# Translation of WP Affiliate Manager in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WP Affiliate Manager package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-07-19 17:36:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: WP Affiliate Manager\n"
#: boot-strap.php:29
msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher."
msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere PHP 5.1 o superior."
#: boot-strap.php:33
msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.1 or higher."
msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere WordPress 3.1 o superior."
#: html/affiliate_creative_detail.php:8 html/affiliate_creative_detail.php:91
#: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:289
msgid "Image"
msgstr "imagen"
#: html/affiliate_creative_detail.php:9 html/admin/creatives_detail.php:9
msgid "Text Link"
msgstr "Enlace del texto"
#: html/affiliate_creative_detail.php:10
msgid "unknown creative type."
msgstr "tipo creativo desconocido."
#: html/affiliate_creative_detail.php:28 html/admin/creative_update_form.php:82
#: html/admin/manage_creatives.php:38 html/admin/affiliate_detail.php:219
#: html/admin/affiliate_detail.php:236 html/admin/creatives_detail.php:114
#: html/admin/creatives_detail.php:137 source/Pages/AffiliatesHome.php:479
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:82
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:221
msgid "OK"
msgstr "bueno"
#: html/affiliate_creative_detail.php:41 html/affiliate_creative_detail.php:54
#: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:215
msgid "Preview"
msgstr "avance"
#: html/affiliate_creative_detail.php:52 html/admin/creatives_detail.php:194
msgid "Creative:"
msgstr "creativo"
#: html/affiliate_creative_detail.php:56
msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet"
msgstr "Su fragmento de HTML específicos del afiliado"
#: html/affiliate_creative_detail.php:65 html/admin/creatives_detail.php:263
msgid "Text Link Properties"
msgstr "Propiedades de vínculo de texto"
#: html/affiliate_creative_detail.php:70
#: html/admin/creative_update_form.php:232 html/admin/creatives_detail.php:268
msgid "Link Text"
msgstr "Texto de enlace"
#: html/affiliate_creative_detail.php:74 html/affiliate_creative_detail.php:97
#: html/admin/creative_update_form.php:208
#: html/admin/creative_update_form.php:243 html/admin/creatives_detail.php:272
#: html/admin/creatives_detail.php:295
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto Alt"
#: html/affiliate_creative_detail.php:86 html/admin/creatives_detail.php:284
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades de imagen"
#: html/affiliate_cp_approved.php:3
msgid "Affiliate Control Panel"
msgstr "Panel de Control de afiliados"
#: html/affiliate_cp_approved.php:5
msgid "Welcome!"
msgstr "¡ Bienvenido!"
#: html/affiliate_cp_approved.php:9
msgid "Review Terms and Get Started!"
msgstr "Términos y empezar!"
#: html/affiliate_cp_home.php:11
msgid "Account Summary"
msgstr "Extracto de cuenta"
#: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:48
#: html/admin/affiliates_list.php:55
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: html/affiliate_cp_home.php:20 html/affiliate_cp_agree_terms.php:12
msgid "Commission Rate"
msgstr "Tasa de Comisión"
#: html/affiliate_cp_home.php:32
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: html/affiliate_cp_home.php:41 html/affiliate_cp_home.php:70
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
#: html/affiliate_cp_home.php:45 html/affiliate_cp_home.php:74
msgid "Closed Transactions"
msgstr "Transacciones cerradas"
#: html/affiliate_cp_home.php:49 html/affiliate_cp_home.php:78
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"
#: html/affiliate_cp_home.php:61
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"
#: html/affiliate_approved.php:1
msgid "Your application was approved. Please go to the affiliate control panel to get started."
msgstr "Su solicitud fue aprobada. Por favor visite el panel de control de afiliados para empezar."
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2
#: source/display_functions.php:164
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3
msgid "Your payment details have been submitted"
msgstr "Se han presentado sus datos de pago"
#: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5
msgid "Now would be a great time to go pick some creative and get started."
msgstr "Ahora sería un buen momento para ir a recoger algunos creativo y empezar."
#: html/affiliate_not_logged_in.php:1
msgid "This is the affiliates section of this store. If you are an existing affiliate, please log in to access your control panel."
msgstr "Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Si eres un existente afiliados, por favor Identificate para acceder a su panel de control."
#: html/affiliate_not_logged_in.php:4
msgid "If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to apply. To apply, you must be a registered user on this blog. If you have an existing account on this blog, please log in. If not, please register."
msgstr "Si usted no es afiliado, pero deseas convertirte en uno, usted tendrá que aplicar. Para aplicar, debe ser un usuario registrado en este blog. Si usted tiene una cuenta existente en este blog, por favor Identificate. Si no, por favor Regístrese."
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:88
#: html/admin/affiliate_detail.php:559
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles de pago"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14
msgid "Please provide your payment details."
msgstr "Por favor proporcione sus datos de pago."
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15
msgid "The following information will be used to disperse payments when your account reaches the minimum payout amount."
msgstr "La siguiente información se utilizará para dispersar los pagos cuando su cuenta llegue a la cantidad del pago mínimo."
