msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WP Affiliate Manager\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-25 22:50-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 15:11+0100\n" "Last-Translator: Justin Foell \n" "Language-Team: 9seeds \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: boot-strap.php:29 msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher." msgstr "WordPress Affiliate Manager potrzebuje PHP 5.1 lub wyższego." #: boot-strap.php:33 msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.1 or higher." msgstr "" "WordPress Affiliate Manager wymaga WordPressa w wersji 3.1 lub wyższej." #: html/affiliate_creative_detail.php:8 html/affiliate_creative_detail.php:91 #: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:289 msgid "Image" msgstr "Grafika" #: html/affiliate_creative_detail.php:9 html/admin/creatives_detail.php:9 msgid "Text Link" msgstr "Link tekstowy" #: html/affiliate_creative_detail.php:10 msgid "unknown creative type." msgstr "nieznany typ kreacji" #: html/affiliate_creative_detail.php:28 #: html/admin/creative_update_form.php:82 html/admin/manage_creatives.php:38 #: html/admin/affiliate_detail.php:219 html/admin/affiliate_detail.php:236 #: html/admin/creatives_detail.php:114 html/admin/creatives_detail.php:137 #: source/Pages/AffiliatesHome.php:479 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:82 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:221 msgid "OK" msgstr "OK" #: html/affiliate_creative_detail.php:41 html/affiliate_creative_detail.php:54 #: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:215 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: html/affiliate_creative_detail.php:52 html/admin/creatives_detail.php:194 msgid "Creative:" msgstr "Link:" #: html/affiliate_creative_detail.php:56 msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet" msgstr "Twój unikalny kod HTML" #: html/affiliate_creative_detail.php:65 html/admin/creatives_detail.php:263 msgid "Text Link Properties" msgstr "Ustawienia linka tekstowego" #: html/affiliate_creative_detail.php:70 #: html/admin/creative_update_form.php:232 html/admin/creatives_detail.php:268 msgid "Link Text" msgstr "Tekst linka" #: html/affiliate_creative_detail.php:74 html/affiliate_creative_detail.php:97 #: html/admin/creative_update_form.php:208 #: html/admin/creative_update_form.php:243 html/admin/creatives_detail.php:272 #: html/admin/creatives_detail.php:295 msgid "Alt Text" msgstr "Tekst alternatywny (alt=\"\")" #: html/affiliate_creative_detail.php:86 html/admin/creatives_detail.php:284 msgid "Image Properties" msgstr "Właściwości obrazka" #: html/affiliate_cp_approved.php:3 msgid "Affiliate Control Panel" msgstr "Panel Partnera" #: html/affiliate_cp_approved.php:5 msgid "Welcome!" msgstr "Witaj!" #: html/affiliate_cp_approved.php:9 msgid "Review Terms and Get Started!" msgstr "Przejrzyj postanowienia regulaminu i rozpocznij działanie." #: html/affiliate_cp_home.php:11 msgid "Account Summary" msgstr "Podsumowanie" #: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:48 #: html/admin/affiliates_list.php:55 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129 msgid "Balance" msgstr "Bilans" #: html/affiliate_cp_home.php:20 html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 msgid "Commission Rate" msgstr "Stawka prowizji" #: html/affiliate_cp_home.php:32 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: html/affiliate_cp_home.php:41 html/affiliate_cp_home.php:70 msgid "Visitors" msgstr "Odwiedzających z linku" #: html/affiliate_cp_home.php:45 html/affiliate_cp_home.php:74 msgid "Closed Transactions" msgstr "Zakończone transakcje" #: html/affiliate_cp_home.php:49 html/affiliate_cp_home.php:78 msgid "Revenue" msgstr "Przychód" #: html/affiliate_cp_home.php:61 msgid "This Month" msgstr "Ten miesiąc" #: html/affiliate_approved.php:1 #, php-format msgid "" "Your application was approved. Please go to the affiliate " "control panel to get started." msgstr "" "Twój wniosek został przesłany. Przejdź do panelu partnera by rozpocząć." #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2 #: source/display_functions.php:164 msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzeni" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3 msgid "Your payment details have been submitted" msgstr "Twoje dane płatności zostały potwierdzone" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5 #, php-format msgid "" "Now would be a great time to go pick some creative and " "get started." msgstr "Teraz wybierz wzór linka i rozpocznij." #: html/affiliate_not_logged_in.php:1 #, php-format msgid "" "This is the affiliates section of this store. If you are an existing " "affiliate, please log in to access your control panel." msgstr "" "To jest sekcja dla partnera. Jeśli jesteś już zaakceptowanym partnerem, " "proszę zaloguj się, by uzyskać dostęp do panelu." #: html/affiliate_not_logged_in.php:4 #, php-format msgid "" "If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to " "apply. To apply, you must be a registered user on this blog. If you have " "an existing account on this blog, please log in. If not, " "please register." msgstr "" "Jeśli nie jesteś jeszcze partnerem, ale chciałbyś zostać - musisz złożyć " "aplikację. Potrzebujesz do tego konta w portalu Lifearchitect.pl. Jeśli " "posiadasz już konto w tym serwisie,, proszę zaloguj się. " "Jeśli nie - zarejestruj się." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:88 #: html/admin/affiliate_detail.php:559 msgid "Payment Details" msgstr "Szczegóły płatności" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14 msgid "Please provide your payment details." msgstr "Proszę podaj swoje dane do wykonania płatności." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15 msgid "" "The following information will be used to disperse payments when your " "account reaches the minimum payout amount." msgstr "" "Poniższe informacje zostaną wykorzystane do wykonania płatności, kiedy na " "Twoim koncie znajdzie się minimalna kwota do wypłaty." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23 html/contact_info.php:94 msgid "Method" msgstr "Metoda płatności" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40 html/contact_info.php:103 msgid "PayPal E-Mail Address" msgstr "E-Mail w PayPalu" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:53 #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:151 msgid "Paper Check" msgstr "Tradycyjny przelew" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:59 msgid "Check Recipient" msgstr "Odbiorca przelewu" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134 msgid "Mail to Address On Record" msgstr "Dane adresowe" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143 #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:166 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:76 msgid "Recipient" msgstr "Odbiorca" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:170 msgid "Address 1" msgstr "Dane adresowe cz.1" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:174 msgid "Address 2" msgstr "Dane adresowe cz.2" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:178 msgid "City" msgstr "Miasto" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:182 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192 msgid "State" msgstr "Województwo" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:202 msgid "Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:216 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:99 msgid "Submit Payment Details" msgstr "Potwierdź dane płatności" #: html/affiliate_creative_list.php:8 msgid "The following creatives are available for publication." msgstr "Poniższe linki są dostępne do wykorzystania." #: html/affiliate_creative_list.php:13 html/transaction_table.php:41 #: html/admin/creative_update_form.php:150 html/admin/manage_creatives.php:167 #: html/admin/affiliate_detail.php:606 html/admin/creatives_detail.php:247 #: html/admin/settings/settings_registration.php:436 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:86 msgid "Type" msgstr "Typ" #: html/affiliate_creative_list.php:14 html/admin/creative_update_form.php:133 #: html/admin/manage_creatives.php:168 html/admin/creatives_detail.php:243 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:85 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: html/affiliate_not_registered.php:1 #, php-format msgid "" "This is the affiliates section of this store. You are not currently an " "affiliate of this store. If you wish to become one, please apply." msgstr "" "To jest sekcja dla partnera. Nie jesteś w tej chwili partnerem. Jeśli " "chcesz zostać proszę aplikuj tutaj." #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:69 msgid "Check will be mailed to the following address:" msgstr "Przelew zostanie wysłany na poniższe dane adresowe:" #: html/affiliate_home.php:1 msgid "Welcome to the affiliate control panel." msgstr "Witaj w Panelu Partnera Life Architect" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3 msgid "Affiliate Confirmation" msgstr "Potwierdzenie Partnera" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5 msgid "Contract Terms" msgstr "Warunki programu" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Regulamin Programu Partnerskiego" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27 msgid "Agree to Terms" msgstr "Zaakceptuj warunki" #: html/affiliate_register_form.php:15 html/contact_info.php:146 msgid "* Required fields" msgstr "* Wymagane pola" #: html/affiliate_register_form.php:58 msgid "You must agree to the terms." msgstr "Musisz zaakceptować postanowienia regulaminu." #: html/affiliate_register_form.php:62 msgid "Submit Application" msgstr "Wyślij aplikację" #: html/contact_info.php:13 msgid "" "Changing the affiliate's email address will not change their WordPress " "Affiliate Manager login, which may be based on the email address they used " "when they signed up." msgstr "" "Zmiana adresu e-mail partnera nie zmieni Twojego loginu do systemu. Będziesz " "logować się dalej tym, który użyłeś przy rejestracji." #: html/contact_info.php:15 msgid "" "Changing your email address will not change your WordPress Affiliate Manager " "login, which may be based on the email address you used when you signed up." msgstr "" "Zmiana adresu e-mail nie zmieni Twojego loginu do systemu. Będziesz logować " "się dalej tym, który użyłeś przy rejestracji." #: html/contact_info.php:26 msgid "Contact Information" msgstr "Dane kontaktowe" #: html/contact_info.php:81 #, php-format msgid "" "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "" "Oczekujesz na zmianę adresu e-mail na %1$s. Anuluj" #: html/contact_info.php:112 msgid "Bounty Type *" msgstr "Sposób naliczania prowizji *" #: html/contact_info.php:118 html/admin/affiliate_detail.php:426 msgid "Percentage of Sales" msgstr "Procent od sprzedaży" #: html/contact_info.php:119 html/admin/affiliate_detail.php:427 msgid "Fixed Amount per Sale" msgstr "Stała kwota od sprzedaży" #: html/contact_info.php:130 #, php-format msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *" msgstr "Stawka procentowa (%s od sprzedaży) *" #: html/contact_info.php:130 #, php-format msgid "Bounty Rate (% of Sale) *" msgstr "Stawka procentowa (% od sprzedaży) *" #: html/contact_info.php:148 msgid "+ Custom fields" msgstr "+ Pola dodatkowe" #: html/contact_info.php:151 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: html/transaction_table.php:27 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:110 msgid "Date Range:" msgstr "Zakres czasowy:" #: html/transaction_table.php:28 msgid "From" msgstr "Od" #: html/transaction_table.php:32 html/admin/affiliate_detail.php:282 #: html/admin/affiliate_detail.php:313 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115 msgid "Apply" msgstr "Potwierdź" #: html/transaction_table.php:33 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: html/transaction_table.php:40 html/admin/manage_creatives.php:164 #: html/admin/creatives_detail.php:234 msgid "ID" msgstr "ID" #: html/transaction_table.php:42 msgid "Date Occurred" msgstr "Data zdarzenia" #: html/transaction_table.php:43 html/admin/manage_creatives.php:165 #: html/admin/affiliates_list.php:52 html/admin/creatives_detail.php:239 msgid "Status" msgstr "Status" #: html/transaction_table.php:44 msgid "Description" msgstr "Opis" #: html/transaction_table.php:45 msgid "Reference ID" msgstr "Ref ID" #: html/transaction_table.php:46 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #: html/transaction_table.php:73 msgid "No records found for the date range selected." msgstr "Brak zdarzeń w wybranym przedziale czasu." #: html/admin/affiliate_new_success.php:2 html/admin/affiliate_new.php:3 #: source/Plugin.php:79 source/Plugin.php:80 msgid "New Affiliate" msgstr "Nowy Partner" #: html/admin/affiliate_new_success.php:3 msgid "New Affiliate has been