# Translation of WP Affiliate Manager in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the WP Affiliate Manager package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-07-27 06:18:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: WP Affiliate Manager\n"
#: boot-strap.php:29
msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher."
msgstr "WordPress партньорски мениджър изисква PHP 5.1 или по-висока."
#: boot-strap.php:33
msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.1 or higher."
msgstr "WordPress партньорски мениджър изисква WordPress 3.1 или висок."
#: html/affiliate_creative_detail.php:8 html/affiliate_creative_detail.php:91
#: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:289
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: html/affiliate_creative_detail.php:9 html/admin/creatives_detail.php:9
msgid "Text Link"
msgstr "Текстова връзка"
#: html/affiliate_creative_detail.php:10
msgid "unknown creative type."
msgstr "неизвестен творчески тип."
#: html/affiliate_creative_detail.php:28 html/admin/creative_update_form.php:82
#: html/admin/manage_creatives.php:38 html/admin/affiliate_detail.php:219
#: html/admin/affiliate_detail.php:236 html/admin/creatives_detail.php:114
#: html/admin/creatives_detail.php:137 source/Pages/AffiliatesHome.php:479
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:82
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:221
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: html/affiliate_creative_detail.php:41 html/affiliate_creative_detail.php:54
#: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:215
msgid "Preview"
msgstr "Визуализация"
#: html/affiliate_creative_detail.php:52 html/admin/creatives_detail.php:194
msgid "Creative:"
msgstr "Творчески:"
#: html/affiliate_creative_detail.php:56
msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet"
msgstr "Вашият филиал-специфичното HTML фрагмент"
#: html/affiliate_creative_detail.php:65 html/admin/creatives_detail.php:263
msgid "Text Link Properties"
msgstr "Текстът връзка свойства"
#: html/affiliate_creative_detail.php:70
#: html/admin/creative_update_form.php:232 html/admin/creatives_detail.php:268
msgid "Link Text"
msgstr "Текст за връзка"
#: html/affiliate_creative_detail.php:74 html/affiliate_creative_detail.php:97
#: html/admin/creative_update_form.php:208
#: html/admin/creative_update_form.php:243 html/admin/creatives_detail.php:272
#: html/admin/creatives_detail.php:295
msgid "Alt Text"
msgstr "ALT текст"
#: html/affiliate_creative_detail.php:86 html/admin/creatives_detail.php:284
msgid "Image Properties"
msgstr "Свойства на изображението"
#: html/affiliate_cp_approved.php:3
msgid "Affiliate Control Panel"
msgstr "Филиал на контролния панел"
#: html/affiliate_cp_approved.php:5
msgid "Welcome!"
msgstr "Добре дошли!"
#: html/affiliate_cp_approved.php:9
msgid "Review Terms and Get Started!"
msgstr "Прегледайте условията и да започнете!"
#: html/affiliate_cp_home.php:11
msgid "Account Summary"
msgstr "Обобщение за акаунт"
#: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:48
#: html/admin/affiliates_list.php:55
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#: html/affiliate_cp_home.php:20 html/affiliate_cp_agree_terms.php:12
msgid "Commission Rate"
msgstr "Комисията курс"
#: html/affiliate_cp_home.php:32
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: html/affiliate_cp_home.php:41 html/affiliate_cp_home.php:70
msgid "Visitors"
msgstr "Посетители"
#: html/affiliate_cp_home.php:45 html/affiliate_cp_home.php:74
msgid "Closed Transactions"
msgstr "Приключени сделки"
#: html/affiliate_cp_home.php:49 html/affiliate_cp_home.php:78
msgid "Revenue"
msgstr "Приходи"
#: html/affiliate_cp_home.php:61
msgid "This Month"
msgstr "Този месец"
#: html/affiliate_approved.php:1
msgid "Your application was approved. Please go to the affiliate control panel to get started."
msgstr "Молбата ви е одобрена. Моля отидете на филиал на контролния панел за да започнете."
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2
#: source/display_functions.php:164
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърди"
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3
msgid "Your payment details have been submitted"
msgstr "Данните за плащане са били подадени"
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5
msgid "Now would be a great time to go pick some creative and get started."
msgstr "Сега би било много време да отида да вземем някои творчески и да започнете."
#: html/affiliate_not_logged_in.php:1
msgid "This is the affiliates section of this store. If you are an existing affiliate, please log in to access your control panel."
msgstr "Това е раздела филиали на този магазин. Ако сте съществуващ филиал, моля Влезте в за достъп до контролния панел."
#: html/affiliate_not_logged_in.php:4
msgid "If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to apply. To apply, you must be a registered user on this blog. If you have an existing account on this blog, please log in. If not, please register."
msgstr "Ако не сте филиал, но желаят да станат един, ще трябва да се прилагат. За да кандидатствате, трябва да сте регистриран потребител на този блог. Ако имате съществуващ акаунт на този блог, моля Влезте в. Ако не, моля Регистрирайте се."
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:88
#: html/admin/affiliate_detail.php:559
msgid "Payment Details"
msgstr "Данни за плащане"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14
msgid "Please provide your payment details."
msgstr "Предоставете данните за плащане."
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15
msgid "The following information will be used to disperse payments when your account reaches the minimum payout amount."
msgstr "Следната информация ще се използва да се разпръсне плащания, когато сметката ви достигне минималната сума за изплащане."
