Sandbox - TESTING (%s)"
msgstr "Sandbox - PRUEBA (%s)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:218
msgid "Display name is required."
msgstr " \tNombre para mostrar es necesario."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:225
msgid "Field name is required."
msgstr "Nombre del campo se requiere."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:228
msgid ""
"Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and "
"must begin with a letter."
msgstr ""
"Nombre de campo solo puede contener Letras, números, caracteres de subrayado "
"y guiones y debe comenzar con una letra."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:235
msgid "This field name is already in use."
msgstr "Este nombre de campo ya está en uso."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:247
msgid "Field length must be an non-0 positive number."
msgstr "Longitud del campo debe ser un número positivo no 0."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:361
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo Personalizado"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:368
#: html/admin/settings/settings_registration.php:438
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para Mostrar"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:375
#: html/admin/settings/settings_registration.php:439
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del Campo"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:382
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de Campo"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:385
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:386
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:387
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Dirección de Correo Electrónico"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:388
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de Teléfono"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:389
msgid "State Code (US)"
msgstr "Código de Estado (Estados Unidos)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:390
msgid "Zip Code (US)"
msgstr "Código Postal (Estados Unidos)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:391
msgid "Country Code"
msgstr "Código de País"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:392
msgid "Social Security Number (US)"
msgstr "Número de la Seguridad Social (Estados Unidos)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:399
#: html/admin/settings/settings_registration.php:440
msgid "Max Length"
msgstr "Longitud Máxima"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:412
msgid "Available Payout Methods"
msgstr "Métodos de Pago Disponibles"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:422
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:427
msgid "Affiliate Register Fields"
msgstr "Campos de Registro de Afiliados"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:430
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Agregar campos personalizados"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:435
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:437
msgid "Field Format"
msgstr "Formato de Campo"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:441
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:461
msgid "Affiliates Homepage Message"
msgstr "Página de Mensaje de Afiliados"
#: source/display_functions.php:11
msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision."
msgstr "Afiliado ha aplicado, pero está esperando en su decisión."
#: source/display_functions.php:12
msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms."
msgstr "Afiliado ha sido aprobado, pero no ha aceptado los términos."
#: source/display_functions.php:13
msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads."
msgstr "Afiliado esta activo y recibirá crédito para conductores."
#: source/display_functions.php:14
msgid ""
"Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the "
"details look good, you should activate this affiliate so they can begin "
"sending traffic."
msgstr ""
"Afiliado ha aceptado los términos y proporcionó detalles de pago.
si "
"se ven bien los detalles, debe activar este afiliado para que puedan empezar "
"a enviar tráfico."
#: source/display_functions.php:15
msgid "Affiliate has been disabled."
msgstr "Se deshabilitó el afiliado."
#: source/display_functions.php:16
msgid "Affiliate was declined."
msgstr "Afiliado fue rechazado."
#: source/display_functions.php:17
msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply."
msgstr "Afiliado fue bloqueado y no puede volver a aplicar."
#: source/display_functions.php:23
#, php-format
msgid "%s per sale"
msgstr "%s por venta"
#: source/dynamic-translatable-strings.php:4
msgid "Address Line 1"
msgstr "Línea de Dirección 1"
#: source/dynamic-translatable-strings.php:5
msgid "Address Line 2"
msgstr "Línea de Dirección 2"
#: source/dynamic-translatable-strings.php:6
msgid "Zip Code"
msgstr "Código Postal"
#: source/dynamic-translatable-strings.php:7
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la Empresa"
#: source/dynamic-translatable-strings.php:8
msgid "Website URL"
msgstr "Url del Sitio Web"
#: source/MessageHelper.php:29
#, php-format
msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'"
msgstr "Intente cargar el mensaje válido de nombre '%s'"
#: source/Options.php:27
msgid "Invalid PaPpal API value"
msgstr "Valor no válido de API de PayPal"
#: source/Plugin.php:77 source/Plugin.php:571
msgid "Affiliate Management"
msgstr "Gestión de afiliados"
#: source/Plugin.php:78 source/Plugin.php:83 source/Plugin.php:547
#: source/Plugin.php:561 source/Plugin.php:571
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"
#: source/Plugin.php:95 source/Pages/AffiliatesHome.php:35
msgid "Creatives"
msgstr "Creativos"
#: source/Plugin.php:109
msgid "Store Affiliates"
msgstr "Tienda afiliados"
#: source/Plugin.php:110
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: source/Plugin.php:111
msgid "Affiliate Login"
msgstr "Iniciar Sesión Afiliado"
#: source/Plugin.php:293
msgid "You are currently logged in"
msgstr "Actualmente estas conectado"
#: source/Plugin.php:295
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: source/Plugin.php:297
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: source/Plugin.php:307
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Contraseña Perdida y Encontrada"
#: source/Plugin.php:307
msgid "Lost your password?"