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23 html/contact_info.php:94
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40 html/contact_info.php:103
msgid "PayPal E-Mail Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico de PayPal"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:53
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:151
msgid "Paper Check"
msgstr "Cheque impreso en papel"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:59
msgid "Check Recipient"
msgstr "Echale un vistazo y destinatario"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134
msgid "Mail to Address On Record"
msgstr "Correo a la dirección de registro"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:166
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:76
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:170
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:174
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:178
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:182
msgid "Country"
msgstr "País"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:202
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"
#: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:216
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:99
msgid "Submit Payment Details"
msgstr "Presentar detalles de pago"
#: html/affiliate_creative_list.php:8
msgid "The following creatives are available for publication."
msgstr "Los creativos siguientes están disponibles para su publicación."
#: html/affiliate_creative_list.php:13 html/transaction_table.php:41
#: html/admin/creative_update_form.php:150 html/admin/manage_creatives.php:167
#: html/admin/affiliate_detail.php:606 html/admin/creatives_detail.php:247
#: html/admin/settings/settings_registration.php:436
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:86
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: html/affiliate_creative_list.php:14 html/admin/creative_update_form.php:133
#: html/admin/manage_creatives.php:168 html/admin/creatives_detail.php:243
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:85
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: html/affiliate_not_registered.php:1
msgid "This is the affiliates section of this store. You are not currently an affiliate of this store. If you wish to become one, please apply."
msgstr "Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Actualmente no está afiliado a esta tienda. Si desea convertirse en uno, por favor aplique."
#: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:69
msgid "Check will be mailed to the following address:"
msgstr "Cheque se enviará a la siguiente dirección:"
#: html/affiliate_home.php:1
msgid "Welcome to the affiliate control panel."
msgstr "Bienvenido al panel de control de afiliado."
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3
msgid "Affiliate Confirmation"
msgstr "Confirmación de afiliación"
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5
msgid "Contract Terms"
msgstr "Términos del contrato"
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"
#: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27
msgid "Agree to Terms"
msgstr "De acuerdo a los términos"
#: html/affiliate_register_form.php:15 html/contact_info.php:146
msgid "* Required fields"
msgstr "* Datos obligatorios"
#: html/affiliate_register_form.php:58
msgid "You must agree to the terms."
msgstr "Debes aceptar los términos."
#: html/affiliate_register_form.php:62
msgid "Submit Application"
msgstr "Presentar solicitud"
#: html/contact_info.php:13
msgid "Changing the affiliate's email address will not change their WordPress Affiliate Manager login, which may be based on the email address they used when they signed up."
msgstr "Cambiar la dirección de correo electrónico del afiliado no cambiará su login de WordPress Affiliate Manager, la cual puede estar basada en la dirección de correo electrónico que utiliza cuando registró."
#: html/contact_info.php:15
msgid "Changing your email address will not change your WordPress Affiliate Manager login, which may be based on the email address you used when you signed up."
msgstr "Cambiar su dirección de correo electrónico no va a cambiar su contraseña de WordPress Affiliate Manager, que puede basarse en la dirección de correo electrónico que utilizó cuando te registraste."
#: html/contact_info.php:26
msgid "Contact Information"
msgstr "Información de contacto"
#: html/contact_info.php:81
msgid "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel"
msgstr "Hay un cambio pendiente de su correo electrónico a %1$ s. Cancelar"
#: html/contact_info.php:112
msgid "Bounty Type *"
msgstr "Tipo de recompensa *"
#: html/contact_info.php:118 html/admin/affiliate_detail.php:426
msgid "Percentage of Sales"
msgstr "Porcentaje de las ventas"
#: html/contact_info.php:119 html/admin/affiliate_detail.php:427
msgid "Fixed Amount per Sale"
msgstr "Cantidad fija por venta"
#: html/contact_info.php:130
msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *"
msgstr "Tipo de recompensa (%s por venta) *"
#: html/contact_info.php:130
msgid "Bounty Rate (% of Sale) *"
msgstr "Tipo de recompensa (% de venta) *"
#: html/contact_info.php:148
msgid "+ Custom fields"
msgstr "+ Campos personalizados"
#: html/contact_info.php:151
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: html/transaction_table.php:27
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:110
msgid "Date Range:"
msgstr "Intervalo de fechas:"
#: html/transaction_table.php:28
msgid "From"
msgstr "De"
#: html/transaction_table.php:32 html/admin/affiliate_detail.php:282
#: html/admin/affiliate_detail.php:313
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: html/transaction_table.php:33
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116
msgid "Clear"
msgstr "Claro"
#: html/transaction_table.php:40 html/admin/manage_creatives.php:164
#: html/admin/creatives_detail.php:234
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: html/transaction_table.php:42
msgid "Date Occurred"
msgstr "Fecha ocurrió"
#: html/transaction_table.php:43 html/admin/manage_creatives.php:165
#: html/admin/affiliates_list.php:52 html/admin/creatives_detail.php:239
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: html/transaction_table.php:44
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: html/transaction_table.php:45
msgid "Reference ID"
msgstr "ID de referencia"
#: html/transaction_table.php:46
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: html/transaction_table.php:73
msgid "No records found for the date range selected."
msgstr "No hay registros encontrados para el intervalo de fechas seleccionado."