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23 html/contact_info.php:94
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40 html/contact_info.php:103
msgid "PayPal E-Mail Address"
msgstr "PayPal е-мейл адрес"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:53
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:151
msgid "Paper Check"
msgstr "Хартиен чек"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:59
msgid "Check Recipient"
msgstr "Проверете получател"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134
msgid "Mail to Address On Record"
msgstr "Mail адрес на запис"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:166
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:76
msgid "Recipient"
msgstr "Получател"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:170
msgid "Address 1"
msgstr "Адрес 1"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:174
msgid "Address 2"
msgstr "Адрес 2"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:178
msgid "City"
msgstr "Град"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:182
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192
msgid "State"
msgstr "Държава"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:202
msgid "Postal Code"
msgstr "Пощенски код"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:216
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:99
msgid "Submit Payment Details"
msgstr "Подаване на данни за плащане"
#: html/affiliate_creative_list.php:8
msgid "The following creatives are available for publication."
msgstr "Следните рекламни послания са на разположение за публикуване."
#: html/affiliate_creative_list.php:13 html/transaction_table.php:41
#: html/admin/creative_update_form.php:150 html/admin/manage_creatives.php:167
#: html/admin/affiliate_detail.php:606 html/admin/creatives_detail.php:247
#: html/admin/settings/settings_registration.php:436
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:86
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: html/affiliate_creative_list.php:14 html/admin/creative_update_form.php:133
#: html/admin/manage_creatives.php:168 html/admin/creatives_detail.php:243
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:85
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: html/affiliate_not_registered.php:1
msgid "This is the affiliates section of this store. You are not currently an affiliate of this store. If you wish to become one, please apply."
msgstr "Това е раздела филиали на този магазин. В момента не сте филиал на този магазин. Ако желаете да станете един, моля се прилагат."
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:69
msgid "Check will be mailed to the following address:"
msgstr "Проверка ще бъде изпратено на следния адрес:"
#: html/affiliate_home.php:1
msgid "Welcome to the affiliate control panel."
msgstr "Добре дошли в контролния панел на филиал."
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3
msgid "Affiliate Confirmation"
msgstr "Партньорски потвърждение"
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5
msgid "Contract Terms"
msgstr "Договорни условия"
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Правила & условия"
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27
msgid "Agree to Terms"
msgstr "Се съгласявате с условия"
#: html/affiliate_register_form.php:15 html/contact_info.php:146
msgid "* Required fields"
msgstr "* Задължителни полета"
#: html/affiliate_register_form.php:58
msgid "You must agree to the terms."
msgstr "Трябва да приемете условията."
#: html/affiliate_register_form.php:62
msgid "Submit Application"
msgstr "Подаване на заявление"
#: html/contact_info.php:13
msgid "Changing the affiliate's email address will not change their WordPress Affiliate Manager login, which may be based on the email address they used when they signed up."
msgstr "Смяна на партньора имейл адрес няма да се промени си WordPress партньорски мениджър вход, който може да се основава на имейл адрес, те използват, когато те се регистрирали."
#: html/contact_info.php:15
msgid "Changing your email address will not change your WordPress Affiliate Manager login, which may be based on the email address you used when you signed up."
msgstr "Промяна на вашия имейл адрес няма да се промени вашия WordPress партньорски мениджър вход, който може да се основава на вашия имейл адрес сте използвали, когато сте се регистрирали."
#: html/contact_info.php:26
msgid "Contact Information"
msgstr "Информация за контакт"
#: html/contact_info.php:81
msgid "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel"
msgstr "Има чакаща промяна на вашата електронна поща до %1$ s. Отмени"
#: html/contact_info.php:112
msgid "Bounty Type *"
msgstr "Глави тип *"
#: html/contact_info.php:118 html/admin/affiliate_detail.php:426
msgid "Percentage of Sales"
msgstr "Процент от продажбите"
#: html/contact_info.php:119 html/admin/affiliate_detail.php:427
msgid "Fixed Amount per Sale"
msgstr "Фиксирана сума на продажба"
#: html/contact_info.php:130
msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *"
msgstr "Дарът курс (%s за продажба) *"
#: html/contact_info.php:130
msgid "Bounty Rate (% of Sale) *"
msgstr "Дарът ставка (% от продажба) *"
#: html/contact_info.php:148
msgid "+ Custom fields"
msgstr "+ Потребителски полета"
#: html/contact_info.php:151
msgid "Save Changes"
msgstr "Запиши промените"
#: html/transaction_table.php:27
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:110
msgid "Date Range:"
msgstr "Диапазон от дати:"
#: html/transaction_table.php:28
msgid "From"
msgstr "От"
#: html/transaction_table.php:32 html/admin/affiliate_detail.php:282
#: html/admin/affiliate_detail.php:313
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115
msgid "Apply"
msgstr "Прилага"
#: html/transaction_table.php:33
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116
msgid "Clear"
msgstr "Ясно"
#: html/transaction_table.php:40 html/admin/manage_creatives.php:164
#: html/admin/creatives_detail.php:234
msgid "ID"
msgstr "ИД"
#: html/transaction_table.php:42
msgid "Date Occurred"
msgstr "Датата е"
#: html/transaction_table.php:43 html/admin/manage_creatives.php:165
#: html/admin/affiliates_list.php:52 html/admin/creatives_detail.php:239
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: html/transaction_table.php:44
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: html/transaction_table.php:45
msgid "Reference ID"
msgstr "Референтен номер"
#: html/transaction_table.php:46
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#: html/transaction_table.php:73
msgid "No records found for the date range selected."
msgstr "Не са намерени за диапазон от дати избрани записи."
