# Translation of WP Affiliate Manager in Bulgarian # This file is distributed under the same license as the WP Affiliate Manager package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-07-27 06:18:16+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: WP Affiliate Manager\n" #: boot-strap.php:29 msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher." msgstr "WordPress партньорски мениджър изисква PHP 5.1 или по-висока." #: boot-strap.php:33 msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.1 or higher." msgstr "WordPress партньорски мениджър изисква WordPress 3.1 или висок." #: html/affiliate_creative_detail.php:8 html/affiliate_creative_detail.php:91 #: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:289 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: html/affiliate_creative_detail.php:9 html/admin/creatives_detail.php:9 msgid "Text Link" msgstr "Текстова връзка" #: html/affiliate_creative_detail.php:10 msgid "unknown creative type." msgstr "неизвестен творчески тип." #: html/affiliate_creative_detail.php:28 html/admin/creative_update_form.php:82 #: html/admin/manage_creatives.php:38 html/admin/affiliate_detail.php:219 #: html/admin/affiliate_detail.php:236 html/admin/creatives_detail.php:114 #: html/admin/creatives_detail.php:137 source/Pages/AffiliatesHome.php:479 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:82 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:221 msgid "OK" msgstr "OK" #: html/affiliate_creative_detail.php:41 html/affiliate_creative_detail.php:54 #: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:215 msgid "Preview" msgstr "Визуализация" #: html/affiliate_creative_detail.php:52 html/admin/creatives_detail.php:194 msgid "Creative:" msgstr "Творчески:" #: html/affiliate_creative_detail.php:56 msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet" msgstr "Вашият филиал-специфичното HTML фрагмент" #: html/affiliate_creative_detail.php:65 html/admin/creatives_detail.php:263 msgid "Text Link Properties" msgstr "Текстът връзка свойства" #: html/affiliate_creative_detail.php:70 #: html/admin/creative_update_form.php:232 html/admin/creatives_detail.php:268 msgid "Link Text" msgstr "Текст за връзка" #: html/affiliate_creative_detail.php:74 html/affiliate_creative_detail.php:97 #: html/admin/creative_update_form.php:208 #: html/admin/creative_update_form.php:243 html/admin/creatives_detail.php:272 #: html/admin/creatives_detail.php:295 msgid "Alt Text" msgstr "ALT текст" #: html/affiliate_creative_detail.php:86 html/admin/creatives_detail.php:284 msgid "Image Properties" msgstr "Свойства на изображението" #: html/affiliate_cp_approved.php:3 msgid "Affiliate Control Panel" msgstr "Филиал на контролния панел" #: html/affiliate_cp_approved.php:5 msgid "Welcome!" msgstr "Добре дошли!" #: html/affiliate_cp_approved.php:9 msgid "Review Terms and Get Started!" msgstr "Прегледайте условията и да започнете!" #: html/affiliate_cp_home.php:11 msgid "Account Summary" msgstr "Обобщение за акаунт" #: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:48 #: html/admin/affiliates_list.php:55 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129 msgid "Balance" msgstr "Баланс" #: html/affiliate_cp_home.php:20 html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 msgid "Commission Rate" msgstr "Комисията курс" #: html/affiliate_cp_home.php:32 msgid "Today" msgstr "Днес" #: html/affiliate_cp_home.php:41 html/affiliate_cp_home.php:70 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" #: html/affiliate_cp_home.php:45 html/affiliate_cp_home.php:74 msgid "Closed Transactions" msgstr "Приключени сделки" #: html/affiliate_cp_home.php:49 html/affiliate_cp_home.php:78 msgid "Revenue" msgstr "Приходи" #: html/affiliate_cp_home.php:61 msgid "This Month" msgstr "Този месец" #: html/affiliate_approved.php:1 msgid "Your application was approved. Please go to the affiliate control panel to get started." msgstr "Молбата ви е одобрена. Моля отидете на филиал на контролния панел за да започнете." #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2 #: source/display_functions.php:164 msgid "Confirmed" msgstr "Потвърди" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3 msgid "Your payment details have been submitted" msgstr "Данните за плащане са били подадени" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5 msgid "Now would be a great time to go pick some creative and get started." msgstr "Сега би било много време да отида да вземем някои творчески и да започнете." #: html/affiliate_not_logged_in.php:1 msgid "This is the affiliates section of this store. If you are an existing affiliate, please log in to access your control panel." msgstr "Това е раздела филиали на този магазин. Ако сте съществуващ филиал, моля Влезте в за достъп до контролния панел." #: html/affiliate_not_logged_in.php:4 msgid "If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to apply. To apply, you must be a registered user on this blog. If you have an existing account on this blog, please log in. If not, please register." msgstr "Ако не сте филиал, но желаят да станат един, ще трябва да се прилагат. За да кандидатствате, трябва да сте регистриран потребител на този блог. Ако имате съществуващ акаунт на този блог, моля Влезте в. Ако не, моля Регистрирайте се." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:88 #: html/admin/affiliate_detail.php:559 msgid "Payment Details" msgstr "Данни за плащане" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14 msgid "Please provide your payment details." msgstr "Предоставете данните за плащане." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15 msgid "The following information will be used to disperse payments when your account reaches the minimum payout amount." msgstr "Следната информация ще се използва да се разпръсне плащания, когато сметката ви достигне минималната сума за изплащане." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23 html/contact_info.php:94 msgid "Method" msgstr "Метод" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40 html/contact_info.php:103 msgid "PayPal E-Mail Address" msgstr "PayPal е-мейл адрес" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:53 #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:151 msgid "Paper Check" msgstr "Хартиен чек" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:59 msgid "Check Recipient" msgstr "Проверете получател" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134 msgid "Mail to Address On Record" msgstr "Mail адрес на запис" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143 #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:166 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:76 msgid "Recipient" msgstr "Получател" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:170 msgid "Address 1" msgstr "Адрес 1" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:174 msgid "Address 2" msgstr "Адрес 2" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:178 msgid "City" msgstr "Град" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:182 msgid "Country" msgstr "Страна" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192 msgid "State" msgstr "Държава" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:202 msgid "Postal Code" msgstr "Пощенски код" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:216 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:99 msgid "Submit Payment Details" msgstr "Подаване на данни за плащане" #: html/affiliate_creative_list.php:8 msgid "The following creatives are available for publication." msgstr "Следните рекламни послания са на разположение за публикуване." #: html/affiliate_creative_list.php:13 html/transaction_table.php:41 #: html/admin/creative_update_form.php:150 html/admin/manage_creatives.php:167 #: html/admin/affiliate_detail.php:606 html/admin/creatives_detail.php:247 #: html/admin/settings/settings_registration.php:436 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:86 msgid "Type" msgstr "Тип" #: html/affiliate_creative_list.php:14 html/admin/creative_update_form.php:133 #: html/admin/manage_creatives.php:168 html/admin/creatives_detail.php:243 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:85 msgid "Name" msgstr "Име" #: html/affiliate_not_registered.php:1 msgid "This is the affiliates section of this store. You are not currently an affiliate of this store. If you wish to become one, please apply." msgstr "Това е раздела филиали на този магазин. В момента не сте филиал на този магазин. Ако желаете да станете един, моля се прилагат." #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:69 msgid "Check will be mailed to the following address:" msgstr "Проверка ще бъде изпратено на следния адрес:" #: html/affiliate_home.php:1 msgid "Welcome to the affiliate control panel." msgstr "Добре дошли в контролния панел на филиал." #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3 msgid "Affiliate Confirmation" msgstr "Партньорски потвърждение" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5 msgid "Contract Terms" msgstr "Договорни условия" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Правила & условия" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27 msgid "Agree to Terms" msgstr "Се съгласявате с условия" #: html/affiliate_register_form.php:15 html/contact_info.php:146 msgid "* Required fields" msgstr "* Задължителни полета" #: html/affiliate_register_form.php:58 msgid "You must agree to the terms." msgstr "Трябва да приемете условията." #: html/affiliate_register_form.php:62 msgid "Submit Application" msgstr "Подаване на заявление" #: html/contact_info.php:13 msgid "Changing the affiliate's email address will not change their WordPress Affiliate Manager login, which may be based on the email address they used when they signed up." msgstr "Смяна на партньора имейл адрес няма да се промени си WordPress партньорски мениджър вход, който може да се основава на имейл адрес, те използват, когато те се регистрирали." #: html/contact_info.php:15 msgid "Changing your email address will not change your WordPress Affiliate Manager login, which may be based on the email address you used when you signed up." msgstr "Промяна на вашия имейл адрес няма да се промени вашия WordPress партньорски мениджър вход, който може да се основава на вашия имейл адрес сте използвали, когато сте се регистрирали." #: html/contact_info.php:26 msgid "Contact Information" msgstr "Информация за контакт" #: html/contact_info.php:81 msgid "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "Има чакаща промяна на вашата електронна поща до %1$ s. Отмени" #: html/contact_info.php:112 msgid "Bounty Type *" msgstr "Глави тип *" #: html/contact_info.php:118 html/admin/affiliate_detail.php:426 msgid "Percentage of Sales" msgstr "Процент от продажбите" #: html/contact_info.php:119 html/admin/affiliate_detail.php:427 msgid "Fixed Amount per Sale" msgstr "Фиксирана сума на продажба" #: html/contact_info.php:130 msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *" msgstr "Дарът курс (%s за продажба) *" #: html/contact_info.php:130 msgid "Bounty Rate (% of Sale) *" msgstr "Дарът ставка (% от продажба) *" #: html/contact_info.php:148 msgid "+ Custom fields" msgstr "+ Потребителски полета" #: html/contact_info.php:151 msgid "Save Changes" msgstr "Запиши промените" #: html/transaction_table.php:27 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:110 msgid "Date Range:" msgstr "Диапазон от дати:" #: html/transaction_table.php:28 msgid "From" msgstr "От" #: html/transaction_table.php:32 html/admin/affiliate_detail.php:282 #: html/admin/affiliate_detail.php:313 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115 msgid "Apply" msgstr "Прилага" #: html/transaction_table.php:33 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116 msgid "Clear" msgstr "Ясно" #: html/transaction_table.php:40 html/admin/manage_creatives.php:164 #: html/admin/creatives_detail.php:234 msgid "ID" msgstr "ИД" #: html/transaction_table.php:42 msgid "Date Occurred" msgstr "Датата е" #: html/transaction_table.php:43 html/admin/manage_creatives.php:165 #: html/admin/affiliates_list.php:52 html/admin/creatives_detail.php:239 msgid "Status" msgstr "Статус" #: html/transaction_table.php:44 msgid "Description" msgstr "Описание" #: html/transaction_table.php:45 msgid "Reference ID" msgstr "Референтен номер" #: html/transaction_table.php:46 msgid "Amount" msgstr "Сума" #: html/transaction_table.php:73 msgid "No records found for the date range selected." msgstr "Не са намерени за диапазон от дати избрани записи." #: html/admin/affiliate_new_success.php:2 html/admin/affiliate_new.php:3 #: source/Plugin.php:79 source/Plugin.php:80 msgid "New Affiliate" msgstr "Нов