#: html/admin/affiliate_new_success.php:2 html/admin/affiliate_new.php:3
#: source/Plugin.php:79 source/Plugin.php:80
msgid "New Affiliate"
msgstr "Nuevo afiliado"
#: html/admin/affiliate_new_success.php:3
msgid "New Affiliate has been created"
msgstr "Se ha creado el nuevo afiliado"
#: html/admin/creative_update_form.php:103
msgid "This list contains images from the media library. If you upload a new image it is added to the media library and you can reuse images on multiple creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it will be uploaded and will override the currently selected media library image for this creative link. However, the old image will still remain in the media library for future use."
msgstr "Esta lista contiene imágenes de la mediateca. Si subes una nueva imagen se agrega a la Mediateca y puede volver a utilizar imágenes en múltiples creativos seleccionándolo de la lista. Si se agrega un nuevo archivo de imagen, se cargarán y anulará la imagen de la biblioteca de medios actualmente seleccionado para este vínculo creativo. Sin embargo, la vieja imagen todavía permanecerá en la biblioteca de medios de comunicación para uso futuro."
#: html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/creatives_detail.php:216
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creative_update_success.php:4
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: html/admin/creative_update_form.php:108
#: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/affiliate_detail.php:605
msgid "Creative"
msgstr "Creativo"
#: html/admin/creative_update_form.php:126 html/admin/affiliate_detail.php:527
#: html/admin/creatives_detail.php:227
msgid "General"
msgstr "General"
#: html/admin/creative_update_form.php:143 html/admin/creatives_detail.php:251
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de inicio"
#: html/admin/creative_update_form.php:170
msgid "Image Parameters"
msgstr "Parámetros de imagen"
#: html/admin/creative_update_form.php:176
msgid "New Image File"
msgstr "Nuevo archivo de imagen"
#: html/admin/creative_update_form.php:187
msgid "Image File from Media Library"
msgstr "Archivo de la imagen de la mediateca"
#: html/admin/creative_update_form.php:197
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"
#: html/admin/creative_update_form.php:224
msgid "Text Link Parameters"
msgstr "Parámetros de enlace de texto"
#: html/admin/creative_update_form.php:256
msgid "Save Creative"
msgstr "Guardar creativo"
#: html/admin/affiliate_management_home.php:2
msgid "Affiliate Management Control Panel"
msgstr "Panel de Control de gestión de afiliados"
#: html/admin/affiliate_new.php:6
msgid "As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather than directing someone to the normal registration form, you can do that here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate will receive an email with their username and password. They will automatically be approved, but will still have to log in to agree to the terms & conditions and set their preferred payment method."
msgstr "Como Gerente de afiliados, si quieres crear una cuenta de afiliado en lugar de dirigir a alguien al formulario de inscripción normal, puedes hacerlo aquí. Una vez llena la información de contacto requerida, el nuevo afiliado recibirá un correo electrónico con su nombre de usuario y contraseña. Automáticamente será aprobados, pero todavía tendrá que iniciar sesión en acuerdo a los términos y condiciones y su método preferido de pago."
#: html/admin/creative_update_success.php:9
msgid "Creative updated."
msgstr "Creative actualizado"
#: html/admin/creative_update_success.php:11
msgid "New creative created. This creative is not yet active."
msgstr "Nuevo creativo creado. Este creativo aún no está activo."
#: html/admin/creative_update_success.php:16
msgid "Return to Creatives"
msgstr "Volver a creativos"
#: html/admin/manage_creatives.php:64
msgid "Yes, delete this creative"
msgstr "Sí, eliminar este creativo"
#: html/admin/manage_creatives.php:90 html/admin/affiliate_detail.php:236
#: html/admin/affiliate_detail.php:278 html/admin/affiliate_detail.php:309
#: html/admin/creatives_detail.php:83 html/admin/creatives_detail.php:92
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: html/admin/manage_creatives.php:109 html/admin/affiliate_detail.php:454
#: html/admin/creatives_detail.php:170
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
#: html/admin/manage_creatives.php:113
msgid "Updating, please wait ..."
msgstr "Actualización, por favor espere..."
#: html/admin/manage_creatives.php:120
msgid "Delete Creative?"
msgstr "¿Borrar a creativo?"
#: html/admin/manage_creatives.php:121
msgid "This creative will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Este creativo se eliminarán. ¿Estás seguro?"
#: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:86
msgid "My Creatives"
msgstr "Mis creativos"
#: html/admin/manage_creatives.php:132 html/admin/affiliates_list.php:25
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: html/admin/manage_creatives.php:137 html/admin/affiliates_list.php:30
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: html/admin/manage_creatives.php:155
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#: html/admin/manage_creatives.php:163 html/admin/creatives_detail.php:206
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: html/admin/manage_creatives.php:166
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: html/admin/manage_creatives.php:176 html/admin/affiliates_list.php:123
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: html/admin/manage_creatives.php:177
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: html/admin/affiliates_list.php:19 source/Plugin.php:74
msgid "My Affiliates"
msgstr "Mis afiliados"
#: html/admin/affiliates_list.php:41
msgid "Only over payout minimum. (Balance >= %s)"
msgstr "Solamente sobre el pago mínimo. (Balance > = %s)"
#: html/admin/affiliates_list.php:49
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:53
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:124
msgid "AID"
msgstr "AYUDA"
#: html/admin/affiliates_list.php:58
msgid "Earnings"
msgstr "Ganancias"
#: html/admin/affiliates_list.php:61
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:125
msgid "First Name"
msgstr "Primero Nombre"
#: html/admin/affiliates_list.php:64
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126
msgid "Last Name"
msgstr "Duran Nombre"
#: html/admin/affiliates_list.php:67
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: html/admin/affiliates_list.php:70
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: html/admin/affiliates_list.php:73
msgid "Date Joined"
msgstr "Fecha se unió a"
#: html/admin/affiliates_list.php:76
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: html/admin/affiliate_detail.php:141
msgid "YES, Block all applications from %s"
msgstr "SÍ, bloquear todas las aplicaciones de %s"
#: html/admin/affiliate_detail.php:150
msgid "NO, They may re-apply"
msgstr "NO, puede volver"
#: html/admin/affiliate_detail.php:159
msgid "Do you want to block all future applications from this email address, or allow them to sign up at a later date?"