#: html/admin/affiliate_new_success.php:2 html/admin/affiliate_new.php:3
#: source/Plugin.php:79 source/Plugin.php:80
msgid "New Affiliate"
msgstr "Нов филиал"
#: html/admin/affiliate_new_success.php:3
msgid "New Affiliate has been created"
msgstr "Нов филиал е бил създаден"
#: html/admin/creative_update_form.php:103
msgid "This list contains images from the media library. If you upload a new image it is added to the media library and you can reuse images on multiple creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it will be uploaded and will override the currently selected media library image for this creative link. However, the old image will still remain in the media library for future use."
msgstr "Този списък съдържа снимки от медийната библиотека. Ако качвате нов имидж се добавя към медийната библиотека и можете да използвате повторно изображения на множество реклами като го изберете от този списък. Ако е добавен нов графичен файл, той ще бъде качен и ще замени текущо избраната Медия библиотека образ за тази творческа връзка. Обаче стар образ все още ще остане в медийната библиотека за бъдеща употреба."
#: html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/creatives_detail.php:216
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creative_update_success.php:4
msgid "New"
msgstr " New"
#: html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/affiliate_detail.php:605
msgid "Creative"
msgstr "Творчески"
#: html/admin/creative_update_form.php:126 html/admin/affiliate_detail.php:527
#: html/admin/creatives_detail.php:227
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: html/admin/creative_update_form.php:143 html/admin/creatives_detail.php:251
msgid "Landing Page"
msgstr "Целевата страница"
#: html/admin/creative_update_form.php:170
msgid "Image Parameters"
msgstr "Изображението параметри"
#: html/admin/creative_update_form.php:176
msgid "New Image File"
msgstr "Нов файл с изображение"
#: html/admin/creative_update_form.php:187
msgid "Image File from Media Library"
msgstr "Image файла от медийната библиотека"
#: html/admin/creative_update_form.php:197
msgid "Preview:"
msgstr "Визуализация:"
#: html/admin/creative_update_form.php:224
msgid "Text Link Parameters"
msgstr "Текст линк параметри"
#: html/admin/creative_update_form.php:256
msgid "Save Creative"
msgstr "Запиши Creative"
#: html/admin/affiliate_management_home.php:2
msgid "Affiliate Management Control Panel"
msgstr "Партньорски управление контролния панел"
#: html/admin/affiliate_new.php:6
msgid "As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather than directing someone to the normal registration form, you can do that here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate will receive an email with their username and password. They will automatically be approved, but will still have to log in to agree to the terms & conditions and set their preferred payment method."
msgstr "Като филиал мениджър ако искате да създадете филиал сметка, а не режисура някой до нормалната регистрационния формуляр, можете да направите това тук. След като попълните необходимата информация за контакт, вашия нов филиал ще получите имейл с потребителското име и парола. Те автоматично ще бъдат одобрени, но все още ще трябва да влезете в системата да се споразумеят за условията и да зададете метода си на плащане."
#: html/admin/creative_update_success.php:9
msgid "Creative updated."
msgstr "Creative актуализиран."
#: html/admin/creative_update_success.php:11
msgid "New creative created. This creative is not yet active."
msgstr "Нов творчески създадена. Този creative все още не е активен."
#: html/admin/creative_update_success.php:16
msgid "Return to Creatives"
msgstr "Връщане към рекламните послания"
#: html/admin/manage_creatives.php:64
msgid "Yes, delete this creative"
msgstr "Да, Изтрий този creative"
#: html/admin/manage_creatives.php:90 html/admin/affiliate_detail.php:236
#: html/admin/affiliate_detail.php:278 html/admin/affiliate_detail.php:309
#: html/admin/creatives_detail.php:83 html/admin/creatives_detail.php:92
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: html/admin/manage_creatives.php:109 html/admin/affiliate_detail.php:454
#: html/admin/creatives_detail.php:170
msgid "ERROR:"
msgstr "ГРЕШКА:"
#: html/admin/manage_creatives.php:113
msgid "Updating, please wait ..."
msgstr "Актуализиране, моля, изчакайте..."
#: html/admin/manage_creatives.php:120
msgid "Delete Creative?"
msgstr "Изтриване на Creative?"
#: html/admin/manage_creatives.php:121
msgid "This creative will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Този творчески ще бъдат изтрити. Сигурни ли сте?"
#: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:86
msgid "My Creatives"
msgstr "Моите послания"
#: html/admin/manage_creatives.php:132 html/admin/affiliates_list.php:25
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: html/admin/manage_creatives.php:137 html/admin/affiliates_list.php:30
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: html/admin/manage_creatives.php:155
msgid "Create New"
msgstr "Създаване на нов"
#: html/admin/manage_creatives.php:163 html/admin/creatives_detail.php:206
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: html/admin/manage_creatives.php:166
msgid "Created"
msgstr "Създаден"
#: html/admin/manage_creatives.php:176 html/admin/affiliates_list.php:123
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: html/admin/manage_creatives.php:177
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: html/admin/affiliates_list.php:19 source/Plugin.php:74
msgid "My Affiliates"
msgstr "Ми филиали"
#: html/admin/affiliates_list.php:41
msgid "Only over payout minimum. (Balance >= %s)"
msgstr "Само над минималната за изплащане. (Баланс >= %s)"
#: html/admin/affiliates_list.php:49
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:53
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:124
msgid "AID"
msgstr "ПОМОЩ"
#: html/admin/affiliates_list.php:58
msgid "Earnings"
msgstr "Приходи"
#: html/admin/affiliates_list.php:61
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:125
msgid "First Name"
msgstr "Собствено име"
#: html/admin/affiliates_list.php:64
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилно име"
#: html/admin/affiliates_list.php:67
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#: html/admin/affiliates_list.php:70
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127
msgid "Company"
msgstr "Компанията"
#: html/admin/affiliates_list.php:73
msgid "Date Joined"
msgstr "Присъедини дата"
#: html/admin/affiliates_list.php:76
msgid "Website"
msgstr "Уебсайт"
#: html/admin/affiliate_detail.php:141
msgid "YES, Block all applications from %s"
msgstr "ДА, блокира всички приложения от %s"
#: html/admin/affiliate_detail.php:150
msgid "NO, They may re-apply"
msgstr "НЕ, те могат да кандидатстват отново"
#: html/admin/affiliate_detail.php:159
msgid "Do you want to block all future applications from this email address, or allow them to sign up at a later date?"