msgstr " \t¿Perdiste tu contraseña?"
#: source/Plugin.php:342
msgid "Become an affiliate"
msgstr "Conviértase en un afiliado"
#: source/Plugin.php:343
msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?"
msgstr "¿Te interesa ganar dinero al dirigir a los visitantes a nuestro sitio?"
#: source/Plugin.php:345
msgid "Sign up"
msgstr "Únete"
#: source/Plugin.php:345
#, fuzzy
msgid " to become an affiliate today!"
msgstr "¡para convertirse en un afiliado hoy!"
#: source/Plugin.php:562
msgid "Be An Affiliate"
msgstr "Ser un Afiliado"
#: source/Plugin.php:596
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: source/Plugin.php:600
msgid "Affiliates Manager Click Tracking"
msgstr "Afiliados Haga Clic en Administrador de Seguimiento"
#: source/Plugin.php:600 source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:8
msgid "Click Tracking"
msgstr "Haga clic en Seguimiento"
#: source/Plugin.php:604 source/Admin-menu/wpam-addons-menu.php:6
msgid "Affiliates Manager Add-ons"
msgstr "Afiliados Administrador de Complementos"
#: source/Plugin.php:604
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensiones"
#: source/Plugin.php:733
msgid "Invalid JSON handler."
msgstr "Controlador no válido de JSON."
#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:11
msgid "Unique Click Tracking"
msgstr "Clic Único de Seguimiento"
#: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:34
msgid "This tab shows unique referrals to your website from your affiliates"
msgstr ""
"Esta pestaña muestra referencias únicas a su sitio web desde sus afiliados"
#: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76
#, php-format
msgid "'model' must be of type '%s'"
msgstr "\"modelo\" debe ser de tipo '%s'"
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:164
msgid "Percent"
msgstr "Por ciento"
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:166
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:173
msgid "Check"
msgstr "Compruebe"
#: source/Data/Models/ModelMapper.php:34
#, php-format
msgid "Model mapping error. Could not map key %s."
msgstr "Error de asignación de modelo. No se pudo representar la tecla %s."
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:33
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:34
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de Pago"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:36
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar Perfil"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:172
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:108
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:261
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:268 source/Util/JsonHandler.php:228
msgid "Invalid creative."
msgstr "Creatividad no válida."
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:174 source/Util/JsonHandler.php:28
#: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:83
#: source/Util/JsonHandler.php:109 source/Util/JsonHandler.php:133
#: source/Util/JsonHandler.php:207
msgid "Invalid affiliate"
msgstr "Afiliado no válido"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:176
msgid "Inactive creative."
msgstr "Creative inactivo."
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:387
#, php-format
msgid "%s per sale."
msgstr "%s por venta."
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:389
#, php-format
msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax"
msgstr "%s%% de cada venta terminada, antes de impuestos"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:522
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:161
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:84
#, php-format
msgid "Bounty Rate (%s per Sale)"
msgstr "Tipo de Recompensa (%s por Venta)"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:62 source/Util/UserHandler.php:136
msgid ""
"Error submitting your details to the database. This is a bug, and your "
"application was not submitted."
msgstr ""
"Error al enviar sus datos a la base de datos. Esto es un error, y no fue "
"presentada la solicitud."