msgstr "¿Desea bloquear todas las futuras aplicaciones de esta dirección de correo electrónico, o que puedan inscribirse en una fecha posterior?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:188
msgid "Payout"
msgstr "Pago"
#: html/admin/affiliate_detail.php:248
msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?"
msgstr "¿Está seguro que desea aprobar esta afiliado?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:249
msgid "Yes, approve."
msgstr "Sí, aprobar."
#: html/admin/affiliate_detail.php:291
msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of "
msgstr "¿Está seguro de que desea aplicar un ajuste de"
#: html/admin/affiliate_detail.php:291 html/admin/affiliate_detail.php:333
msgid " to this account? The new balance will be "
msgstr "a esta cuenta? El nuevo saldo será"
#: html/admin/affiliate_detail.php:292 html/admin/affiliate_detail.php:334
msgid "Yes, apply it."
msgstr "Sí, aplicarlo."
#: html/admin/affiliate_detail.php:333
msgid "Are you sure you wish to apply a payout of "
msgstr " ¿Está seguro de que desea aplicar un pago de"
#: html/admin/affiliate_detail.php:368
msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?"
msgstr "¿Está seguro de que desea rechazar esta afiliado?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:368
msgid "Yes, DECLINE."
msgstr "Sí, declinar."
#: html/admin/affiliate_detail.php:372
msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?"
msgstr "¿Está seguro que desea bloquear esta afiliado?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:372
msgid "Yes, BLOCK."
msgstr "Sí, bloquear."
#: html/admin/affiliate_detail.php:382
msgid "Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become DECLINED."
msgstr "¿Está seguro que desea desbloquear esta afiliado?
Usuario se declinará."
#: html/admin/affiliate_detail.php:382
msgid "Yes, UNBLOCK."
msgstr "Sí, desbloquear."
#: html/admin/affiliate_detail.php:393
msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?"
msgstr "¿Está seguro de que desea activar esta afiliado?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:393 html/admin/creatives_detail.php:86
msgid "Yes, ACTIVATE."
msgstr "Sí, activar."
#: html/admin/affiliate_detail.php:397
msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?"
msgstr "¿Está seguro de que desea desactivar esta afiliado?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:397 html/admin/creatives_detail.php:95
msgid "Yes, DEACTIVATE."
msgstr "Sí, desactivar."
#: html/admin/affiliate_detail.php:416
msgid "Approve Application"
msgstr "Aprueba solicitud"
#: html/admin/affiliate_detail.php:422 html/admin/affiliate_detail.php:563
msgid "Bounty Type"
msgstr "Tipo de recompensa"
#: html/admin/affiliate_detail.php:433 source/Pages/AffiliatesHome.php:478
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:81
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:220
msgid "Bounty Rate (% of Sale)"
msgstr "Tipo de recompensa (% de la venta)"
#: html/admin/affiliate_detail.php:445 html/admin/creatives_detail.php:161
msgid "Updating, please wait ... "
msgstr "Actualización, por favor espere..."
#: html/admin/affiliate_detail.php:450 html/admin/creatives_detail.php:166
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#: html/admin/affiliate_detail.php:451
msgid "approve"
msgstr "aprobar"
#: html/admin/affiliate_detail.php:453 html/admin/creatives_detail.php:169
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: html/admin/affiliate_detail.php:457
msgid "Apply Adjustment "
msgstr "Aplicar ajuste"
#: html/admin/affiliate_detail.php:461
msgid "Amount "
msgstr "Cantidad"
#: html/admin/affiliate_detail.php:467
msgid "Description "
msgstr "Descripción"
#: html/admin/affiliate_detail.php:476
msgid "Apply Payout "
msgstr "Aplicar el pago"
#: html/admin/affiliate_detail.php:480
msgid "Payout Amount "
msgstr "Pago Cantidad "
#: html/admin/affiliate_detail.php:483
msgid "Current balance"
msgstr "Saldo actual"
#: html/admin/affiliate_detail.php:486
msgid "Other amount"
msgstr "Otra cantidad"
#: html/admin/affiliate_detail.php:495
msgid "Affiliate:"
msgstr "Afiliados:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:501 source/Pages/AffiliatesHome.php:32
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
#: html/admin/affiliate_detail.php:502
msgid "Account Finances"
msgstr "Finanzas de la cuenta"
#: html/admin/affiliate_detail.php:503
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: html/admin/affiliate_detail.php:504
msgid "Affiliate Links"
msgstr "Enlaces de afiliados"
#: html/admin/affiliate_detail.php:512
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: html/admin/affiliate_detail.php:513
msgid "Decline"
msgstr "Disminución"
#: html/admin/affiliate_detail.php:515 html/admin/creatives_detail.php:212
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: html/admin/affiliate_detail.php:517
msgid "Dectivate"
msgstr "Desactivar"
#: html/admin/affiliate_detail.php:519
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#: html/admin/affiliate_detail.php:521
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: html/admin/affiliate_detail.php:531
msgid "Date Applied"
msgstr "Fecha aplicada"
#: html/admin/affiliate_detail.php:532
msgid "Affiliate Status"
msgstr "Estado de afiliación"
#: html/admin/affiliate_detail.php:535
msgid "Account Standing"
msgstr "Cuenta de pie"
#: html/admin/affiliate_detail.php:564
msgid "Bounty Amount"
msgstr "Cantidad de recompensa"
#: html/admin/affiliate_detail.php:566
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pago"
#: html/admin/affiliate_detail.php:568
msgid "Paypal E-Mail"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"
#: html/admin/affiliate_detail.php:570
msgid "Make Check Out To"
msgstr "Hacer el Check Out a"
#: html/admin/affiliate_detail.php:583
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:586
msgid "Earnings:"
msgstr "Ganancias:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:587
msgid "Payments:"
msgstr "Formas de pago:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:588
msgid "Adjustments:"
msgstr "Ajustes:"
#: html/admin/affiliate_detail.php:592
msgid "Apply Payout"
msgstr "Aplicar el pago"
#: html/admin/affiliate_detail.php:593
msgid "Apply Manual Adjustment"
msgstr "Aplicar ajuste Manual"
#: html/admin/affiliate_detail.php:607
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: html/admin/creatives_detail.php:10
msgid "Unknown creative type."