msgstr "Искате ли да блокирате всички бъдещи приложения от този имейл адрес, или да им позволи да се регистрирате по-късно?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:188
msgid "Payout"
msgstr "Изплащане"
#: html/admin/affiliate_detail.php:248
msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?"
msgstr "Сигурни ли сте, искате да одобри този филиал?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:249
msgid "Yes, approve."
msgstr "Да, одобри."
#: html/admin/affiliate_detail.php:291
msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of "
msgstr "Наистина желаете да кандидатствате за корекция на"
#: html/admin/affiliate_detail.php:291 html/admin/affiliate_detail.php:333
msgid " to this account? The new balance will be "
msgstr "този акаунт? Нов баланс ще бъде"
#: html/admin/affiliate_detail.php:292 html/admin/affiliate_detail.php:334
msgid "Yes, apply it."
msgstr "Да, го прилагат."
#: html/admin/affiliate_detail.php:333
msgid "Are you sure you wish to apply a payout of "
msgstr "Сигурни ли сте, който искате да приложите за изплащане на"
#: html/admin/affiliate_detail.php:368
msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?"
msgstr "Сигурни ли сте, искате да откажете този филиал?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:368
msgid "Yes, DECLINE."
msgstr "Да, СПАД."
#: html/admin/affiliate_detail.php:372
msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?"
msgstr "Наистина ли искате да блокирате този филиал?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:372
msgid "Yes, BLOCK."
msgstr "Да, блок."
#: html/admin/affiliate_detail.php:382
msgid "Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become DECLINED."
msgstr "Сигурни ли сте, искате да деблокирате този филиал?
Потребителят ще стане отказа."
#: html/admin/affiliate_detail.php:382
msgid "Yes, UNBLOCK."
msgstr "Да, ДЕБЛОКИРАНЕ."
#: html/admin/affiliate_detail.php:393
msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?"
msgstr "Сигурни ли сте, искате да активирате този филиал?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:393 html/admin/creatives_detail.php:86
msgid "Yes, ACTIVATE."
msgstr "Да, активирате."
#: html/admin/affiliate_detail.php:397
msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?"
msgstr "Наистина желаете да дезактивирате този филиал?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:397 html/admin/creatives_detail.php:95
msgid "Yes, DEACTIVATE."
msgstr "Да, ДЕЗАКТИВИРАНЕ."
#: html/admin/affiliate_detail.php:416
msgid "Approve Application"
msgstr "Одобри молбата"
#: html/admin/affiliate_detail.php:422 html/admin/affiliate_detail.php:563
msgid "Bounty Type"
msgstr "Глави тип"
#: html/admin/affiliate_detail.php:433 source/Pages/AffiliatesHome.php:478
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:81
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:220
msgid "Bounty Rate (% of Sale)"
msgstr "Дарът ставка (% от продажба)"
#: html/admin/affiliate_detail.php:445 html/admin/creatives_detail.php:161
msgid "Updating, please wait ... "
msgstr "Актуализиране, моля, изчакайте..."
#: html/admin/affiliate_detail.php:450 html/admin/creatives_detail.php:166
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурни ли сте?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:451
msgid "approve"
msgstr "одобрява"
#: html/admin/affiliate_detail.php:453 html/admin/creatives_detail.php:169
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: html/admin/affiliate_detail.php:457
msgid "Apply Adjustment "
msgstr "Прилага корекция"
#: html/admin/affiliate_detail.php:461
msgid "Amount "
msgstr "Сума"
#: html/admin/affiliate_detail.php:467
msgid "Description "
msgstr "Описание"
#: html/admin/affiliate_detail.php:476
msgid "Apply Payout "
msgstr "Прилага за изплащане"
#: html/admin/affiliate_detail.php:480
msgid "Payout Amount "
msgstr "Сума за изплащане"
#: html/admin/affiliate_detail.php:483
msgid "Current balance"
msgstr "Текущо салдо"
#: html/admin/affiliate_detail.php:486
msgid "Other amount"
msgstr "Други сума"
#: html/admin/affiliate_detail.php:495
msgid "Affiliate:"
msgstr "Филиал:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:501 source/Pages/AffiliatesHome.php:32
msgid "Overview"
msgstr "Общ преглед"
#: html/admin/affiliate_detail.php:502
msgid "Account Finances"
msgstr "Сметка финанси"
#: html/admin/affiliate_detail.php:503
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: html/admin/affiliate_detail.php:504
msgid "Affiliate Links"
msgstr "Партньорски връзки"
#: html/admin/affiliate_detail.php:512
msgid "Approve"
msgstr "Одобрява"
#: html/admin/affiliate_detail.php:513
msgid "Decline"
msgstr "Спад"
#: html/admin/affiliate_detail.php:515 html/admin/creatives_detail.php:212
msgid "Activate"
msgstr "Активиране"
#: html/admin/affiliate_detail.php:517
msgid "Dectivate"
msgstr "Дезактивиране"
#: html/admin/affiliate_detail.php:519
msgid "Unblock"
msgstr "Деблокирай"
#: html/admin/affiliate_detail.php:521
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: html/admin/affiliate_detail.php:531
msgid "Date Applied"
msgstr "Дата на прилагане"
#: html/admin/affiliate_detail.php:532
msgid "Affiliate Status"
msgstr "Партньорска статут"
#: html/admin/affiliate_detail.php:535
msgid "Account Standing"
msgstr "Сметка постоянни"
#: html/admin/affiliate_detail.php:564
msgid "Bounty Amount"
msgstr "Дарът сума"
#: html/admin/affiliate_detail.php:566
msgid "Payment Method"
msgstr "Начин на плащане"
#: html/admin/affiliate_detail.php:568
msgid "Paypal E-Mail"
msgstr "PayPal е-мейл"
#: html/admin/affiliate_detail.php:570
msgid "Make Check Out To"
msgstr "Направи проверка, за да"
#: html/admin/affiliate_detail.php:583
msgid "Balance:"
msgstr "Баланс:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:586
msgid "Earnings:"
msgstr "Доходи:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:587