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:70 source/Util/UserHandler.php:139
#, php-format
msgid "New affiliate registration on your site %s:"
msgstr " \tNuevo registro de afiliados en tu sitio %s:"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:71 source/Util/UserHandler.php:140
#, php-format
msgid "Name: %s %s"
msgstr "Nombre: %s %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:72 source/Util/UserHandler.php:141
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "Correo Electrónico: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:73 source/Util/UserHandler.php:142
#, php-format
msgid "Company: %s"
msgstr "Empresa: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:74 source/Util/UserHandler.php:143
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Sitio web: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:75 source/Util/UserHandler.php:144
#, php-format
msgid "View Application: %s"
msgstr "Ver Aplicación: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:76 source/Util/UserHandler.php:145
msgid "New Affiliate Registration"
msgstr "Nuevo Registro de Afiliados"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:79
#, php-format
msgid "Affiliate application for %s"
msgstr "Afiliados de aplicación para %s"
#: source/Pages/PublicPage.php:95 source/Util/JsonHandler.php:14
#: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:75
#: source/Util/JsonHandler.php:101 source/Util/JsonHandler.php:125
#: source/Util/JsonHandler.php:136 source/Util/JsonHandler.php:150
#: source/Util/JsonHandler.php:196 source/Util/JsonHandler.php:224
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:57
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:157
#, php-format
msgid "Image Upload Error: %s"
msgstr "Error de Carga de la Imagen: %s"
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:222
msgid "Insert failed: Bad creative type."
msgstr "Insertar falló: Tipo de creatividad malo."
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:231
msgid "Creative Updated."
msgstr "Creative Actualizado."
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:238
msgid "Creative ... created."
msgstr "Creative... creado."
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:242
msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism."
msgstr "Insertar fallado: mecanismo de actualización creativa no válido."
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:73
msgid "Add Affiliate"
msgstr "Añadir Afiliado"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:53
msgid "This results file does not appear to match this payment."
msgstr "Este archivo de resultados no parece coincidir con este pago."
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:87
#, php-format
msgid ""
"Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. "
"Expected %s but found '%s'"
msgstr ""
"Emparejar una transacción en su archivo de resultados, pero el valor era "
"incorrecto. %s esperado pero encontró '%s'"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:95
msgid ""
"Could not correlate a transaction from your results file with the "
"transactions on record."
msgstr ""
"No se pudo correlacionar una transacción del archivo de resultados con las "
"transacciones en el registro."
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:101
msgid "Could not correlate all transactions"
msgstr "No se pudo correlacionar todas las transacciones"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:145
msgid "Invalid PayPa LogID"
msgstr "PayPal LogID no válido"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:151
msgid "Transaction not found"
msgstr "Transacción no encontrado"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162
msgid "Invalid transaction status"
msgstr "Estado de transacción no válida"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:220
msgid "Affiliate Payment"
msgstr "Estado de afiliación"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:232
msgid "Affiliate not found"
msgstr "Afiliado que no se encuentra"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:235
msgid "Payment method for affiliate is not PayPal"
msgstr "Método de pago para el afiliado no es PayPal"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:242
msgid "Payout via PayPal Mass Pay"
msgstr "Pago Masivo Mediante el Pago de PayPal"
#: source/PayPal/MassPayRequest.php:24
msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants"
msgstr "receiverType debe ser una de las constantes RECEIVERTYPE_ *"
#: source/PayPal/MassPayRequest.php:33
msgid "'amount' must be a valid monetary value"
msgstr "'cantidad' debe ser un valor monetario válido"
#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113
#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124
#, php-format
msgid "Failed to parse amounts from field: %s"
msgstr "Error al analizar cantidades de campo: %s"
#: source/PayPal/Service.php:74
#, php-format
msgid ""
"POST failed\n"
"errors:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"
msgstr ""
"POST failed\n"
"errores:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"
#: source/PayPal/Service.php:79
#, php-format
msgid "Unknown response: %s"
msgstr "Respuesta desconocida: %s"
#: source/Tracking/RequestTracker.php:129
#: source/Tracking/RequestTracker.php:226
msgid "no refkey in request."
msgstr "no refkey en la solicitud"
#: source/Tracking/RequestTracker.php:186
msgid "invalid refkey data."
msgstr "datos de refkey no válido."