филиал" #: html/admin/affiliate_new_success.php:3 msgid "New Affiliate has been created" msgstr "Нов филиал е бил създаден" #: html/admin/creative_update_form.php:103 msgid "This list contains images from the media library. If you upload a new image it is added to the media library and you can reuse images on multiple creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it will be uploaded and will override the currently selected media library image for this creative link. However, the old image will still remain in the media library for future use." msgstr "Този списък съдържа снимки от медийната библиотека. Ако качвате нов имидж се добавя към медийната библиотека и можете да използвате повторно изображения на множество реклами като го изберете от този списък. Ако е добавен нов графичен файл, той ще бъде качен и ще замени текущо избраната Медия библиотека образ за тази творческа връзка. Обаче стар образ все още ще остане в медийната библиотека за бъдеща употреба." #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/creatives_detail.php:216 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 msgid "New" msgstr " New" #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/affiliate_detail.php:605 msgid "Creative" msgstr "Творчески" #: html/admin/creative_update_form.php:126 html/admin/affiliate_detail.php:527 #: html/admin/creatives_detail.php:227 msgid "General" msgstr "Общи" #: html/admin/creative_update_form.php:143 html/admin/creatives_detail.php:251 msgid "Landing Page" msgstr "Целевата страница" #: html/admin/creative_update_form.php:170 msgid "Image Parameters" msgstr "Изображението параметри" #: html/admin/creative_update_form.php:176 msgid "New Image File" msgstr "Нов файл с изображение" #: html/admin/creative_update_form.php:187 msgid "Image File from Media Library" msgstr "Image файла от медийната библиотека" #: html/admin/creative_update_form.php:197 msgid "Preview:" msgstr "Визуализация:" #: html/admin/creative_update_form.php:224 msgid "Text Link Parameters" msgstr "Текст линк параметри" #: html/admin/creative_update_form.php:256 msgid "Save Creative" msgstr "Запиши Creative" #: html/admin/affiliate_management_home.php:2 msgid "Affiliate Management Control Panel" msgstr "Партньорски управление контролния панел" #: html/admin/affiliate_new.php:6 msgid "As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather than directing someone to the normal registration form, you can do that here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate will receive an email with their username and password. They will automatically be approved, but will still have to log in to agree to the terms & conditions and set their preferred payment method." msgstr "Като филиал мениджър ако искате да създадете филиал сметка, а не режисура някой до нормалната регистрационния формуляр, можете да направите това тук. След като попълните необходимата информация за контакт, вашия нов филиал ще получите имейл с потребителското име и парола. Те автоматично ще бъдат одобрени, но все още ще трябва да влезете в системата да се споразумеят за условията и да зададете метода си на плащане." #: html/admin/creative_update_success.php:9 msgid "Creative updated." msgstr "Creative актуализиран." #: html/admin/creative_update_success.php:11 msgid "New creative created. This creative is not yet active." msgstr "Нов творчески създадена. Този creative все още не е активен." #: html/admin/creative_update_success.php:16 msgid "Return to Creatives" msgstr "Връщане към рекламните послания" #: html/admin/manage_creatives.php:64 msgid "Yes, delete this creative" msgstr "Да, Изтрий този creative" #: html/admin/manage_creatives.php:90 html/admin/affiliate_detail.php:236 #: html/admin/affiliate_detail.php:278 html/admin/affiliate_detail.php:309 #: html/admin/creatives_detail.php:83 html/admin/creatives_detail.php:92 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: html/admin/manage_creatives.php:109 html/admin/affiliate_detail.php:454 #: html/admin/creatives_detail.php:170 msgid "ERROR:" msgstr "ГРЕШКА:" #: html/admin/manage_creatives.php:113 msgid "Updating, please wait ..." msgstr "Актуализиране, моля, изчакайте..." #: html/admin/manage_creatives.php:120 msgid "Delete Creative?" msgstr "Изтриване на Creative?" #: html/admin/manage_creatives.php:121 msgid "This creative will be deleted. Are you sure?" msgstr "Този творчески ще бъдат изтрити. Сигурни ли сте?" #: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:86 msgid "My Creatives" msgstr "Моите послания" #: html/admin/manage_creatives.php:132 html/admin/affiliates_list.php:25 msgid "Filter" msgstr "Филтър" #: html/admin/manage_creatives.php:137 html/admin/affiliates_list.php:30 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: html/admin/manage_creatives.php:155 msgid "Create New" msgstr "Създаване на нов" #: html/admin/manage_creatives.php:163 html/admin/creatives_detail.php:206 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: html/admin/manage_creatives.php:166 msgid "Created" msgstr "Създаден" #: html/admin/manage_creatives.php:176 html/admin/affiliates_list.php:123 msgid "View" msgstr "Изглед" #: html/admin/manage_creatives.php:177 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: html/admin/affiliates_list.php:19 source/Plugin.php:74 msgid "My Affiliates" msgstr "Ми филиали" #: html/admin/affiliates_list.php:41 msgid "Only over payout minimum. (Balance >= %s)" msgstr "Само над минималната за изплащане. (Баланс >= %s)" #: html/admin/affiliates_list.php:49 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:53 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:124 msgid "AID" msgstr "ПОМОЩ" #: html/admin/affiliates_list.php:58 msgid "Earnings" msgstr "Приходи" #: html/admin/affiliates_list.php:61 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:125 msgid "First Name" msgstr "Собствено име" #: html/admin/affiliates_list.php:64 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126 msgid "Last Name" msgstr "Фамилно име" #: html/admin/affiliates_list.php:67 msgid "Email" msgstr "Имейл" #: html/admin/affiliates_list.php:70 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127 msgid "Company" msgstr "Компанията" #: html/admin/affiliates_list.php:73 msgid "Date Joined" msgstr "Присъедини дата" #: html/admin/affiliates_list.php:76 msgid "Website" msgstr "Уебсайт" #: html/admin/affiliate_detail.php:141 msgid "YES, Block all applications from %s" msgstr "ДА, блокира всички приложения от %s" #: html/admin/affiliate_detail.php:150 msgid "NO, They may re-apply" msgstr "НЕ, те могат да кандидатстват отново" #: html/admin/affiliate_detail.php:159 msgid "Do you want to block all future applications from this email address, or allow them to sign up at a later date?" msgstr "Искате ли да блокирате всички бъдещи приложения от този имейл адрес, или да им позволи да се регистрирате по-късно?" #: html/admin/affiliate_detail.php:188 msgid "Payout" msgstr "Изплащане" #: html/admin/affiliate_detail.php:248 msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?" msgstr "Сигурни ли сте, искате да одобри този филиал?" #: html/admin/affiliate_detail.php:249 msgid "Yes, approve." msgstr "Да, одобри." #: html/admin/affiliate_detail.php:291 msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of " msgstr "Наистина желаете да кандидатствате за корекция на" #: html/admin/affiliate_detail.php:291 html/admin/affiliate_detail.php:333 msgid " to this account? The new balance will be " msgstr "този акаунт? Нов баланс ще бъде" #: html/admin/affiliate_detail.php:292 html/admin/affiliate_detail.php:334 msgid "Yes, apply it." msgstr "Да, го прилагат." #: html/admin/affiliate_detail.php:333 msgid "Are you sure you wish to apply a payout of " msgstr "Сигурни ли сте, който искате да приложите за изплащане на" #: html/admin/affiliate_detail.php:368 msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?" msgstr "Сигурни ли сте, искате да откажете този филиал?" #: html/admin/affiliate_detail.php:368 msgid "Yes, DECLINE." msgstr "Да, СПАД." #: html/admin/affiliate_detail.php:372 msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?" msgstr "Наистина ли искате да блокирате този филиал?" #: html/admin/affiliate_detail.php:372 msgid "Yes, BLOCK." msgstr "Да, блок." #: html/admin/affiliate_detail.php:382 msgid "Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become DECLINED." msgstr "Сигурни ли сте, искате да деблокирате този филиал?
Потребителят ще стане отказа." #: html/admin/affiliate_detail.php:382 msgid "Yes, UNBLOCK." msgstr "Да, ДЕБЛОКИРАНЕ." #: html/admin/affiliate_detail.php:393 msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?" msgstr "Сигурни ли сте, искате да активирате този филиал?" #: html/admin/affiliate_detail.php:393 html/admin/creatives_detail.php:86 msgid "Yes, ACTIVATE." msgstr "Да, активирате." #: html/admin/affiliate_detail.php:397 msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?" msgstr "Наистина желаете да дезактивирате този филиал?" #: html/admin/affiliate_detail.php:397 html/admin/creatives_detail.php:95 msgid "Yes, DEACTIVATE." msgstr "Да, ДЕЗАКТИВИРАНЕ." #: html/admin/affiliate_detail.php:416 msgid "Approve Application" msgstr "Одобри молбата" #: html/admin/affiliate_detail.php:422 html/admin/affiliate_detail.php:563 msgid "Bounty Type" msgstr "Глави тип" #: html/admin/affiliate_detail.php:433 source/Pages/AffiliatesHome.php:478 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:81 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:220 msgid "Bounty Rate (% of Sale)" msgstr "Дарът ставка (% от продажба)" #: html/admin/affiliate_detail.php:445 html/admin/creatives_detail.php:161 msgid "Updating, please wait ... " msgstr "Актуализиране, моля, изчакайте..." #: html/admin/affiliate_detail.php:450 html/admin/creatives_detail.php:166 msgid "Are you sure?" msgstr "Сигурни ли сте?" #: html/admin/affiliate_detail.php:451 msgid "approve" msgstr "одобрява" #: html/admin/affiliate_detail.php:453 html/admin/creatives_detail.php:169 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: html/admin/affiliate_detail.php:457 msgid "Apply Adjustment " msgstr "Прилага корекция" #: html/admin/affiliate_detail.php:461 msgid "Amount " msgstr "Сума" #: html/admin/affiliate_detail.php:467 msgid "Description " msgstr "Описание" #: html/admin/affiliate_detail.php:476 msgid "Apply Payout " msgstr "Прилага за изплащане" #: html/admin/affiliate_detail.php:480 msgid "Payout Amount " msgstr "Сума за изплащане" #: html/admin/affiliate_detail.php:483 msgid "Current balance" msgstr "Текущо салдо" #: html/admin/affiliate_detail.php:486 msgid "Other amount" msgstr "Други сума" #: html/admin/affiliate_detail.php:495 msgid "Affiliate:" msgstr "Филиал:" #: html/admin/affiliate_detail.php:501 source/Pages/AffiliatesHome.php:32 msgid "Overview" msgstr "Общ преглед" #: html/admin/affiliate_detail.php:502 msgid "Account Finances" msgstr "Сметка финанси" #: html/admin/affiliate_detail.php:503 msgid "Information" msgstr "Информация" #: html/admin/affiliate_detail.php:504 msgid "Affiliate Links" msgstr "Партньорски връзки" #: html/admin/affiliate_detail.php:512 msgid "Approve" msgstr "Одобрява" #: html/admin/affiliate_detail.php:513 msgid "Decline" msgstr "Спад" #: html/admin/affiliate_detail.php:515 html/admin/creatives_detail.php:212 msgid "Activate" msgstr "Активиране" #: html/admin/affiliate_detail.php:517 msgid "Dectivate" msgstr "Дезактивиране" #: html/admin/affiliate_detail.php:519 msgid "Unblock" msgstr "Деблокирай" #: html/admin/affiliate_detail.php:521 msgid "Block" msgstr "Блок" #: html/admin/affiliate_detail.php:531 msgid "Date Applied" msgstr "Дата на прилагане" #: html/admin/affiliate_detail.php:532 msgid "Affiliate Status" msgstr "Партньорска статут" #: html/admin/affiliate_detail.php:535 msgid "Account Standing" msgstr "Сметка постоянни" #: html/admin/affiliate_detail.php:564 msgid "Bounty Amount" msgstr "Дарът сума" #: html/admin/affiliate_detail.php:566 msgid "Payment Method" msgstr "Начин на плащане" #: html/admin/affiliate_detail.php:568 msgid "Paypal E-Mail" msgstr "PayPal е-мейл" #: html/admin/affiliate_detail.php:570 msgid "Make Check Out To" msgstr "Направи проверка, за да" #: html/admin/affiliate_detail.php:583 msgid "Balance:" msgstr "Баланс:" #: html/admin/affiliate_detail.php:586 msgid "Earnings:" msgstr "Доходи:" #: html/admin/affiliate_detail.php:587 msgid "Payments:" msgstr "Плащания:" #: html/admin/affiliate_detail.php:588 msgid "Adjustments:" msgstr "Корекции:" #: html/admin/affiliate_detail.php:592 msgid "Apply Payout" msgstr "Прилага за изплащане" #: html/admin/affiliate_detail.php:593 msgid "Apply Manual Adjustment" msgstr "Прилага ръчно регулиране" #: html/admin/affiliate_detail.php:607 