msgid "Payments:"
msgstr "Плащания:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:588
msgid "Adjustments:"
msgstr "Корекции:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:592
msgid "Apply Payout"
msgstr "Прилага за изплащане"
#: html/admin/affiliate_detail.php:593
msgid "Apply Manual Adjustment"
msgstr "Прилага ръчно регулиране"
#: html/admin/affiliate_detail.php:607
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#: html/admin/creatives_detail.php:10
msgid "Unknown creative type."
msgstr "Неизвестен творчески тип."
#: html/admin/creatives_detail.php:143
msgid "ACTIVATE"
msgstr "АКТИВИРАНЕ"
#: html/admin/creatives_detail.php:148
msgid "DEACTIVATE"
msgstr "ДЕЗАКТИВИРАНЕ"
#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "Are you sure you wish to"
msgstr "Наистина ли искате да"
#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "this creative?"
msgstr "тази реклама?"
#: html/admin/creatives_detail.php:210
msgid "Deactivate"
msgstr "Дезактивиране"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:16
msgid "Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up PayPal Mass Pay:"
msgstr "Търсят за помощ? Вижте пакетен стъпка по стъпка ръководство за създаване на PayPal масата плати:"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:20
msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)"
msgstr " как да настройка на PayPal маса заплати (PDF)"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:29
msgid "Enable PayPal Mass Pay
NOTE: Requires a PayPal Premier or PayPal Business account"
msgstr "Разреши PayPal маса плащат
Забележка: изисква PayPal Premier или PayPal Business акаунт"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:32
msgid "PayPal API Configuration"
msgstr "PayPal API конфигурация"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:35
msgid "API Username"
msgstr "API име"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:39
msgid "API Password"
msgstr "API парола"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:43
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:47
msgid "API End Point"
msgstr "API крайна точка"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:47
msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!"
msgstr "Предупреждение: Задаване на живо, ако не знаете какво е това за!"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:50
msgid "Live (%s)"
msgstr "Живо (%s)"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:51
msgid "Sandbox - TESTING (%s)"
msgstr "Пясък - тестване (%s)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:218
msgid "Display name is required."
msgstr "Показваното име е задължително."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:225
msgid "Field name is required."
msgstr "Името на поле е задължително."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:228
msgid "Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and must begin with a letter."
msgstr "Полето име може да съдържа само букви, цифри, долни черти и тирета и трябва да започват с буква."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:235
msgid "This field name is already in use."
msgstr "Това поле име вече се използва."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:247
msgid "Field length must be an non-0 positive number."
msgstr "Дължина на поле трябва да бъде положително число-0."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:361
msgid "Custom Field"
msgstr "Поле по избор"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:368
#: html/admin/settings/settings_registration.php:438
msgid "Display Name"
msgstr "Показвано име"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:375
#: html/admin/settings/settings_registration.php:439
msgid "Field Name"
msgstr "Име на поле"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:382
msgid "Field Type"
msgstr "Тип на поле"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:385
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:386
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:387
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Имейл адрес"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:388
msgid "Phone Number"
msgstr "Телефонен номер"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:389
msgid "State Code (US)"
msgstr "Код на държава (САЩ)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:390
msgid "Zip Code (US)"
msgstr "Пощенски код (САЩ)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:391
msgid "Country Code"
msgstr "Код на страната"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:392
msgid "Social Security Number (US)"
msgstr "Социално-осигурителен номер (САЩ)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:399
#: html/admin/settings/settings_registration.php:440
msgid "Max Length"
msgstr "Макс дължина"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:412
msgid "Available Payout Methods"
msgstr "Налични изплащане методи"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:422
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:427
msgid "Affiliate Register Fields"
msgstr "Партньорски регистър полета"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:430
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Добавяне на поле по избор"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:435
msgid "Enabled"
msgstr "Поддръжка"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:437
msgid "Field Format"
msgstr "Полето формат"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:441
msgid "Required"
msgstr "Изисква"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:66
msgid "These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent."
msgstr "Тези настройки ви позволяват да контрол текст, който се показва на филиали в различни точки в филиал на plug-in, както и имейли, които са изпратени."