msgstr "Tipo creativo desconocido."
#: html/admin/creatives_detail.php:143
msgid "ACTIVATE"
msgstr "ACTIVAR"
#: html/admin/creatives_detail.php:148
msgid "DEACTIVATE"
msgstr "DESACTIVAR"
#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "Are you sure you wish to"
msgstr "¿Está seguro que desea"
#: html/admin/creatives_detail.php:167
msgid "this creative?"
msgstr "Este creativo?"
#: html/admin/creatives_detail.php:210
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:16
msgid "Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up PayPal Mass Pay:"
msgstr "¿En busca de ayuda? Consulte la guía paso a paso incluida para configurar PayPal pagar de masa:"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:20
msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)"
msgstr " cómo configurar el pago PayPal masa (PDF)"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:29
msgid "Enable PayPal Mass Pay
NOTE: Requires a PayPal Premier or PayPal Business account"
msgstr "Activar PayPal masa pagar
Nota: se requiere una cuenta de PayPal Premier o empresarial de PayPal"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:32
msgid "PayPal API Configuration"
msgstr "Configuración de la API de PayPal"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:35
msgid "API Username"
msgstr "Nombre de usuario de API"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:39
msgid "API Password"
msgstr "Contraseña de API"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:43
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:47
msgid "API End Point"
msgstr "Punto final de API"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:47
msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!"
msgstr "ADVERTENCIA: Set para vivir si no sabes que es esto para!"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:50
msgid "Live (%s)"
msgstr "Vivo (%s)"
#: html/admin/settings/settings_payment.php:51
msgid "Sandbox - TESTING (%s)"
msgstr "Sandbox - prueba (%s)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:218
msgid "Display name is required."
msgstr "Nombre para mostrar es necesaria."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:225
msgid "Field name is required."
msgstr "Nombre del campo se requiere."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:228
msgid "Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and must begin with a letter."
msgstr "Nombre de campo puede sólo contiene Letras, números, caracteres de subrayado y guiones y debe comenzar con una letra."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:235
msgid "This field name is already in use."
msgstr "Este nombre de campo ya está en uso."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:247
msgid "Field length must be an non-0 positive number."
msgstr "Longitud del campo debe ser un número positivo no 0."
#: html/admin/settings/settings_registration.php:361
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:368
#: html/admin/settings/settings_registration.php:438
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para Mostrar"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:375
#: html/admin/settings/settings_registration.php:439
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del campo"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:382
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:385
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:386
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:387
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:388
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:389
msgid "State Code (US)"
msgstr "Código de estado (Estados Unidos)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:390
msgid "Zip Code (US)"
msgstr "Código postal (Estados Unidos)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:391
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:392
msgid "Social Security Number (US)"
msgstr "Número de seguro social (Estados Unidos)"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:399
#: html/admin/settings/settings_registration.php:440
msgid "Max Length"
msgstr "Longitud máxima"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:412
msgid "Available Payout Methods"
msgstr "Métodos de pago disponibles"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:422
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:427
msgid "Affiliate Register Fields"
msgstr "Campos de registro de afiliados"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:430
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Agregar campos personalizados"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:435
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:437
msgid "Field Format"
msgstr "Formato de campo"
#: html/admin/settings/settings_registration.php:441
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:66
msgid "These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent."
msgstr "Estas opciones le permiten texto de control que se muestra a los afiliados en varios puntos de la filial de plug-in, así como mensajes de correo electrónico que se envían."
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:71
msgid "Use:"
msgstr "Uso:"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:75
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:87
msgid "Use"
msgstr "Uso"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:88
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:118
msgid "%s(More)"
msgstr "%s(more)"
#: html/admin/settings/settings_messaging.php:125
msgid "* Some messages have been modified. These will NOT be saved to the database until you click 'Save Settings' button below."
msgstr "* Algunos mensajes han sido modificados. Éstos no lo guarda en la base de datos hasta que pulse el botón \"Guardar configuración\"."