created" msgstr "Nowe konto partnera zostało utworzone" #: html/admin/creative_update_form.php:103 msgid "" "This list contains images from the media library. If you upload a new image " "it is added to the media library and you can reuse images on multiple " "creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it " "will be uploaded and will override the currently selected media library " "image for this creative link. However, the old image will still remain in " "the media library for future use." msgstr "" "Lista zawiera grafiki z biblioteki mediów. Jeśli uploadujesz tutaj nową " "grafikę, zostanie ona dodana do biblioteki mediów i będziesz mógł jej używać " "w różnych kreacjach wybierając z tej listy. Gdy nowy plik zostanie dodany, " "będzie zamieszczony na serwerze i nadgra przypisany do danej kreacji obraz. " "Tak czy inaczej, poprzednia grafika zostanie w bibliotece mediów do użycia w " "przyszłości." #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 #: html/admin/creatives_detail.php:216 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 msgid "New" msgstr "Nowy" #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 #: html/admin/affiliate_detail.php:605 msgid "Creative" msgstr "Linki" #: html/admin/creative_update_form.php:126 html/admin/affiliate_detail.php:527 #: html/admin/creatives_detail.php:227 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: html/admin/creative_update_form.php:143 html/admin/creatives_detail.php:251 msgid "Landing Page" msgstr "Landing Page" #: html/admin/creative_update_form.php:170 msgid "Image Parameters" msgstr "Właściwości grafiki" #: html/admin/creative_update_form.php:176 msgid "New Image File" msgstr "Nowy plik graficzny" #: html/admin/creative_update_form.php:187 msgid "Image File from Media Library" msgstr "Grafika z biblioteki mediów" #: html/admin/creative_update_form.php:197 msgid "Preview:" msgstr "Podgląd:" #: html/admin/creative_update_form.php:224 msgid "Text Link Parameters" msgstr "Właściwości linka tekstowego" #: html/admin/creative_update_form.php:256 msgid "Save Creative" msgstr "Zapisz link" #: html/admin/affiliate_management_home.php:2 msgid "Affiliate Management Control Panel" msgstr "Zarządzanie Panelem Partnera" #: html/admin/affiliate_new.php:6 msgid "" "As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather " "than directing someone to the normal registration form, you can do that " "here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate " "will receive an email with their username and password. They will " "automatically be approved, but will still have to log in to agree to the " "terms & conditions and set their preferred payment method." msgstr "" "Jako manager Panelu Partnera możesz tutaj tworzyć konta partnerów zamiast " "zapraszać ich do rejestracji. Kiedy uzupełnisz niezbędne dane, Twój nowy " "Partner otrzyma dane do logowania - login i hasła za pośrednictwem podanego " "e-maila. Automatycznie zostaną zaakceptowane i ostatnim krokiem będzie " "zaakceptowanie przez Partnera warunków programu partnerskiego i wybór metody " "zapłaty." #: html/admin/creative_update_success.php:9 msgid "Creative updated." msgstr "Linki zaktualizowane." #: html/admin/creative_update_success.php:11 msgid "New creative created. This creative is not yet active." msgstr "Nowa kreacja stworzona. Nie jest jednak jeszcze aktywna." #: html/admin/creative_update_success.php:16 msgid "Return to Creatives" msgstr "Powróć do linków" #: html/admin/manage_creatives.php:64 msgid "Yes, delete this creative" msgstr "Tak, usuń tę kreację" #: html/admin/manage_creatives.php:90 html/admin/affiliate_detail.php:236 #: html/admin/affiliate_detail.php:278 html/admin/affiliate_detail.php:309 #: html/admin/creatives_detail.php:83 html/admin/creatives_detail.php:92 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: html/admin/manage_creatives.php:109 html/admin/affiliate_detail.php:454 #: html/admin/creatives_detail.php:170 msgid "ERROR:" msgstr "Wystąpił błąd:" #: html/admin/manage_creatives.php:113 msgid "Updating, please wait ..." msgstr "Trwa aktualizacja, poczekaj..." #: html/admin/manage_creatives.php:120 msgid "Delete Creative?" msgstr "Usunąć kreację?" #: html/admin/manage_creatives.php:121 msgid "This creative will be deleted. Are you sure?" msgstr "Ta kreacja zostanie usunięta. Jesteś pewien?" #: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:86 msgid "My Creatives" msgstr "Moje linki" #: html/admin/manage_creatives.php:132 html/admin/affiliates_list.php:25 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: html/admin/manage_creatives.php:137 html/admin/affiliates_list.php:30 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: html/admin/manage_creatives.php:155 msgid "Create New" msgstr "Utwórz" #: html/admin/manage_creatives.php:163 html/admin/creatives_detail.php:206 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: html/admin/manage_creatives.php:166 msgid "Created" msgstr "Utworzone" #: html/admin/manage_creatives.php:176 html/admin/affiliates_list.php:123 msgid "View" msgstr "Zobacz" #: html/admin/manage_creatives.php:177 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: html/admin/affiliates_list.php:19 source/Plugin.php:74 msgid "My Affiliates" msgstr "Moi partnerzy" #: html/admin/affiliates_list.php:41 #, php-format msgid "Only over payout minimum. (Balance >= %s)" msgstr "Jedynie powyżej minimum do wypłaty. (Balance >= %s)" #: html/admin/affiliates_list.php:49 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:53 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:124 msgid "AID" msgstr "ID Partnera" #: html/admin/affiliates_list.php:58 msgid "Earnings" msgstr "Zarobki" #: html/admin/affiliates_list.php:61 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:125 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: html/admin/affiliates_list.php:64 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: html/admin/affiliates_list.php:67 msgid "Email" msgstr "Email" #: html/admin/affiliates_list.php:70 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127 msgid "Company" msgstr "Firma" #: html/admin/affiliates_list.php:73 msgid "Date Joined" msgstr "Data dołączenia" #: html/admin/affiliates_list.php:76 msgid "Website" msgstr "Strona www" #: html/admin/affiliate_detail.php:141 #, php-format msgid "YES, Block all applications from %s" msgstr "TAK, blokuj wszystkie aplikacje od %s" #: html/admin/affiliate_detail.php:150 msgid "NO, They may re-apply" msgstr "Nie, daj im szansę na ponowne aplikowanie" #: html/admin/affiliate_detail.php:159 msgid "" "Do you want to block all future applications from this email address, or " "allow them to sign up at a later date?" msgstr "" "Czy chcesz zablokować wszystkie prośby o zostanie partnerem od tego adresu e-" "mail czy chcesz dać mu szansę w przyszłości na ponowną aplikację?" #: html/admin/affiliate_detail.php:188 msgid "Payout" msgstr "Wypłata" #: html/admin/affiliate_detail.php:248 msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zaakceptować aplikację tego partnera?" #: html/admin/affiliate_detail.php:249 msgid "Yes, approve." msgstr "Tak, potwierdź." #: html/admin/affiliate_detail.php:291 msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of " msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz potwierdzić ustawienie" #: html/admin/affiliate_detail.php:291 html/admin/affiliate_detail.php:333 msgid " to this account? The new balance will be " msgstr " do tego konta? Nowy bilans zostanie" #: html/admin/affiliate_detail.php:292 html/admin/affiliate_detail.php:334 msgid "Yes, apply it." msgstr "Tak, potwierdź." #: html/admin/affiliate_detail.php:333 msgid "Are you sure you wish to apply a payout of " msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz aplikować o wypłatę " #: html/admin/affiliate_detail.php:368 msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz odrzucić aplikację tego partnera?" #: html/admin/affiliate_detail.php:368 msgid "Yes, DECLINE." msgstr "Tak, ODRZUĆ." #: html/admin/affiliate_detail.php:372 msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zablokować tego partnera?" #: html/admin/affiliate_detail.php:372 msgid "Yes, BLOCK." msgstr "Tak, BLOKUJ." #: html/admin/affiliate_detail.php:382 msgid "" "Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become " "DECLINED." msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz odblokować tego partnera?
Partner " "pozostanie ODRZUCONY." #: html/admin/affiliate_detail.php:382 msgid "Yes, UNBLOCK." msgstr "Tak, ODBLOKUJ." #: html/admin/affiliate_detail.php:393 msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz aktywować konto tego partnera?" #: html/admin/affiliate_detail.php:393 html/admin/creatives_detail.php:86 msgid "Yes, ACTIVATE." msgstr "Tak, AKTYWUJ." #: html/admin/affiliate_detail.php:397 msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zdezaktywować konto tego partnera?" #: html/admin/affiliate_detail.php:397 html/admin/creatives_detail.php:95 msgid "Yes, DEACTIVATE." msgstr "Tak, DEZAKTYWUJ." #: html/admin/affiliate_detail.php:416 msgid "Approve Application" msgstr "Potwierdź aplikację" #: html/admin/affiliate_detail.php:422 html/admin/affiliate_detail.php:563 msgid "Bounty Type" msgstr "Typ rozliczeń" #: html/admin/affiliate_detail.php:433 source/Pages/AffiliatesHome.php:478 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:81 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:220 #, php-format msgid "Bounty Rate (% of Sale)" msgstr "Stawka procentowa (% od sprzedaży)" #: html/admin/affiliate_detail.php:445 html/admin/creatives_detail.php:161 msgid "Updating, please wait ... " msgstr "Aktualizacja, proszę czekać ..." #: html/admin/affiliate_detail.php:450 html/admin/creatives_detail.php:166 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" #: html/admin/affiliate_detail.php:451 msgid "approve" msgstr "potwierdź" #: html/admin/affiliate_detail.php:453 html/admin/creatives_detail.php:169 msgid "Error" msgstr "Błąd " #: html/admin/affiliate_detail.php:457 msgid "Apply Adjustment " msgstr "Potwierdź zmiany" #: html/admin/affiliate_detail.php:461 msgid "Amount " msgstr "Kwota" #: html/admin/affiliate_detail.php:467 msgid "Description " msgstr "Opis" #: html/admin/affiliate_detail.php:476 msgid "Apply Payout " msgstr "Potwierdź wypłatę" #: html/admin/affiliate_detail.php:480 msgid "Payout Amount " msgstr "Kwota do wypłaty" #: html/admin/affiliate_detail.php:483 msgid "Current balance" msgstr "Cały stan konta" #: html/admin/affiliate_detail.php:486 msgid "Other amount" msgstr "Inna kwota" #: html/admin/affiliate_detail.php:495 msgid "Affiliate:" msgstr "Partner: " #: html/admin/affiliate_detail.php:501 source/Pages/AffiliatesHome.php:32 msgid "Overview" msgstr "Start" #: html/admin/affiliate_detail.php:502 msgid "Account Finances" msgstr "Rozliczenia" #: html/admin/affiliate_detail.php:503 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: html/admin/affiliate_detail.php:504 msgid "Affiliate Links" msgstr "Linki Partnera" #: html/admin/affiliate_detail.php:512 msgid "Approve" msgstr "Potwierdź" #: html/admin/affiliate_detail.php:513 msgid "Decline" msgstr "Odrzuć" #: html/admin/affiliate_detail.php:515 html/admin/creatives_detail.php:212 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: html/admin/affiliate_detail.php:517 msgid "Dectivate" msgstr "Dezaktywuj" #: html/admin/affiliate_detail.php:519 msgid "Unblock" msgstr "Odblokuj" #: html/admin/affiliate_detail.php:521 msgid "Block" msgstr "Blokuj" #: html/admin/affiliate_detail.php:531 msgid "Date Applied" msgstr "Data aplikacji" #: html/admin/affiliate_detail.php:532 msgid "Affiliate Status" msgstr "Status Partnera" #: html/admin/affiliate_detail.php:535 msgid "Account Standing" msgstr "Stan konta" #: html/admin/affiliate_detail.php:564 msgid "Bounty Amount" msgstr "Wysokość prowizji" #: html/admin/affiliate_detail.php:566 msgid "Payment Method" msgstr "Metoda płatności" #: html/admin/affiliate_detail.php:568 msgid "Paypal E-Mail" msgstr "E-mail w Paypal" #: html/admin/affiliate_detail.php:570 msgid "Make Check Out To" msgstr "Zrób wypłatę " #: html/admin/affiliate_detail.php:583 msgid "Balance:" msgstr "BIlans:" #: html/admin/affiliate_detail.php:586 msgid "Earnings:" msgstr "Zarobki:" #: html/admin/affiliate_detail.php:587 msgid "Payments:" msgstr "Wypłaty:" #: html/admin/affiliate_detail.php:588 msgid "Adjustments:" msgstr "Korekty:" #: html/admin/affiliate_detail.php:592 msgid "Apply Payout" msgstr "Wypłać" #: html/admin/affiliate_detail.php:593 msgid "Apply Manual Adjustment" msgstr "Dodaj prowizję" #: html/admin/affiliate_detail.php:607 msgid "Link" msgstr "Link" #: html/admin/creatives_detail.php:10 msgid "Unknown creative type." msgstr "Nieznany typ kreacji." #: html/admin/creatives_detail.php:143 msgid "ACTIVATE" msgstr "AKTYWUJ" #: html/admin/creatives_detail.php:148 msgid "DEACTIVATE" msgstr "DEZAKTYWUJ" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "Are you sure you wish to" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz " #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "this creative?" msgstr "tę kreację?" #: html/admin/creatives_detail.php:210 msgid "Deactivate" msgstr "Dezaktywuj" #: html/admin/settings/settings_payment.php:16 msgid "" "Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up " "PayPal Mass Pay:" msgstr "" "Potrzebujesz pomocy? Sprawdź kompleksowy tutorial krok po kroku do " "ustawienia wypłat przez system PayPal Mass Pay:" #: html/admin/settings/settings_payment.php:20 #, php-format msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)" msgstr "Jak ustawić PayPal Mass Pay (PDF)" #: html/admin/settings/settings_payment.php:29 msgid "" "Enable PayPal Mass Pay ™