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:71
msgid "Use:"
msgstr "Употреба:"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:75
msgid "Content:"
msgstr "Съдържание:"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:87
msgid "Use"
msgstr "Употребa"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:88
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:118
msgid "%s(More)"
msgstr "%s(more)"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:125
msgid "* Some messages have been modified. These will NOT be saved to the database until you click 'Save Settings' button below."
msgstr "* Някои съобщения са били променени. Те няма да бъдат записани в базата данни, докато щракнете върху \"Запиши настройките\" бутона по-долу."
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10
msgid "Yes, Submit to PayPal"
msgstr "Да, представи на PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17
msgid "No, Cancel"
msgstr "Не, отказ"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39
msgid "Submit to PayPal?"
msgstr "Представи на PayPal?"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40
msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?"
msgstr "Сигурни ли сте, искате да изпратете масово плащане PayPal?"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41
msgid "Your PayPal account will be charged %s!"
msgstr "PayPal сметката се начислява %s!"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102
#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2 source/Plugin.php:91
#: source/Plugin.php:92
msgid "PayPal Mass Pay"
msgstr "Маса PayPal плащане"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46
msgid "Review Your Mass Payment"
msgstr "Прегледайте си масово плащане"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128
msgid "PayPal E-Mail"
msgstr "PayPal е-мейл"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:60
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:62
msgid "New Balance"
msgstr "Нов баланс"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:93
msgid "Sub-Total"
msgstr "Междинна обща сума"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:97
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:175
msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment"
msgstr "PayPal такса
2%% на плащане, Макс %s1 на плащане"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:102
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:180
msgid "Estimated Total"
msgstr "Изчислено всичко"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:106
msgid "Submit Mass Payment to PayPal"
msgstr "Изпратете масово плащане PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103
msgid "Select Affiliates to Pay"
msgstr "Изберете филиали за плащане"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106
msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file."
msgstr "Не показва %s филиали, които не разполагат с PayPal сметка на файл."
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111
msgid "from"
msgstr "от"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113
msgid "to"
msgstr "да"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130
msgid "Payment Amount"
msgstr "Сума за плащане"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:185
msgid "Continue with these payments"
msgstr "Продължи с тези плащания"
#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3
msgid "Not configured"
msgstr "Не е конфигуриран"
#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5
msgid "You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account information. You can do so in the Payment Settings page."
msgstr "Не сте конфигурирали партньорски мениджър с информацията за вашия PayPal акаунт. Можете да го направите в страницата Настройки за плащания."
#: source/Options.php:27
msgid "Invalid PaPpal API value"
msgstr "Невалидна стойност на PayPal API"
#: source/MessageHelper.php:29
msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'"
msgstr "Опит да се зареди невалидно съобщение на име '%s'"
#: source/Plugin.php:67
msgid "Affiliate Management"
msgstr "Партньорски управление"
#: source/Plugin.php:68 source/Plugin.php:73 source/Plugin.php:293
#: source/Plugin.php:307
msgid "Affiliates"
msgstr "Филиали"
#: source/Plugin.php:85 source/Pages/AffiliatesHome.php:35
msgid "Creatives"
msgstr "Рекламни послания"
#: source/Plugin.php:97 source/Plugin.php:98
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: source/Plugin.php:105
msgid "Store Affiliates"
msgstr "Магазин филиали"
#: source/Plugin.php:106
msgid "Register"
msgstr "Регистрирайте се"
#: source/Plugin.php:247
msgid "Become an affiliate"
msgstr "Станете партньор"
#: source/Plugin.php:248
msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?"
msgstr "Интересувате ли се от печелите пари чрез насочване на посетителите на нашия сайт?"
#: source/Plugin.php:250
msgid "Sign up"
msgstr "Регистрирайте се"
#: source/Plugin.php:250
msgid " to become an affiliate today!"
msgstr "за да стане филиал днес!"
#: source/Plugin.php:308
msgid "Be An Affiliate"
msgstr "Бъде филиал"
#: source/Plugin.php:434
msgid "WP Affiliate Manager was unable to load your currency from your WPLANG setting: %s"
msgstr "WP партньорски мениджър не успя да зареди си валута от настройката на WPLANG: %s"
#: source/Plugin.php:435
msgid "Your currency will be displayed as %s and PayPal payments will be paid in %s"
msgstr "Вашата валута ще бъде показан като %s и PayPal плащания ще бъдат платени в %s"
#: source/Plugin.php:443
msgid "WP Affiliate Manager has been updated and needs to be deactivated and re-activated to perform upgrades in order work"
msgstr "WP партньорски мениджър е актуализиран и трябва да бъде деактивирана и активирана отново за извършване на подобрения в работа"
#: source/Plugin.php:483
msgid "Invalid JSON handler."
msgstr "Невалиден манипулатор на JSON."
#: source/display_functions.php:11
msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision."
msgstr "Филиал е приложен, но е в очакване на вашето решение."
#: source/display_functions.php:12
msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms."
msgstr "Филиал е бил одобрен, но не прие условията."
#: source/display_functions.php:13
msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads."
msgstr "Филиал е активен и ще получите кредит за потенциални клиенти."
#: source/display_functions.php:14
msgid "Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the details look good, you should activate this affiliate so they can begin sending traffic."
msgstr "Филиал е приел условията и предоставена плащане подробности.
Ако детайлите изглеждат добре, трябва да активирате този филиал, така че те могат да започне изпращане на трафик."
#: source/display_functions.php:15
msgid "Affiliate has been disabled."
msgstr "Филиал е дезактивирана."
#: source/display_functions.php:16
msgid "Affiliate was declined."
msgstr "Филиал е отклонено."