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: html/admin/creatives_detail.php:10 msgid "Unknown creative type." msgstr "Неизвестен творчески тип." #: html/admin/creatives_detail.php:143 msgid "ACTIVATE" msgstr "АКТИВИРАНЕ" #: html/admin/creatives_detail.php:148 msgid "DEACTIVATE" msgstr "ДЕЗАКТИВИРАНЕ" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "Are you sure you wish to" msgstr "Наистина ли искате да" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "this creative?" msgstr "тази реклама?" #: html/admin/creatives_detail.php:210 msgid "Deactivate" msgstr "Дезактивиране" #: html/admin/settings/settings_payment.php:16 msgid "Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up PayPal Mass Pay:" msgstr "Търсят за помощ? Вижте пакетен стъпка по стъпка ръководство за създаване на PayPal масата плати:" #: html/admin/settings/settings_payment.php:20 msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)" msgstr " как да настройка на PayPal маса заплати (PDF)" #: html/admin/settings/settings_payment.php:29 msgid "Enable PayPal Mass Pay ™
NOTE: Requires a PayPal Premier or PayPal Business account" msgstr "Разреши PayPal маса плащат ™
Забележка: изисква PayPal Premier или PayPal Business акаунт" #: html/admin/settings/settings_payment.php:32 msgid "PayPal API Configuration" msgstr "PayPal API конфигурация" #: html/admin/settings/settings_payment.php:35 msgid "API Username" msgstr "API име" #: html/admin/settings/settings_payment.php:39 msgid "API Password" msgstr "API парола" #: html/admin/settings/settings_payment.php:43 msgid "Signature" msgstr "Подпис" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "API End Point" msgstr "API крайна точка" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!" msgstr "Предупреждение: Задаване на живо, ако не знаете какво е това за!" #: html/admin/settings/settings_payment.php:50 msgid "Live (%s)" msgstr "Живо (%s)" #: html/admin/settings/settings_payment.php:51 msgid "Sandbox - TESTING (%s)" msgstr "Пясък - тестване (%s)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:218 msgid "Display name is required." msgstr "Показваното име е задължително." #: html/admin/settings/settings_registration.php:225 msgid "Field name is required." msgstr "Името на поле е задължително." #: html/admin/settings/settings_registration.php:228 msgid "Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and must begin with a letter." msgstr "Полето име може да съдържа само букви, цифри, долни черти и тирета и трябва да започват с буква." #: html/admin/settings/settings_registration.php:235 msgid "This field name is already in use." msgstr "Това поле име вече се използва." #: html/admin/settings/settings_registration.php:247 msgid "Field length must be an non-0 positive number." msgstr "Дължина на поле трябва да бъде положително число-0." #: html/admin/settings/settings_registration.php:361 msgid "Custom Field" msgstr "Поле по избор" #: html/admin/settings/settings_registration.php:368 #: html/admin/settings/settings_registration.php:438 msgid "Display Name" msgstr "Показвано име" #: html/admin/settings/settings_registration.php:375 #: html/admin/settings/settings_registration.php:439 msgid "Field Name" msgstr "Име на поле" #: html/admin/settings/settings_registration.php:382 msgid "Field Type" msgstr "Тип на поле" #: html/admin/settings/settings_registration.php:385 msgid "Text" msgstr "Текст" #: html/admin/settings/settings_registration.php:386 msgid "Number" msgstr "Номер" #: html/admin/settings/settings_registration.php:387 msgid "E-Mail Address" msgstr "Имейл адрес" #: html/admin/settings/settings_registration.php:388 msgid "Phone Number" msgstr "Телефонен номер" #: html/admin/settings/settings_registration.php:389 msgid "State Code (US)" msgstr "Код на държава (САЩ)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:390 msgid "Zip Code (US)" msgstr "Пощенски код (САЩ)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:391 msgid "Country Code" msgstr "Код на страната" #: html/admin/settings/settings_registration.php:392 msgid "Social Security Number (US)" msgstr "Социално-осигурителен номер (САЩ)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:399 #: html/admin/settings/settings_registration.php:440 msgid "Max Length" msgstr "Макс дължина" #: html/admin/settings/settings_registration.php:412 msgid "Available Payout Methods" msgstr "Налични изплащане методи" #: html/admin/settings/settings_registration.php:422 #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: html/admin/settings/settings_registration.php:427 msgid "Affiliate Register Fields" msgstr "Партньорски регистър полета" #: html/admin/settings/settings_registration.php:430 msgid "Add Custom Field" msgstr "Добавяне на поле по избор" #: html/admin/settings/settings_registration.php:435 msgid "Enabled" msgstr "Поддръжка" #: html/admin/settings/settings_registration.php:437 msgid "Field Format" msgstr "Полето формат" #: html/admin/settings/settings_registration.php:441 msgid "Required" msgstr "Изисква" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:66 msgid "These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent." msgstr "Тези настройки ви позволяват да контрол текст, който се показва на филиали в различни точки в филиал на plug-in, както и имейли, които са изпратени." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:71 msgid "Use:" msgstr "Употреба:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:75 msgid "Content:" msgstr "Съдържание:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:87 msgid "Use" msgstr "Употребa" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:88 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:118 msgid "%s(More)" msgstr "%s(more)" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:125 msgid "* Some messages have been modified. These will NOT be saved to the database until you click 'Save Settings' button below." msgstr "* Някои съобщения са били променени. Те няма да бъдат записани в базата данни, докато щракнете върху \"Запиши настройките\" бутона по-долу." #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10 msgid "Yes, Submit to PayPal" msgstr "Да, представи на PayPal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17 msgid "No, Cancel" msgstr "Не, отказ" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39 msgid "Submit to PayPal?" msgstr "Представи на PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40 msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?" msgstr "Сигурни ли сте, искате да изпратете масово плащане PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41 msgid "Your PayPal account will be charged %s!" msgstr "PayPal сметката се начислява %s!" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102 #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2 source/Plugin.php:91 #: source/Plugin.php:92 msgid "PayPal Mass Pay" msgstr "Маса PayPal плащане" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46 msgid "Review Your Mass Payment" msgstr "Прегледайте си масово плащане" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128 msgid "PayPal E-Mail" msgstr "PayPal е-мейл" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:60 msgid "Payment" msgstr "Плащане" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:62 msgid "New Balance" msgstr "Нов баланс" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:93 msgid "Sub-Total" msgstr "Междинна обща сума" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:97 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:175 msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment" msgstr "PayPal такса
2%% на плащане, Макс %s1 на плащане" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:102 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:180 msgid "Estimated Total" msgstr "Изчислено всичко" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:106 msgid "Submit Mass Payment to PayPal" msgstr "Изпратете масово плащане PayPal" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103 msgid "Select Affiliates to Pay" msgstr "Изберете филиали за плащане" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106 msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file." msgstr "Не показва %s филиали, които не разполагат с PayPal сметка на файл." #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111 msgid "from" msgstr "от" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113 msgid "to" msgstr "да" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130 msgid "Payment Amount" msgstr "Сума за плащане" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:185 msgid "Continue with these payments" msgstr "Продължи с тези плащания" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3 msgid "Not configured" msgstr "Не е конфигуриран" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5 msgid "You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account information. You can do so in the Payment Settings page." msgstr "Не сте конфигурирали партньорски мениджър с информацията за вашия PayPal акаунт. Можете да го направите в страницата Настройки за плащания." #: source/Options.php:27 msgid "Invalid PaPpal API value" msgstr "Невалидна стойност на PayPal API" #: source/MessageHelper.php:29 msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'" msgstr "Опит да се зареди невалидно съобщение на име '%s'" #: source/Plugin.php:67 msgid "Affiliate Management" msgstr "Партньорски управление" #: source/Plugin.php:68 source/Plugin.php:73 source/Plugin.php:293 #: source/Plugin.php:307 msgid "Affiliates" msgstr "Филиали" #: source/Plugin.php:85 source/Pages/AffiliatesHome.php:35 msgid "Creatives" msgstr "Рекламни послания" #: source/Plugin.php:97 source/Plugin.php:98 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: source/Plugin.php:105 msgid "Store Affiliates" msgstr "Магазин филиали" #: source/Plugin.php:106 msgid "Register" msgstr "Регистрирайте се" #: source/Plugin.php:247 msgid "Become an affiliate" msgstr "Станете партньор" #: source/Plugin.php:248 msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?" msgstr "Интересувате ли се от печелите пари чрез насочване на посетителите на нашия сайт?" #: source/Plugin.php:250 msgid "Sign up" msgstr "Регистрирайте се" #: source/Plugin.php:250 msgid " to become an affiliate today!" msgstr "за да стане филиал днес!" #: source/Plugin.php:308 msgid "Be An Affiliate" msgstr "Бъде филиал" #: source/Plugin.php:434 msgid "WP Affiliate Manager was unable to load your currency from your WPLANG setting: %s" msgstr "WP партньорски мениджър не успя да зареди си валута от настройката на WPLANG: %s" #: source/Plugin.php:435 msgid "Your currency will be displayed as %s and PayPal payments will be paid in %s" msgstr "Вашата валута ще бъде показан като %s и PayPal плащания ще бъдат платени в %s" #: source/Plugin.php:443 msgid "WP Affiliate Manager has been updated and needs to be deactivated and re-activated to perform upgrades in order work" msgstr "WP партньорски мениджър е актуализиран и трябва да бъде деактивирана и активирана отново за извършване на подобрения в работа" #: source/Plugin.php:483 msgid "Invalid JSON handler." msgstr "Невалиден манипулатор на JSON." #: source/display_functions.php:11 msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision." msgstr "Филиал е приложен, но е в очакване на вашето решение." #: source/display_functions.php:12 msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms." msgstr "Филиал е бил одобрен, но не прие условията." #: source/display_functions.php:13 msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads." msgstr "Филиал е активен и ще получите кредит за потенциални клиенти." #: source/display_functions.php:14 msgid "Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the details look good, you should activate this affiliate so they can begin sending traffic." msgstr "Филиал е приел условията и предоставена плащане подробности.