NOTE: Requires a PayPal Premier " "or PayPal Business account" msgstr "" "Włącz PayPal Mass Pay ™
UWAGA: Wymaga konta PayPal Premier " "lub konta PayPal Business" #: html/admin/settings/settings_payment.php:32 msgid "PayPal API Configuration" msgstr "Konfiguracja API Paypala" #: html/admin/settings/settings_payment.php:35 msgid "API Username" msgstr "API Username" #: html/admin/settings/settings_payment.php:39 msgid "API Password" msgstr "API Password" #: html/admin/settings/settings_payment.php:43 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "API End Point" msgstr "API End Point" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!" msgstr "OSTRZEŻENIE: Zmień na LIVE jeśli nie wiesz po co to jest!" #: html/admin/settings/settings_payment.php:50 #, php-format msgid "Live (%s)" msgstr "Live (%s)" #: html/admin/settings/settings_payment.php:51 #, php-format msgid "Sandbox - TESTING (%s)" msgstr "Sandbox - TESTING (%s)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:218 msgid "Display name is required." msgstr "Wyświetlana nazwa jest wymagana." #: html/admin/settings/settings_registration.php:225 msgid "Field name is required." msgstr "Nazwa pola jest wymagana." #: html/admin/settings/settings_registration.php:228 msgid "" "Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and " "must begin with a letter." msgstr "" "Nazwa pola może składać się wyłącznie z liter, liczb, podkreśleń i myślników " "i musi rozpoczynać się od litery." #: html/admin/settings/settings_registration.php:235 msgid "This field name is already in use." msgstr "Taka nazwa pola już istnieje." #: html/admin/settings/settings_registration.php:247 msgid "Field length must be an non-0 positive number." msgstr "Długość pola musi być dłuższa niż 0." #: html/admin/settings/settings_registration.php:361 msgid "Custom Field" msgstr "Pole dodatkowe" #: html/admin/settings/settings_registration.php:368 #: html/admin/settings/settings_registration.php:438 msgid "Display Name" msgstr "Wyświetlana nazwa" #: html/admin/settings/settings_registration.php:375 #: html/admin/settings/settings_registration.php:439 msgid "Field Name" msgstr "Nazwa pola" #: html/admin/settings/settings_registration.php:382 msgid "Field Type" msgstr "Typ pola" #: html/admin/settings/settings_registration.php:385 msgid "Text" msgstr "Tekstowe" #: html/admin/settings/settings_registration.php:386 msgid "Number" msgstr "Liczbowe" #: html/admin/settings/settings_registration.php:387 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adres e-mail" #: html/admin/settings/settings_registration.php:388 msgid "Phone Number" msgstr "Numer telefonu" #: html/admin/settings/settings_registration.php:389 msgid "State Code (US)" msgstr "Kod stanu (USA) - nie dotyczy" #: html/admin/settings/settings_registration.php:390 msgid "Zip Code (US)" msgstr "Kod pocztowy" #: html/admin/settings/settings_registration.php:391 msgid "Country Code" msgstr "Kod kraju (?) - nie dotyczy" #: html/admin/settings/settings_registration.php:392 msgid "Social Security Number (US)" msgstr "Numer ubezpieczenia - nie dotyczy" #: html/admin/settings/settings_registration.php:399 #: html/admin/settings/settings_registration.php:440 msgid "Max Length" msgstr "Maks. długość" #: html/admin/settings/settings_registration.php:412 msgid "Available Payout Methods" msgstr "Dostępne metody płatności" #: html/admin/settings/settings_registration.php:422 #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: html/admin/settings/settings_registration.php:427 msgid "Affiliate Register Fields" msgstr "Pola do wypełnienia przez Partnera" #: html/admin/settings/settings_registration.php:430 msgid "Add Custom Field" msgstr "Utwórz pole dodatkowe" #: html/admin/settings/settings_registration.php:435 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: html/admin/settings/settings_registration.php:437 msgid "Field Format" msgstr "Format pola" #: html/admin/settings/settings_registration.php:441 msgid "Required" msgstr "Obowiązkowe" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:66 msgid "" "These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at " "various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent." msgstr "" "Te ustawienia pozwalają Ci ustawić tekst, który pokazuje się partnerom w " "różnych miejscach panelu partnera oraz teksty, które zostają im wysłane e-" "mailem." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:71 msgid "Use:" msgstr "Zastosowanie:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:75 msgid "Content:" msgstr "Treść:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:87 msgid "Use" msgstr "Zastosowanie" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:88 msgid "Content" msgstr "Treść" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:118 #, php-format msgid "%s(More)" msgstr "%s(Więcej)" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:125 msgid "" "* Some messages have been modified. These will NOT be saved " "to the database until you click 'Save Settings' button below." msgstr "" "* Niektóre teksty zostały zmienione. Nie zostaną zapisane " "do bazy danych aż do momentu, gdy naciśniesz \"Zapisz ustawienia\"." #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10 msgid "Yes, Submit to PayPal" msgstr "Tak, potwierdź Paypal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17 msgid "No, Cancel" msgstr "Nie, anuluj" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39 msgid "Submit to PayPal?" msgstr "Potwierdzić PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40 msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?" msgstr "Czy chcesz potwierdzić masowe wypłaty przez Paypal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41 #, php-format msgid "Your PayPal account will be charged %s!" msgstr "Twoje konto PayPal zostanie obciążone %s!" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102 #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2 source/Plugin.php:91 #: source/Plugin.php:92 msgid "PayPal Mass Pay" msgstr "PayPal Mass Pay" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46 msgid "Review Your Mass Payment" msgstr "Sprawdź swoje Mass Payment" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128 msgid "PayPal E-Mail" msgstr "E-Mail w PayPal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:60 msgid "Payment" msgstr "Płatność" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:62 msgid "New Balance" msgstr "Nowy bilans" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:93 msgid "Sub-Total" msgstr "Sub-Total" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:97 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:175 #, php-format msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment" msgstr "" "Prowizja PayPal
2%% za płatność, maksimum %s1 za płatność" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:102 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:180 msgid "Estimated Total" msgstr "Szacunkowa całość" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:106 msgid "Submit Mass Payment to PayPal" msgstr "Potwierdź Mass Payment do PayPala" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103 msgid "Select Affiliates to Pay" msgstr "Wybierz Partnerów do wypłaty" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106 #, php-format msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file." msgstr "Nie pokazuję %s partnerów, którzy nie mają konta PayPal, na liście." #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111 msgid "from" msgstr "od" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113 msgid "to" msgstr "do" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130 msgid "Payment Amount" msgstr "Kwota wypłaty" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:185 msgid "Continue with these payments" msgstr "Kontynuuj z tymi płatnościami" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3 msgid "Not configured" msgstr "Nieskonfigurowane" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5 #, php-format msgid "" "You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account " "information. You can do so in the Payment Settings page." msgstr "" "Nie powiązałeś Wp Affiliate Manager ze swoim kontem PayPal. Możesz to zrobić " "w zakładceUstawień płatności." #: source/Options.php:27 msgid "Invalid PaPpal API value" msgstr "Niewłaściwa wartość PayPpal API" #: source/MessageHelper.php:29 #, php-format msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'" msgstr "Próba wczytania niewłaściwej wiadomości o nazwie '%s'" #: source/Plugin.php:67 msgid "Affiliate Management" msgstr "Zarządzanie partnerami" #: source/Plugin.php:68 source/Plugin.php:73 source/Plugin.php:293 #: source/Plugin.php:307 msgid "Affiliates" msgstr "Program Partnerski" #: source/Plugin.php:85 source/Pages/AffiliatesHome.php:35 msgid "Creatives" msgstr "Linki" #: source/Plugin.php:97 source/Plugin.php:98 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: source/Plugin.php:105 msgid "Store Affiliates" msgstr "Partnerzy" #: source/Plugin.php:106 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" #: source/Plugin.php:247 msgid "Become an affiliate" msgstr "Zostań partnerem!" #: source/Plugin.php:248 msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?" msgstr "" "Czy jesteś zainteresowany zarabianiem pieniędzy za przekierowanie swoich " "odwiedzających na nasze produkty?" #: source/Plugin.php:250 msgid "Sign up" msgstr "Zarejestruj się" #: source/Plugin.php:250 msgid " to become an affiliate today!" msgstr "i zostań Partnerem Life Architect jeszcze dziś!" #: source/Plugin.php:308 msgid "Be An Affiliate" msgstr "Zostań Partnerem" #: source/Plugin.php:434 #, php-format msgid "" "WP Affiliate Manager was unable to load your currency from your WPLANG " "setting: %s" msgstr "" "System nie był w stanie wczytać Twojej waluty z Twoich ustawień WPLANG: %s" #: source/Plugin.php:435 #, php-format msgid "" "Your currency will be displayed as %s and PayPal payments will be paid in %s" msgstr "" "Twoja waluta będzie wyświetlana w systemie jako %s i płatności przez PayPal " "będą w %s" #: source/Plugin.php:443 msgid "" "WP Affiliate Manager has been updated and needs to be deactivated and re-" "activated to perform upgrades in order work" msgstr "" "WP Affiliate Manager został zaktualizowany i musi zostać dezaktywowany i " "zrestartowany, by zacząć poprawnie działać" #: source/Plugin.php:483 msgid "Invalid JSON handler." msgstr "Invalid JSON handler." #: source/display_functions.php:11 msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision." msgstr "Partner złożył aplikację, ale oczekuje na Twoją decyzję." #: source/display_functions.php:12 msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms." msgstr "Partner został zaakceptowany, ale jeszcze nie zatwierdził regulaminu." #: source/display_functions.php:13 msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads." msgstr "Partner jest aktywny i otrzyma pieniądze za leady." #: source/display_functions.php:14 msgid "" "Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the " "details look good, you should activate this affiliate so they can begin " "sending traffic." msgstr "" "Partner zaakceptował regulamin i podał informacje do płatności.