#: source/display_functions.php:17
msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply."
msgstr "Филиал е блокиран и не може да кандидатстват отново."
#: source/display_functions.php:23
msgid "%s per sale"
msgstr "%s за продажба"
#: source/display_functions.php:154
msgid "Applied"
msgstr "Прилага"
#: source/display_functions.php:156
msgid "Declined"
msgstr "Намаля"
#: source/display_functions.php:158
msgid "Approved"
msgstr "Одобрени"
#: source/display_functions.php:160 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:58
msgid "Active"
msgstr "Активни"
#: source/display_functions.php:162 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:59
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивни"
#: source/display_functions.php:166
msgid "Blocked"
msgstr "Блокирани"
#: source/PayPal/Service.php:74
msgid ""
"POST failed\n"
"errors:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"
msgstr ""
"ПОСТ failed\n"
" грешки: \n"
" %serrordata: \n"
" %s"
#: source/PayPal/Service.php:79
msgid "Unknown response: %s"
msgstr "Непознат отговор: %s"
#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113
#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124
msgid "Failed to parse amounts from field: %s"
msgstr "Неуспешно анализиране на сумите от полето: %s"
#: source/PayPal/MassPayRequest.php:24
msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants"
msgstr "receiverType трябва да бъде един от RECEIVERTYPE_ * константите"
#: source/PayPal/MassPayRequest.php:33
msgid "'amount' must be a valid monetary value"
msgstr "\"сума\" трябва да бъде валиден парична стойност"
#: source/Validation/StringValidator.php:24
msgid "must be between % and %s characters"
msgstr "трябва да е между %s и % символи"
#: source/Validation/StringValidator.php:29
#: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15
msgid "is required"
msgstr "се изисква"
#: source/Validation/StringValidator.php:31
msgid "must be at least %s characters"
msgstr "трябва да бъде поне %s знаци"
#: source/Validation/StringValidator.php:35
msgid "must be no more than %s characters"
msgstr "трябва да бъде не повече от %s знаци"
#: source/Validation/EmailValidator.php:14
msgid "must be a valid e-mail address"
msgstr "трябва да бъде валиден имейл адрес"
#: source/Validation/MoneyValidator.php:12
msgid "must be a valid monetary value"
msgstr "трябва да бъде валиден парична стойност"
#: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a phone number"
msgstr "трябва да бъде телефонен номер"
#: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a valid phone number"
msgstr "трябва да бъде валиден телефонен номер"
#: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16
msgid "must be a valid zip code"
msgstr "трябва да е валиден пощенски код"
#: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13
msgid "must be a valid social security number"
msgstr "трябва да бъде валиден осигурителен номер"
#: source/Validation/NumberValidator.php:14
msgid "must be a number"
msgstr "Tрябва да е число"
#: source/Validation/StateCodeValidator.php:14
#: source/Validation/SetValidator.php:18
msgid "must be selected"
msgstr "трябва да бъде избран"
#: source/Validation/CallbackValidator.php:17
msgid "Argument 'callback' must be callable"
msgstr "Аргумент \"повикване\" трябва да бъдат изискуеми"
#: source/Pages/PublicPage.php:91 source/Util/JsonHandler.php:14
#: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:75
#: source/Util/JsonHandler.php:101 source/Util/JsonHandler.php:125
#: source/Util/JsonHandler.php:136 source/Util/JsonHandler.php:150
#: source/Util/JsonHandler.php:196 source/Util/JsonHandler.php:224
msgid "Access denied."
msgstr "Достъпът е отказан."
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:44
msgid "Error submitting your details to the database. This is a bug, and your application was not submitted."
msgstr "Грешка при представяне на вашите данни в базата данни. Това е бъг, и вашето заявление не е подадено."
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:52
msgid "New affiliate registration on your site %s:"
msgstr "Регистрация на нов филиал на вашия сайт %s:"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:53
msgid "Name: %s %s"
msgstr "Име: %s %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:54
msgid "Email: %s"
msgstr "Имейл: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:55
msgid "Company: %s"
msgstr "Компания: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:56
msgid "Website: %s"
msgstr "Сайт: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:57
msgid "View Application: %s"
msgstr "Преглед приложение: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:58
msgid "New Affiliate Registration"
msgstr "Нова партньорска регистрация"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:61
msgid "Affiliate application for %s"
msgstr "Партньорски заявление за %s"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:33
msgid "Sales"
msgstr "Продажби"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:34
msgid "Payment History"
msgstr "История на плащане"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:36
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редактиране на профил"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:165
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:108
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:261
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:268 source/Util/JsonHandler.php:228
msgid "Invalid creative."
msgstr "Невалиден creative."
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:167 source/Util/JsonHandler.php:28
#: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:83
#: source/Util/JsonHandler.php:109 source/Util/JsonHandler.php:133
#: source/Util/JsonHandler.php:207
msgid "Invalid affiliate"
msgstr "Невалиден партньорски"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:169
msgid "Inactive creative."
msgstr "Неактивни creative."
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:342
msgid "%s per sale."
msgstr "%s за продажба."
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:344
msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax"
msgstr "%s%% от всяка продажба, завършени, преди облагане с данъци"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:477
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:80
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:219
msgid "Bounty Rate (%s per Sale)"
msgstr "Дарът курс (%s за продажба)"
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:57
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:157
msgid "Image Upload Error: %s"
msgstr "Изображението качване грешка: %s"
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:222
msgid "Insert failed: Bad creative type."
msgstr "Неуспешно Вмъкване: лошо творчески тип."