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10
msgid "Yes, Submit to PayPal"
msgstr "Sí, se someten a PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17
msgid "No, Cancel"
msgstr "No, cancelar"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39
msgid "Submit to PayPal?"
msgstr "¿Enviar a PayPal?"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40
msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?"
msgstr "¿Está seguro de que desea enviar un pago masivo a PayPal?"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41
msgid "Your PayPal account will be charged %s!"
msgstr "%s se cobrará su cuenta de PayPal!"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102
#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2 source/Plugin.php:91
#: source/Plugin.php:92
msgid "PayPal Mass Pay"
msgstr "Pago PayPal masa"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46
msgid "Review Your Mass Payment"
msgstr "Revisar su pago total"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128
msgid "PayPal E-Mail"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:60
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:62
msgid "New Balance"
msgstr "Nuevo Balance"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:93
msgid "Sub-Total"
msgstr "Subtotal"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:97
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:175
msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment"
msgstr "Honorario de PayPal
2 %% por pago, máximo %s1 por pago."
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:102
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:180
msgid "Estimated Total"
msgstr "Total estimado"
#: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:106
msgid "Submit Mass Payment to PayPal"
msgstr "Enviar el pago total a PayPal"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103
msgid "Select Affiliates to Pay"
msgstr "Seleccione afiliados a pagar"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106
msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file."
msgstr "No muestra %s afiliados que no tienen una cuenta de PayPal en el archivo."
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111
msgid "from"
msgstr "De"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113
msgid "to"
msgstr "Para"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130
msgid "Payment Amount"
msgstr "Monto del pago"
#: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:185
msgid "Continue with these payments"
msgstr "Continuar con estos pagos"
#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3
msgid "Not configured"
msgstr "No configurado"
#: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5
msgid "You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account information. You can do so in the Payment Settings page."
msgstr "No ha configurado la gestión de afiliados con información de su cuenta de PayPal. Puede hacerlo en la página de opciones de pago."
#: source/Options.php:27
msgid "Invalid PaPpal API value"
msgstr "Valor no válido de la API de PayPal"
#: source/MessageHelper.php:29
msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'"
msgstr "Intente cargar el mensaje válido de nombre '%s'"
#: source/Plugin.php:67
msgid "Affiliate Management"
msgstr "Gestión de afiliados"
#: source/Plugin.php:68 source/Plugin.php:73 source/Plugin.php:293
#: source/Plugin.php:307
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"
#: source/Plugin.php:85 source/Pages/AffiliatesHome.php:35
msgid "Creatives"
msgstr "Creativos"
#: source/Plugin.php:97 source/Plugin.php:98
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: source/Plugin.php:105
msgid "Store Affiliates"
msgstr "Tienda afiliados"
#: source/Plugin.php:106
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: source/Plugin.php:247
msgid "Become an affiliate"
msgstr "Conviértase en un afiliado"
#: source/Plugin.php:248
msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?"
msgstr "¿Te interesa ganar dinero al dirigir a los visitantes a nuestro sitio?"
#: source/Plugin.php:250
msgid "Sign up"
msgstr "Únete"
#: source/Plugin.php:250
msgid " to become an affiliate today!"
msgstr "para convertirse en un afiliado hoy!"
#: source/Plugin.php:308
msgid "Be An Affiliate"
msgstr "Ser un afiliado"
#: source/Plugin.php:434
msgid "WP Affiliate Manager was unable to load your currency from your WPLANG setting: %s"
msgstr "WP Affiliate Manager no pudo cargar su moneda desde la configuración de WPLANG: %s"
#: source/Plugin.php:435
msgid "Your currency will be displayed as %s and PayPal payments will be paid in %s"
msgstr "La moneda se mostrará como %s y los pagos de PayPal se pagarán en %s"
#: source/Plugin.php:443
msgid "WP Affiliate Manager has been updated and needs to be deactivated and re-activated to perform upgrades in order work"
msgstr "WP Affiliate Manager se ha actualizado y tiene que ser desactivado y reactivado para realizar mejoras en el trabajo de la orden"
#: source/Plugin.php:483
msgid "Invalid JSON handler."
msgstr "Controlador no válido de JSON."
#: source/display_functions.php:11
msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision."
msgstr "Afiliado ha aplicado, pero está esperando en su decisión."
#: source/display_functions.php:12
msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms."
msgstr "Afiliado ha sido aprobado, pero no ha aceptado los términos"
#: source/display_functions.php:13
msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads."
msgstr "Afiliado es activo y recibirá crédito para conductores."
#: source/display_functions.php:14
msgid "Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the details look good, you should activate this affiliate so they can begin sending traffic."
msgstr "Afiliado ha aceptado los términos y proporcionó detalles de pago.
si se ven bien los detalles, debe activar este afiliado para que pueden empezar a enviar tráfico."
#: source/display_functions.php:15
msgid "Affiliate has been disabled."
msgstr "Se deshabilitó el afiliado."
#: source/display_functions.php:16
msgid "Affiliate was declined."
msgstr "Afiliado fue declinada."
#: source/display_functions.php:17
msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply."
msgstr "Afiliado fue bloqueado y no puede volver a aplicar."