Jeśli " "te dane wyglądają ok, powinieneś aktywować jego konto, by mógł rozpocząć " "działanie." #: source/display_functions.php:15 msgid "Affiliate has been disabled." msgstr "Konto Partnera zostało wyłączone." #: source/display_functions.php:16 msgid "Affiliate was declined." msgstr "Aplikacja Partnera została odrzucona." #: source/display_functions.php:17 msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply." msgstr "" "Konto Partnera zostało zablokowane i nie może on składać prośby o ponowną " "aktywację." #: source/display_functions.php:23 #, php-format msgid "%s per sale" msgstr "%s ze sprzedaży" #: source/display_functions.php:154 msgid "Applied" msgstr "Aplikowali" #: source/display_functions.php:156 msgid "Declined" msgstr "Odrzuceni" #: source/display_functions.php:158 msgid "Approved" msgstr "Zaakceptowani" #: source/display_functions.php:160 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:58 msgid "Active" msgstr "Aktywni" #: source/display_functions.php:162 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:59 msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywni" #: source/display_functions.php:166 msgid "Blocked" msgstr "Zablokowani" #: source/PayPal/Service.php:74 #, php-format msgid "" "POST failed\n" "errors:\n" "%serrordata:\n" "%s" msgstr "" "POST failed\n" "errors:\n" "%serrordata:\n" "%s" #: source/PayPal/Service.php:79 #, php-format msgid "Unknown response: %s" msgstr "Nieznany błąd: %s" #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113 #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124 #, php-format msgid "Failed to parse amounts from field: %s" msgstr "Nie udało się pobrać kwot z pola: %s" #: source/PayPal/MassPayRequest.php:24 msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants" msgstr "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants" #: source/PayPal/MassPayRequest.php:33 msgid "'amount' must be a valid monetary value" msgstr "'amount' musi być poprawną jednostką pieniężną" #: source/Validation/StringValidator.php:24 msgid "must be between % and %s characters" msgstr "musi zawierać się między % i %s znaków" #: source/Validation/StringValidator.php:29 #: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15 msgid "is required" msgstr "jest wymagane" #: source/Validation/StringValidator.php:31 #, php-format msgid "must be at least %s characters" msgstr "musi mieć przynajmniej %s znaków" #: source/Validation/StringValidator.php:35 #, php-format msgid "must be no more than %s characters" msgstr "musi być nie więcej niż %s znaków" #: source/Validation/EmailValidator.php:14 msgid "must be a valid e-mail address" msgstr "to musi być poprawny adres e-mail" #: source/Validation/MoneyValidator.php:12 msgid "must be a valid monetary value" msgstr "musi być poprawna wartość pieniężna" #: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a phone number" msgstr "musi być numer telefonu" #: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a valid phone number" msgstr "musi być poprawny numer telefonu" #: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16 msgid "must be a valid zip code" msgstr "musi być poprawny kod pocztowy" #: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13 msgid "must be a valid social security number" msgstr "musi być poprawny social security numer - nie dotyczy" #: source/Validation/NumberValidator.php:14 msgid "must be a number" msgstr "musi to być numer" #: source/Validation/StateCodeValidator.php:14 #: source/Validation/SetValidator.php:18 msgid "must be selected" msgstr "musi być zaznaczone" #: source/Validation/CallbackValidator.php:17 msgid "Argument 'callback' must be callable" msgstr "Argument 'callback' must be callable" #: source/Pages/PublicPage.php:91 source/Util/JsonHandler.php:14 #: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:75 #: source/Util/JsonHandler.php:101 source/Util/JsonHandler.php:125 #: source/Util/JsonHandler.php:136 source/Util/JsonHandler.php:150 #: source/Util/JsonHandler.php:196 source/Util/JsonHandler.php:224 msgid "Access denied." msgstr "Dostęp zablokowany." #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:44 msgid "" "Error submitting your details to the database. This is a bug, and your " "application was not submitted." msgstr "" "Wystąpił błąd przy przesyłaniu Twoich danych do bazy. Twój wniosek nie " "został wysłany." #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:52 #, php-format msgid "New affiliate registration on your site %s:" msgstr "Nowa rejestracja Partnera na Twojej stronie %s:" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:53 #, php-format msgid "Name: %s %s" msgstr "Nazwa: %s %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:54 #, php-format msgid "Email: %s" msgstr "E-mail: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:55 #, php-format msgid "Company: %s" msgstr "Firma: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:56 #, php-format msgid "Website: %s" msgstr "Strona www: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:57 #, php-format msgid "View Application: %s" msgstr "Zobacz aplikację: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:58 msgid "New Affiliate Registration" msgstr "Rejestracja nowego partnera" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:61 #, php-format msgid "Affiliate application for %s" msgstr "Aplikacja partnera o %s" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:33 msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:34 msgid "Payment History" msgstr "Historia wypłat" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:36 msgid "Edit Profile" msgstr "Edytuj profil" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:165 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:108 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:261 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:268 source/Util/JsonHandler.php:228 msgid "Invalid creative." msgstr "Niewłaściwa kreacja." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:167 source/Util/JsonHandler.php:28 #: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:83 #: source/Util/JsonHandler.php:109 source/Util/JsonHandler.php:133 #: source/Util/JsonHandler.php:207 msgid "Invalid affiliate" msgstr "Niewłaściwy partner" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:169 msgid "Inactive creative." msgstr "Nieaktywna kreacja." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:342 #, php-format msgid "%s per sale." msgstr "%s ze sprzedaży." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:344 #, php-format msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax" msgstr "%s%% z każdej ukończonej sprzedaży" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:477 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:80 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:219 #, php-format msgid "Bounty Rate (%s per Sale)" msgstr "Prowizja procentowo (%s ze sprzedaży)" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:57 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:157 #, php-format msgid "Image Upload Error: %s" msgstr "Błąd przy wrzucaniu grafiki: %s" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:222 msgid "Insert failed: Bad creative type." msgstr "Nie udało się: Zły typ kreacji." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:231 msgid "Creative Updated." msgstr "Kreacja zaktualizowana." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:238 msgid "Creative ... created." msgstr "Kreacja ... utworzona." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:242 msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism." msgstr "Insert failed: invalid creative update mechanism." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:53 msgid "This results file does not appear to match this payment." msgstr "Te wyniki nie pojawią się w odniesieniu do tej wypłaty." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:87 #, php-format msgid "" "Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. " "Expected %s but found '%s'" msgstr "" "Zaznaczono transakcję w pliku wynikowym, ale jej wartość jest niewłaściwa. " "Spodziewana %s, odnaleziona '%s'" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:95 msgid "" "Could not correlate a transaction from your results file with the " "transactions on record." msgstr "" "Nie można powiązać transakcji z pliku wynikowego z transakcją we wpisie." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:101 msgid "Could not correlate all transactions" msgstr "Nie można powiązać wszystkich transakcji" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:145 msgid "Invalid PayPa LogID" msgstr "Błędny login PayPal" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:151 msgid "Transaction not found" msgstr "Transakcja nieznaleziona" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162 msgid "Invalid transaction status" msgstr "Niewłaściwy status transakcji" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:220 msgid "Affiliate Payment" msgstr "Wypłata Partnera" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:232 msgid "Affiliate not found" msgstr "Partner nieznaleziony" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:235 msgid "Payment method for affiliate is not PayPal" msgstr "Metoda płatności Partnera to nie PayPal" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:242 msgid "Payout via PayPal Mass Pay" msgstr "Wypłata przez PayPal Mass Pay" #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:69 msgid "Add Affiliate" msgstr "Dodaj Partnera" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:127 msgid "All Active" msgstr "Wszyscy aktywni" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:128 msgid "All (Including Closed)" msgstr "Wszyscy (wliczając w to nieaktywnych)" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:130 msgid "Status: Active" msgstr "Status: Aktywne" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:131 msgid "Status: Applied" msgstr "Status: Aplikowali" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:132 msgid "Status: Approved" msgstr "Status: Zaakceptowani" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:133 msgid "Status: Confirmed" msgstr "Status: Potwierdzone" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:134 msgid "Status: Declined" msgstr "Status: Odrzucone" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:135 msgid "Status: Blocked" msgstr "Status: Zablokowane" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:136 msgid "Status: Inactive" msgstr "Status: Nieaktywne" #: source/Tracking/TrackingKey.php:33 #, php-format msgid "invalid refkey format. (length=%s)" msgstr "niewłaściwy format refkey. (długość=%s)" #: source/Tracking/RequestTracker.php:112 msgid "no refkey in request." msgstr "brak refkey w zgłoszeniu." #: source/Tracking/RequestTracker.php:130 msgid "invalid refkey data." msgstr "niewłaściwe dane refkey." #: source/Util/JsonHandler.php:17 msgid "Invalid bounty amount." msgstr "Niewłaściwa stawka prowizji." #: source/Util/JsonHandler.php:20 msgid "Invalid bounty type." msgstr "Niewłaściwy typ naliczania prowizji." #: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:68 #: source/Util/JsonHandler.php:93 source/Util/JsonHandler.php:112 #: source/Util/JsonHandler.php:169 msgid "Invalid state transition." msgstr "Invalid state transition." #: source/Util/JsonHandler.php:60 source/Util/UserHandler.php:58 #, php-format msgid "Affiliate Application for %s" msgstr "Aplikacja partnera na %s" #: source/Util/JsonHandler.php:153 msgid "Invalid status." msgstr "Niewłaściwy status." #: source/Util/JsonHandler.php:166 msgid "Invalid creative" msgstr "Niewłaściwa kreacja" #: source/Util/JsonHandler.php:199 msgid "Invalid transaction type." msgstr "Niewłaściwy typ transakcji." #: source/Util/JsonHandler.php:202 msgid "Invalid value for amount." msgstr "Nieprawidłowa wartość w polu kwota." #: source/Util/EmailHandler.php:30 msgid "Your username and password" msgstr "Twój login i hasło" #: source/Util/EmailHandler.php:34 #, php-format msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager" msgstr "[%s] Twój login i hasło do Zarządzania Partnerami" #: source/Util/EmailHandler.php:35 source/Util/UserHandler.php:20 #, php-format msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!" msgstr "Potwierdzono rejestrację nowego partnera: %s:" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:93 msgid "is a blocked e-mail " msgstr "jest zablokowanym e-mailme" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95 msgid "is in use" msgstr "jest w użyciu" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:154 msgid "PayPal Transfer" msgstr "Transfer przez PayPal" #: source/Util/UserHandler.php:25 source/Util/UserHandler.php:34 msgid "User already has an account and is already an affiliate" msgstr "Użytkownik ma już konto i jest już Partnerem" #: source/Util/UserHandler.php:28 source/Util/UserHandler.php:37 msgid "Log into the site with your existing account and get started." msgstr "Zaloguj się do strony istniejącym kontem i rozpocznij." #: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76 #, php-format msgid "'model' must be of type '%s'" msgstr "'model' musi być typu '%s'" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:297 #, php-format msgid "CANNOT PERFORM DB UPGRADE FROM %s to %s" msgstr "NIE MOŻNA PRZEPROWADZIĆ AKTUALIZACJI BAZY DANEJ Z %s DO %s" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:164 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:166 msgid "Fixed" msgstr "Ustalone" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:173 msgid "Check" msgstr "Sprawdź" #: source/Data/Models/ModelMapper.php:34 #, php-format msgid "Model mapping error. Could not map key %s." msgstr "Błąd w model mappingu. Nie można zmapować klucza %s."