#: source/Tracking/RequestTracker.php:237
msgid "invalid refkey data: "
msgstr "datos de refkey no válido:"
#: source/Tracking/TrackingKey.php:35
#, php-format
msgid "invalid refkey format. (length=%s)"
msgstr "formato de refkey no válido. (longitud = %s)"
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:93
msgid "is a blocked e-mail "
msgstr "es un mensaje bloqueado"
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95
msgid "is in use"
msgstr "esta en uso"
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:154
msgid "PayPal Transfer"
msgstr "Transferencia de PayPal"
#: source/Util/EmailHandler.php:66
msgid "Your username and password"
msgstr "Su nombre de usuario y contraseña"
#: source/Util/EmailHandler.php:70
#, php-format
msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager"
msgstr "[%s] Tu usuario y contraseña para la gestión de afiliados"
#: source/Util/EmailHandler.php:71 source/Util/UserHandler.php:20
#: source/Util/UserHandler.php:83
#, php-format
msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!"
msgstr "¡Nuevo registro de afiliados de %s: ha sido aprobado!"
#: source/Util/JsonHandler.php:17
msgid "Invalid bounty amount."
msgstr "Monto de la recompensa no válido"
#: source/Util/JsonHandler.php:20
msgid "Invalid bounty type."
msgstr "Tipo de recompensa no válido."
#: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:68
#: source/Util/JsonHandler.php:93 source/Util/JsonHandler.php:112
#: source/Util/JsonHandler.php:169
msgid "Invalid state transition."
msgstr "Transición de estado no válido."
#: source/Util/JsonHandler.php:60 source/Util/UserHandler.php:59
#: source/Util/UserHandler.php:149
#, php-format
msgid "Affiliate Application for %s"
msgstr "Afiliados de Aplicación para %s"
#: source/Util/JsonHandler.php:153
msgid "Invalid status."
msgstr "Estado no válido."
#: source/Util/JsonHandler.php:166
msgid "Invalid creative"
msgstr "Creative no válido"
#: source/Util/JsonHandler.php:199
msgid "Invalid transaction type."
msgstr "Tipo de transacción no válida."
#: source/Util/JsonHandler.php:202
msgid "Invalid value for amount."
msgstr "Valor no válido para cantidad."
#: source/Util/UserHandler.php:25 source/Util/UserHandler.php:34
#: source/Util/UserHandler.php:88 source/Util/UserHandler.php:97
msgid "User already has an account and is already an affiliate"
msgstr "Usuario ya tiene una cuenta y ya es un afiliado"
#: source/Util/UserHandler.php:28 source/Util/UserHandler.php:37
#: source/Util/UserHandler.php:91 source/Util/UserHandler.php:100
msgid "Log into the site with your existing account and get started."
msgstr "Ingresar al sitio con tu cuenta y empezar."
#: source/Validation/CallbackValidator.php:17
msgid "Argument 'callback' must be callable"
msgstr "Argumento 'callback' debe ser exigible"
#: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15
#: source/Validation/StringValidator.php:29
msgid "is required"
msgstr "se requiere"
#: source/Validation/EmailValidator.php:14
msgid "must be a valid e-mail address"
msgstr "debe ser una dirección válida de correo electrónico"
#: source/Validation/MoneyValidator.php:12
msgid "must be a valid monetary value"
msgstr "debe ser un valor monetario válido"
#: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a valid phone number"
msgstr "debe ser un número de teléfono"
#: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13
msgid "must be a valid social security number"
msgstr "debe ser un número válido de la seguridad social"
#: source/Validation/NumberValidator.php:14
msgid "must be a number"
msgstr "debe ser un número"
#: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a phone number"
msgstr "debe ser un número de teléfono"
#: source/Validation/SetValidator.php:18
#: source/Validation/StateCodeValidator.php:14
msgid "must be selected"
msgstr "debe seleccionarse"
#: source/Validation/StringValidator.php:24
msgid "must be between % and %s characters"
msgstr "debe estar entre caracteres % y %s"
#: source/Validation/StringValidator.php:31
#, php-format
msgid "must be at least %s characters"
msgstr "debe ser al menos caracteres de %s"
#: source/Validation/StringValidator.php:35
#, php-format
msgid "must be no more than %s characters"
msgstr "debe ser no más de %s caracteres"
#: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16
msgid "must be a valid zip code"
msgstr "debe ser un código postal válido"