#: source/display_functions.php:23
msgid "%s per sale"
msgstr "%s por venta"
#: source/display_functions.php:154
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
#: source/display_functions.php:156
msgid "Declined"
msgstr "Disminuido"
#: source/display_functions.php:158
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#: source/display_functions.php:160 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:58
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: source/display_functions.php:162 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:59
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: source/display_functions.php:166
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: source/PayPal/Service.php:74
msgid ""
"POST failed\n"
"errors:\n"
"%serrordata:\n"
"%s"
msgstr ""
"POST failed\n"
" errores: \n"
" %serrordata: \n"
" %s"
#: source/PayPal/Service.php:79
msgid "Unknown response: %s"
msgstr "Respuesta desconocida: %s"
#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113
#: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124
msgid "Failed to parse amounts from field: %s"
msgstr "Se ha podido analizar cantidades del campo: %s"
#: source/PayPal/MassPayRequest.php:24
msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants"
msgstr "receiverType debe ser una de las constantes RECEIVERTYPE_ *"
#: source/PayPal/MassPayRequest.php:33
msgid "'amount' must be a valid monetary value"
msgstr "'cantidad' debe ser un valor monetario válido"
#: source/Validation/StringValidator.php:24
msgid "must be between % and %s characters"
msgstr "debe estar entre caracteres % y %s"
#: source/Validation/StringValidator.php:29
#: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15
msgid "is required"
msgstr "se requiere"
#: source/Validation/StringValidator.php:31
msgid "must be at least %s characters"
msgstr "debe ser al menos caracteres de %s"
#: source/Validation/StringValidator.php:35
msgid "must be no more than %s characters"
msgstr "debe ser no más que personajes de %s"
#: source/Validation/EmailValidator.php:14
msgid "must be a valid e-mail address"
msgstr "debe ser una dirección válida de correo electrónico"
#: source/Validation/MoneyValidator.php:12
msgid "must be a valid monetary value"
msgstr "debe ser un valor monetario válido"
#: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a phone number"
msgstr "debe ser un número de teléfono"
#: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12
msgid "must be a valid phone number"
msgstr "debe ser un número de teléfono válido"
#: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16
msgid "must be a valid zip code"
msgstr "debe ser un código postal válido"
#: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13
msgid "must be a valid social security number"
msgstr "debe ser un número válido de seguro social"
#: source/Validation/NumberValidator.php:14
msgid "must be a number"
msgstr "debe ser un número"
#: source/Validation/StateCodeValidator.php:14
#: source/Validation/SetValidator.php:18
msgid "must be selected"
msgstr "debe seleccionarse"
#: source/Validation/CallbackValidator.php:17
msgid "Argument 'callback' must be callable"
msgstr "Argumento 'callback' debe ser exigible"
#: source/Pages/PublicPage.php:91 source/Util/JsonHandler.php:14
#: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:75
#: source/Util/JsonHandler.php:101 source/Util/JsonHandler.php:125
#: source/Util/JsonHandler.php:136 source/Util/JsonHandler.php:150
#: source/Util/JsonHandler.php:196 source/Util/JsonHandler.php:224
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:44
msgid "Error submitting your details to the database. This is a bug, and your application was not submitted."
msgstr "Error al enviar sus datos a la base de datos. Se trata de un error, y no su solicitud."
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:52
msgid "New affiliate registration on your site %s:"
msgstr "Nuevo registro de afiliados en tu sitio %s:"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:53
msgid "Name: %s %s"
msgstr "Nombre: %s %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:54
msgid "Email: %s"
msgstr "Correo electrónico: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:55
msgid "Company: %s"
msgstr "Empresa: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:56
msgid "Website: %s"
msgstr "Sitio web: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:57
msgid "View Application: %s"
msgstr "Ver aplicación: %s"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:58
msgid "New Affiliate Registration"
msgstr "Nuevo registro de afiliados"
#: source/Pages/AffiliatesRegister.php:61
msgid "Affiliate application for %s"
msgstr "Afiliados de aplicación para %s"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:33
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:34
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pago"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:36
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:165
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:108
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:261
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:268 source/Util/JsonHandler.php:228
msgid "Invalid creative."
msgstr "Creatividad no válida."
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:167 source/Util/JsonHandler.php:28
#: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:83
#: source/Util/JsonHandler.php:109 source/Util/JsonHandler.php:133
#: source/Util/JsonHandler.php:207
msgid "Invalid affiliate"
msgstr "Afiliado no válido"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:169
msgid "Inactive creative."
msgstr "Creative inactivo."
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:342
msgid "%s per sale."
msgstr "%s por la venta."
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:344
msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax"
msgstr "%s%% de cada venta terminada, antes de impuestos"
#: source/Pages/AffiliatesHome.php:477
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:80
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:219
msgid "Bounty Rate (%s per Sale)"
msgstr "Tipo de recompensa (%s por venta)"
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:57
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:157
msgid "Image Upload Error: %s"
msgstr "Error de carga de la imagen: %s"
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:222
msgid "Insert failed: Bad creative type."
msgstr "Insertar error: Bad tipo creativo."
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:231
msgid "Creative Updated."
msgstr "Creative actualizado."
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:238
msgid "Creative ... created."
msgstr "Creative... creado."
#: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:242
msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism."
msgstr "Insertar fallado: mecanismo de actualización creativa no válido."