Ако детайлите изглеждат добре, трябва да активирате този филиал, така че те могат да започне изпращане на трафик." #: source/display_functions.php:15 msgid "Affiliate has been disabled." msgstr "Филиал е дезактивирана." #: source/display_functions.php:16 msgid "Affiliate was declined." msgstr "Филиал е отклонено." #: source/display_functions.php:17 msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply." msgstr "Филиал е блокиран и не може да кандидатстват отново." #: source/display_functions.php:23 msgid "%s per sale" msgstr "%s за продажба" #: source/display_functions.php:154 msgid "Applied" msgstr "Прилага" #: source/display_functions.php:156 msgid "Declined" msgstr "Намаля" #: source/display_functions.php:158 msgid "Approved" msgstr "Одобрени" #: source/display_functions.php:160 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:58 msgid "Active" msgstr "Активни" #: source/display_functions.php:162 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:59 msgid "Inactive" msgstr "Неактивни" #: source/display_functions.php:166 msgid "Blocked" msgstr "Блокирани" #: source/PayPal/Service.php:74 msgid "" "POST failed\n" "errors:\n" "%serrordata:\n" "%s" msgstr "" "ПОСТ failed\n" " грешки: \n" " %serrordata: \n" " %s" #: source/PayPal/Service.php:79 msgid "Unknown response: %s" msgstr "Непознат отговор: %s" #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113 #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124 msgid "Failed to parse amounts from field: %s" msgstr "Неуспешно анализиране на сумите от полето: %s" #: source/PayPal/MassPayRequest.php:24 msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants" msgstr "receiverType трябва да бъде един от RECEIVERTYPE_ * константите" #: source/PayPal/MassPayRequest.php:33 msgid "'amount' must be a valid monetary value" msgstr "\"сума\" трябва да бъде валиден парична стойност" #: source/Validation/StringValidator.php:24 msgid "must be between % and %s characters" msgstr "трябва да е между %s и % символи" #: source/Validation/StringValidator.php:29 #: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15 msgid "is required" msgstr "се изисква" #: source/Validation/StringValidator.php:31 msgid "must be at least %s characters" msgstr "трябва да бъде поне %s знаци" #: source/Validation/StringValidator.php:35 msgid "must be no more than %s characters" msgstr "трябва да бъде не повече от %s знаци" #: source/Validation/EmailValidator.php:14 msgid "must be a valid e-mail address" msgstr "трябва да бъде валиден имейл адрес" #: source/Validation/MoneyValidator.php:12 msgid "must be a valid monetary value" msgstr "трябва да бъде валиден парична стойност" #: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a phone number" msgstr "трябва да бъде телефонен номер" #: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a valid phone number" msgstr "трябва да бъде валиден телефонен номер" #: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16 msgid "must be a valid zip code" msgstr "трябва да е валиден пощенски код" #: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13 msgid "must be a valid social security number" msgstr "трябва да бъде валиден осигурителен номер" #: source/Validation/NumberValidator.php:14 msgid "must be a number" msgstr "Tрябва да е число" #: source/Validation/StateCodeValidator.php:14 #: source/Validation/SetValidator.php:18 msgid "must be selected" msgstr "трябва да бъде избран" #: source/Validation/CallbackValidator.php:17 msgid "Argument 'callback' must be callable" msgstr "Аргумент \"повикване\" трябва да бъдат изискуеми" #: source/Pages/PublicPage.php:91 source/Util/JsonHandler.php:14 #: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:75 #: source/Util/JsonHandler.php:101 source/Util/JsonHandler.php:125 #: source/Util/JsonHandler.php:136 source/Util/JsonHandler.php:150 #: source/Util/JsonHandler.php:196 source/Util/JsonHandler.php:224 msgid "Access denied." msgstr "Достъпът е отказан." #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:44 msgid "Error submitting your details to the database. This is a bug, and your application was not submitted." msgstr "Грешка при представяне на вашите данни в базата данни. Това е бъг, и вашето заявление не е подадено." #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:52 msgid "New affiliate registration on your site %s:" msgstr "Регистрация на нов филиал на вашия сайт %s:" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:53 msgid "Name: %s %s" msgstr "Име: %s %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:54 msgid "Email: %s" msgstr "Имейл: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:55 msgid "Company: %s" msgstr "Компания: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:56 msgid "Website: %s" msgstr "Сайт: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:57 msgid "View Application: %s" msgstr "Преглед приложение: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:58 msgid "New Affiliate Registration" msgstr "Нова партньорска регистрация" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:61 msgid "Affiliate application for %s" msgstr "Партньорски заявление за %s" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:33 msgid "Sales" msgstr "Продажби" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:34 msgid "Payment History" msgstr "История на плащане" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:36 msgid "Edit Profile" msgstr "Редактиране на профил" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:165 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:108 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:261 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:268 source/Util/JsonHandler.php:228 msgid "Invalid creative." msgstr "Невалиден creative." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:167 source/Util/JsonHandler.php:28 #: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:83 #: source/Util/JsonHandler.php:109 source/Util/JsonHandler.php:133 #: source/Util/JsonHandler.php:207 msgid "Invalid affiliate" msgstr "Невалиден партньорски" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:169 msgid "Inactive creative." msgstr "Неактивни creative." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:342 msgid "%s per sale." msgstr "%s за продажба." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:344 msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax" msgstr "%s%% от всяка продажба, завършени, преди облагане с данъци" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:477 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:80 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:219 msgid "Bounty Rate (%s per Sale)" msgstr "Дарът курс (%s за продажба)" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:57 msgid "All" msgstr "Всички" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:157 msgid "Image Upload Error: %s" msgstr "Изображението качване грешка: %s" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:222 msgid "Insert failed: Bad creative type." msgstr "Неуспешно Вмъкване: лошо творчески тип." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:231 msgid "Creative Updated." msgstr "Creative актуализиран." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:238 msgid "Creative ... created." msgstr "Творческа... създаден." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:242 msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism." msgstr "Неуспешно Вмъкване: механизъм за невалидна творчески актуализация." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:53 msgid "This results file does not appear to match this payment." msgstr "Резултатите от този файл не изглежда да съответства това плащане." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:87 msgid "Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. Expected %s but found '%s'" msgstr "Съвпадащи транзакция във вашия файл с резултатите, но стойността е неправилен. Очакваните %s но основавам '%s'" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:95 msgid "Could not correlate a transaction from your results file with the transactions on record." msgstr "Не може да се съпоставят транзакция от вашия резултати файл с транзакции за запис." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:101 msgid "Could not correlate all transactions" msgstr "Не можа да съпоставят всички транзакции" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:145 msgid "Invalid PayPa LogID" msgstr "Невалиден PayPal LogID" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:151 msgid "Transaction not found" msgstr "Сделката не е намерен" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162 msgid "Invalid transaction status" msgstr "Невалидна транзакция статус" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:220 msgid "Affiliate Payment" msgstr "Филиал на плащане" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:232 msgid "Affiliate not found" msgstr "Филиал не е намерен" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:235 msgid "Payment method for affiliate is not PayPal" msgstr "Метод на плащане за филиал не е PayPal" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:242 msgid "Payout via PayPal Mass Pay" msgstr "Изплащане чрез PayPal маса заплати" #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:69 msgid "Add Affiliate" msgstr "Добави филиал" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:127 msgid "All Active" msgstr "Всички активни" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:128 msgid "All (Including Closed)" msgstr "Всички (включително затворен)" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:130 msgid "Status: Active" msgstr "Статус: активен" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:131 msgid "Status: Applied" msgstr "Статус: прилагане" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:132 msgid "Status: Approved" msgstr "Статус: одобрените" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:133 msgid "Status: Confirmed" msgstr "Статус: потвърди" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:134 msgid "Status: Declined" msgstr "Статус: намаля" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:135 msgid "Status: Blocked" msgstr "Статус: блокирани" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:136 msgid "Status: Inactive" msgstr "Статус: неактивен" #: source/Tracking/TrackingKey.php:33 msgid "invalid refkey format. (length=%s)" msgstr "Невалиден refkey формат. (дължина=%s)" #: source/Tracking/RequestTracker.php:112 msgid "no refkey in request." msgstr "няма refkey в искането." #: source/Tracking/RequestTracker.php:130 msgid "invalid refkey data." msgstr "Невалиден refkey данни." #: source/Util/JsonHandler.php:17 msgid "Invalid bounty amount." msgstr "Невалиден глави сума." #: source/Util/JsonHandler.php:20 msgid "Invalid bounty type." msgstr "Невалиден глави тип." #: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:68 #: source/Util/JsonHandler.php:93 source/Util/JsonHandler.php:112 #: source/Util/JsonHandler.php:169 msgid "Invalid state transition." msgstr "Невалидно състояние на преход." #: source/Util/JsonHandler.php:60 source/Util/UserHandler.php:58 msgid "Affiliate Application for %s" msgstr "Партньорски заявление за %s" #: source/Util/JsonHandler.php:153 msgid "Invalid status." msgstr "Невалидно състояние." #: source/Util/JsonHandler.php:166 msgid "Invalid creative" msgstr "Невалиден creative" #: source/Util/JsonHandler.php:199 msgid "Invalid transaction type." msgstr "Невалидна транзакция тип." #: source/Util/JsonHandler.php:202 msgid "Invalid value for amount." msgstr "Невалидна стойност за стойност." #: source/Util/EmailHandler.php:30 msgid "Your username and password" msgstr "Вашето потребителско име и парола" #: source/Util/EmailHandler.php:34 msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager" msgstr "[%s] Вашето потребителско име и парола за партньорски мениджър" #: source/Util/EmailHandler.php:35 source/Util/UserHandler.php:20 msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!" msgstr "Регистрация на нов филиал за %s: е одобрен!" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:93 msgid "is a blocked e-mail " msgstr "е блокирана електронна поща" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95 msgid "is in use" msgstr "се използва" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:154 msgid "PayPal Transfer" msgstr "PayPal трансфер" #: source/Util/UserHandler.php:25 source/Util/UserHandler.php:34 msgid "User already has an account and is already an affiliate" msgstr "Потребителят вече има сметка и е вече филиал" #: source/Util/UserHandler.php:28 source/Util/UserHandler.php:37 msgid "Log into the site with your existing account and get started." msgstr "Влезте в сайта с вашата съществуваща сметка и да започнете." #: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76 msgid "'model' must be of type '%s'" msgstr "\"модел\" трябва да бъде от тип '%s'" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:297 msgid "CANNOT PERFORM DB UPGRADE FROM %s to %s" msgstr "Не може да ИЗВЪРШИ DB ЪПГРЕЙД от %s на %s" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:164 msgid "Percent" msgstr "Процента" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:166 msgid "Fixed" msgstr "Фиксирана" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:173 msgid "Check" msgstr "Проверете" #: source/Data/Models/ModelMapper.php:34 msgid "Model mapping error. Could not map key %s." msgstr "Грешка в съпоставяне на модел. Не може да се съпостави ключа %s."