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:231
msgid "Creative Updated."
msgstr "Creative актуализиран."
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:238
msgid "Creative ... created."
msgstr "Творческа... създаден."
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:242
msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism."
msgstr "Неуспешно Вмъкване: механизъм за невалидна творчески актуализация."
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:53
msgid "This results file does not appear to match this payment."
msgstr "Резултатите от този файл не изглежда да съответства това плащане."
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:87
msgid "Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. Expected %s but found '%s'"
msgstr "Съвпадащи транзакция във вашия файл с резултатите, но стойността е неправилен. Очакваните %s но основавам '%s'"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:95
msgid "Could not correlate a transaction from your results file with the transactions on record."
msgstr "Не може да се съпоставят транзакция от вашия резултати файл с транзакции за запис."
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:101
msgid "Could not correlate all transactions"
msgstr "Не можа да съпоставят всички транзакции"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:145
msgid "Invalid PayPa LogID"
msgstr "Невалиден PayPal LogID"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:151
msgid "Transaction not found"
msgstr "Сделката не е намерен"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162
msgid "Invalid transaction status"
msgstr "Невалидна транзакция статус"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:220
msgid "Affiliate Payment"
msgstr "Филиал на плащане"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:232
msgid "Affiliate not found"
msgstr "Филиал не е намерен"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:235
msgid "Payment method for affiliate is not PayPal"
msgstr "Метод на плащане за филиал не е PayPal"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:242
msgid "Payout via PayPal Mass Pay"
msgstr "Изплащане чрез PayPal маса заплати"
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:69
msgid "Add Affiliate"
msgstr "Добави филиал"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:127
msgid "All Active"
msgstr "Всички активни"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:128
msgid "All (Including Closed)"
msgstr "Всички (включително затворен)"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:130
msgid "Status: Active"
msgstr "Статус: активен"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:131
msgid "Status: Applied"
msgstr "Статус: прилагане"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:132
msgid "Status: Approved"
msgstr "Статус: одобрените"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:133
msgid "Status: Confirmed"
msgstr "Статус: потвърди"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:134
msgid "Status: Declined"
msgstr "Статус: намаля"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:135
msgid "Status: Blocked"
msgstr "Статус: блокирани"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:136
msgid "Status: Inactive"
msgstr "Статус: неактивен"
#: source/Tracking/TrackingKey.php:33
msgid "invalid refkey format. (length=%s)"
msgstr "Невалиден refkey формат. (дължина=%s)"
#: source/Tracking/RequestTracker.php:112
msgid "no refkey in request."
msgstr "няма refkey в искането."
#: source/Tracking/RequestTracker.php:130
msgid "invalid refkey data."
msgstr "Невалиден refkey данни."
#: source/Util/JsonHandler.php:17
msgid "Invalid bounty amount."
msgstr "Невалиден глави сума."
#: source/Util/JsonHandler.php:20
msgid "Invalid bounty type."
msgstr "Невалиден глави тип."
#: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:68
#: source/Util/JsonHandler.php:93 source/Util/JsonHandler.php:112
#: source/Util/JsonHandler.php:169
msgid "Invalid state transition."
msgstr "Невалидно състояние на преход."
#: source/Util/JsonHandler.php:60 source/Util/UserHandler.php:58
msgid "Affiliate Application for %s"
msgstr "Партньорски заявление за %s"
#: source/Util/JsonHandler.php:153
msgid "Invalid status."
msgstr "Невалидно състояние."
#: source/Util/JsonHandler.php:166
msgid "Invalid creative"
msgstr "Невалиден creative"
#: source/Util/JsonHandler.php:199
msgid "Invalid transaction type."
msgstr "Невалидна транзакция тип."
#: source/Util/JsonHandler.php:202
msgid "Invalid value for amount."
msgstr "Невалидна стойност за стойност."
#: source/Util/EmailHandler.php:30
msgid "Your username and password"
msgstr "Вашето потребителско име и парола"
#: source/Util/EmailHandler.php:34
msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager"
msgstr "[%s] Вашето потребителско име и парола за партньорски мениджър"
#: source/Util/EmailHandler.php:35 source/Util/UserHandler.php:20
msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!"
msgstr "Регистрация на нов филиал за %s: е одобрен!"
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:93
msgid "is a blocked e-mail "
msgstr "е блокирана електронна поща"
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95
msgid "is in use"
msgstr "се използва"
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:154
msgid "PayPal Transfer"
msgstr "PayPal трансфер"
#: source/Util/UserHandler.php:25 source/Util/UserHandler.php:34
msgid "User already has an account and is already an affiliate"
msgstr "Потребителят вече има сметка и е вече филиал"
#: source/Util/UserHandler.php:28 source/Util/UserHandler.php:37
msgid "Log into the site with your existing account and get started."
msgstr "Влезте в сайта с вашата съществуваща сметка и да започнете."
#: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76
msgid "'model' must be of type '%s'"
msgstr "\"модел\" трябва да бъде от тип '%s'"
#: source/Data/DatabaseInstaller.php:297
msgid "CANNOT PERFORM DB UPGRADE FROM %s to %s"
msgstr "Не може да ИЗВЪРШИ DB ЪПГРЕЙД от %s на %s"
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:164
msgid "Percent"
msgstr "Процента"
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:166
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксирана"
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:173
msgid "Check"
msgstr "Проверете"
#: source/Data/Models/ModelMapper.php:34
msgid "Model mapping error. Could not map key %s."
msgstr "Грешка в съпоставяне на модел. Не може да се съпостави ключа %s."