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:53
msgid "This results file does not appear to match this payment."
msgstr "Este archivo de resultados no parece coincidir con este pago."
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:87
msgid "Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. Expected %s but found '%s'"
msgstr "Emparejar una transacción en su archivo de resultados, pero el valor era incorrecto. %s esperado pero encontró '%s'"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:95
msgid "Could not correlate a transaction from your results file with the transactions on record."
msgstr "No se podría correlacionar una transacción del archivo de resultados con las transacciones en el registro."
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:101
msgid "Could not correlate all transactions"
msgstr "No se podría correlacionar todas las transacciones"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:145
msgid "Invalid PayPa LogID"
msgstr "PayPal LogID no válido"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:151
msgid "Transaction not found"
msgstr "Transacción no encontrado"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162
msgid "Invalid transaction status"
msgstr "Estado de transacción no válida"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:220
msgid "Affiliate Payment"
msgstr "Pago de afiliación"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:232
msgid "Affiliate not found"
msgstr "Afiliado no encontrado"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:235
msgid "Payment method for affiliate is not PayPal"
msgstr "Método de pago para el afiliado no es PayPal"
#: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:242
msgid "Payout via PayPal Mass Pay"
msgstr "Pago vía PayPal masa salarial"
#: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:69
msgid "Add Affiliate"
msgstr "Añadir afiliado"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:127
msgid "All Active"
msgstr "Todo activo"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:128
msgid "All (Including Closed)"
msgstr "Todo (incluyendo cerrado)"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:130
msgid "Status: Active"
msgstr "Estado: activo"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:131
msgid "Status: Applied"
msgstr "Estado: aplicar"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:132
msgid "Status: Approved"
msgstr "Estado: aprobado"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:133
msgid "Status: Confirmed"
msgstr "Estado: confirmado"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:134
msgid "Status: Declined"
msgstr "Estado: disminuido"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:135
msgid "Status: Blocked"
msgstr "Estado: bloqueado"
#: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:136
msgid "Status: Inactive"
msgstr "Estado: inactivo"
#: source/Tracking/TrackingKey.php:33
msgid "invalid refkey format. (length=%s)"
msgstr "formato de refkey no válido. (longitud = %s)"
#: source/Tracking/RequestTracker.php:112
msgid "no refkey in request."
msgstr "no refkey en la solicitud."
#: source/Tracking/RequestTracker.php:130
msgid "invalid refkey data."
msgstr "datos de refkey no válido."
#: source/Util/JsonHandler.php:17
msgid "Invalid bounty amount."
msgstr "Monto de la recompensa no válido."
#: source/Util/JsonHandler.php:20
msgid "Invalid bounty type."
msgstr "Tipo de recompensa no válido."
#: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:68
#: source/Util/JsonHandler.php:93 source/Util/JsonHandler.php:112
#: source/Util/JsonHandler.php:169
msgid "Invalid state transition."
msgstr "Transición de estado no válido."
#: source/Util/JsonHandler.php:60 source/Util/UserHandler.php:58
msgid "Affiliate Application for %s"
msgstr "Solicitud de afiliación para %s"
#: source/Util/JsonHandler.php:153
msgid "Invalid status."
msgstr "Estado no válido."
#: source/Util/JsonHandler.php:166
msgid "Invalid creative"
msgstr "Creative no válido"
#: source/Util/JsonHandler.php:199
msgid "Invalid transaction type."
msgstr "Tipo de transacción no válida."
#: source/Util/JsonHandler.php:202
msgid "Invalid value for amount."
msgstr "Valor no válido para cantidad."
#: source/Util/EmailHandler.php:30
msgid "Your username and password"
msgstr "Su nombre de usuario y contraseña"
#: source/Util/EmailHandler.php:34
msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager"
msgstr "[%s] Tu usuario y contraseña para la gestión de afiliados"
#: source/Util/EmailHandler.php:35 source/Util/UserHandler.php:20
msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!"
msgstr "Nuevo registro de afiliados de %s: ha sido aprobado!"
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:93
msgid "is a blocked e-mail "
msgstr "es un mensajes bloqueados"
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95
msgid "is in use"
msgstr "está en uso"
#: source/Util/AffiliateFormHelper.php:154
msgid "PayPal Transfer"
msgstr "Transferencia de PayPal"
#: source/Util/UserHandler.php:25 source/Util/UserHandler.php:34
msgid "User already has an account and is already an affiliate"
msgstr "Usuario ya tiene una cuenta y ya es un afiliado"
#: source/Util/UserHandler.php:28 source/Util/UserHandler.php:37
msgid "Log into the site with your existing account and get started."
msgstr "Ingresar al sitio con tu cuenta y empezar."
#: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76
msgid "'model' must be of type '%s'"
msgstr "\"modelo\" debe ser de tipo '%s'"
#: source/Data/DatabaseInstaller.php:297
msgid "CANNOT PERFORM DB UPGRADE FROM %s to %s"
msgstr "No puede realizar la actualización de DB de %s de %s"
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:164
msgid "Percent"
msgstr "Por ciento"
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:166
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#: source/Data/Models/AffiliateModel.php:173
msgid "Check"
msgstr "Compruebe"
#: source/Data/Models/ModelMapper.php:34
msgid "Model mapping error. Could not map key %s."
msgstr "Error de asignación de modelo. Podría no representar la tecla %s."