# Translation of WP Affiliate Manager in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the WP Affiliate Manager package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-07-19 17:36:33+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: WP Affiliate Manager\n" #: boot-strap.php:29 msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher." msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere PHP 5.1 o superior." #: boot-strap.php:33 msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.1 or higher." msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere WordPress 3.1 o superior." #: html/affiliate_creative_detail.php:8 html/affiliate_creative_detail.php:91 #: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:289 msgid "Image" msgstr "imagen" #: html/affiliate_creative_detail.php:9 html/admin/creatives_detail.php:9 msgid "Text Link" msgstr "Enlace del texto" #: html/affiliate_creative_detail.php:10 msgid "unknown creative type." msgstr "tipo creativo desconocido." #: html/affiliate_creative_detail.php:28 html/admin/creative_update_form.php:82 #: html/admin/manage_creatives.php:38 html/admin/affiliate_detail.php:219 #: html/admin/affiliate_detail.php:236 html/admin/creatives_detail.php:114 #: html/admin/creatives_detail.php:137 source/Pages/AffiliatesHome.php:479 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:82 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:221 msgid "OK" msgstr "bueno" #: html/affiliate_creative_detail.php:41 html/affiliate_creative_detail.php:54 #: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:215 msgid "Preview" msgstr "avance" #: html/affiliate_creative_detail.php:52 html/admin/creatives_detail.php:194 msgid "Creative:" msgstr "creativo" #: html/affiliate_creative_detail.php:56 msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet" msgstr "Su fragmento de HTML específicos del afiliado" #: html/affiliate_creative_detail.php:65 html/admin/creatives_detail.php:263 msgid "Text Link Properties" msgstr "Propiedades de vínculo de texto" #: html/affiliate_creative_detail.php:70 #: html/admin/creative_update_form.php:232 html/admin/creatives_detail.php:268 msgid "Link Text" msgstr "Texto de enlace" #: html/affiliate_creative_detail.php:74 html/affiliate_creative_detail.php:97 #: html/admin/creative_update_form.php:208 #: html/admin/creative_update_form.php:243 html/admin/creatives_detail.php:272 #: html/admin/creatives_detail.php:295 msgid "Alt Text" msgstr "Texto Alt" #: html/affiliate_creative_detail.php:86 html/admin/creatives_detail.php:284 msgid "Image Properties" msgstr "Propiedades de imagen" #: html/affiliate_cp_approved.php:3 msgid "Affiliate Control Panel" msgstr "Panel de Control de afiliados" #: html/affiliate_cp_approved.php:5 msgid "Welcome!" msgstr "¡ Bienvenido!" #: html/affiliate_cp_approved.php:9 msgid "Review Terms and Get Started!" msgstr "Términos y empezar!" #: html/affiliate_cp_home.php:11 msgid "Account Summary" msgstr "Extracto de cuenta" #: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:48 #: html/admin/affiliates_list.php:55 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129 msgid "Balance" msgstr "Balance" #: html/affiliate_cp_home.php:20 html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 msgid "Commission Rate" msgstr "Tasa de Comisión" #: html/affiliate_cp_home.php:32 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: html/affiliate_cp_home.php:41 html/affiliate_cp_home.php:70 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" #: html/affiliate_cp_home.php:45 html/affiliate_cp_home.php:74 msgid "Closed Transactions" msgstr "Transacciones cerradas" #: html/affiliate_cp_home.php:49 html/affiliate_cp_home.php:78 msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" #: html/affiliate_cp_home.php:61 msgid "This Month" msgstr "Este mes" #: html/affiliate_approved.php:1 msgid "Your application was approved. Please go to the affiliate control panel to get started." msgstr "Su solicitud fue aprobada. Por favor visite el panel de control de afiliados para empezar." #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2 #: source/display_functions.php:164 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3 msgid "Your payment details have been submitted" msgstr "Se han presentado sus datos de pago" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5 msgid "Now would be a great time to go pick some creative and get started." msgstr "Ahora sería un buen momento para ir a recoger algunos creativo y empezar." #: html/affiliate_not_logged_in.php:1 msgid "This is the affiliates section of this store. If you are an existing affiliate, please log in to access your control panel." msgstr "Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Si eres un existente afiliados, por favor Identificate para acceder a su panel de control." #: html/affiliate_not_logged_in.php:4 msgid "If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to apply. To apply, you must be a registered user on this blog. If you have an existing account on this blog, please log in. If not, please register." msgstr "Si usted no es afiliado, pero deseas convertirte en uno, usted tendrá que aplicar. Para aplicar, debe ser un usuario registrado en este blog. Si usted tiene una cuenta existente en este blog, por favor Identificate. Si no, por favor Regístrese." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:88 #: html/admin/affiliate_detail.php:559 msgid "Payment Details" msgstr "Detalles de pago" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14 msgid "Please provide your payment details." msgstr "Por favor proporcione sus datos de pago." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15 msgid "The following information will be used to disperse payments when your account reaches the minimum payout amount." msgstr "La siguiente información se utilizará para dispersar los pagos cuando su cuenta llegue a la cantidad del pago mínimo." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23 html/contact_info.php:94 msgid "Method" msgstr "Método" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40 html/contact_info.php:103 msgid "PayPal E-Mail Address" msgstr "Dirección de correo electrónico de PayPal" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:53 #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:151 msgid "Paper Check" msgstr "Cheque impreso en papel" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:59 msgid "Check Recipient" msgstr "Echale un vistazo y destinatario" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134 msgid "Mail to Address On Record" msgstr "Correo a la dirección de registro" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143 #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:166 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:76 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:170 msgid "Address 1" msgstr "Dirección 1" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:174 msgid "Address 2" msgstr "Dirección 2" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:178 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:182 msgid "Country" msgstr "País" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192 msgid "State" msgstr "Estado" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:202 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:216 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:99 msgid "Submit Payment Details" msgstr "Presentar detalles de pago" #: html/affiliate_creative_list.php:8 msgid "The following creatives are available for publication." msgstr "Los creativos siguientes están disponibles para su publicación." #: html/affiliate_creative_list.php:13 html/transaction_table.php:41 #: html/admin/creative_update_form.php:150 html/admin/manage_creatives.php:167 #: html/admin/affiliate_detail.php:606 html/admin/creatives_detail.php:247 #: html/admin/settings/settings_registration.php:436 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:86 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: html/affiliate_creative_list.php:14 html/admin/creative_update_form.php:133 #: html/admin/manage_creatives.php:168 html/admin/creatives_detail.php:243 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:85 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: html/affiliate_not_registered.php:1 msgid "This is the affiliates section of this store. You are not currently an affiliate of this store. If you wish to become one, please apply." msgstr "Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Actualmente no está afiliado a esta tienda. Si desea convertirse en uno, por favor aplique." #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:69 msgid "Check will be mailed to the following address:" msgstr "Cheque se enviará a la siguiente dirección:" #: html/affiliate_home.php:1 msgid "Welcome to the affiliate control panel." msgstr "Bienvenido al panel de control de afiliado." #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3 msgid "Affiliate Confirmation" msgstr "Confirmación de afiliación" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5 msgid "Contract Terms" msgstr "Términos del contrato" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Términos y condiciones" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27 msgid "Agree to Terms" msgstr "De acuerdo a los términos" #: html/affiliate_register_form.php:15 html/contact_info.php:146 msgid "* Required fields" msgstr "* Datos obligatorios" #: html/affiliate_register_form.php:58 msgid "You must agree to the terms." msgstr "Debes aceptar los términos." #: html/affiliate_register_form.php:62 msgid "Submit Application" msgstr "Presentar solicitud" #: html/contact_info.php:13 msgid "Changing the affiliate's email address will not change their WordPress Affiliate Manager login, which may be based on the email address they used when they signed up." msgstr "Cambiar la dirección de correo electrónico del afiliado no cambiará su login de WordPress Affiliate Manager, la cual puede estar basada en la dirección de correo electrónico que utiliza cuando registró." #: html/contact_info.php:15 msgid "Changing your email address will not change your WordPress Affiliate Manager login, which may be based on the email address you used when you signed up." msgstr "Cambiar su dirección de correo electrónico no va a cambiar su contraseña de WordPress Affiliate Manager, que puede basarse en la dirección de correo electrónico que utilizó cuando te registraste." #: html/contact_info.php:26 msgid "Contact Information" msgstr "Información de contacto" #: html/contact_info.php:81 msgid "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "Hay un cambio pendiente de su correo electrónico a %1$ s. Cancelar" #: html/contact_info.php:112 msgid "Bounty Type *" msgstr "Tipo de recompensa *" #: html/contact_info.php:118 html/admin/affiliate_detail.php:426 msgid "Percentage of Sales" msgstr "Porcentaje de las ventas" #: html/contact_info.php:119 html/admin/affiliate_detail.php:427 msgid "Fixed Amount per Sale" msgstr "Cantidad fija por venta" #: html/contact_info.php:130 msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *" msgstr "Tipo de recompensa (%s por venta) *" #: html/contact_info.php:130 msgid "Bounty Rate (% of Sale) *" msgstr "Tipo de recompensa (% de venta) *" #: html/contact_info.php:148 msgid "+ Custom fields" msgstr "+ Campos personalizados" #: html/contact_info.php:151 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: html/transaction_table.php:27 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:110 msgid "Date Range:" msgstr "Intervalo de fechas:" #: html/transaction_table.php:28 msgid "From" msgstr "De" #: html/transaction_table.php:32 html/admin/affiliate_detail.php:282 #: html/admin/affiliate_detail.php:313 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: html/transaction_table.php:33 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116 msgid "Clear" msgstr "Claro" #: html/transaction_table.php:40 html/admin/manage_creatives.php:164 #: html/admin/creatives_detail.php:234 msgid "ID" msgstr "ID" #: html/transaction_table.php:42 msgid "Date Occurred" msgstr "Fecha ocurrió" #: html/transaction_table.php:43 html/admin/manage_creatives.php:165 #: html/admin/affiliates_list.php:52 html/admin/creatives_detail.php:239 msgid "Status" msgstr "Estado" #: html/transaction_table.php:44 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: html/transaction_table.php:45 msgid "Reference ID" msgstr "ID de referencia" #: html/transaction_table.php:46 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: html/transaction_table.php:73 msgid "No records found for the date range selected." msgstr "No hay registros encontrados para el intervalo de fechas seleccionado." #: html/admin/affiliate_new_success.php:2 html/admin/affiliate_new.php:3 #: source/Plugin.php:79 source/Plugin.php:80 msgid "New Affiliate" msgstr "Nuevo afiliado" #: html/admin/affiliate_new_success.php:3 msgid "New Affiliate has been created" msgstr "Se ha creado el nuevo afiliado" #: html/admin/creative_update_form.php:103 msgid "This list contains images from the media library. If you upload a new image it is added to the media library and you can reuse images on multiple creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it will be uploaded and will override the currently selected media library image for this creative link. However, the old image will still remain in the media library for future use." msgstr "Esta lista contiene imágenes de la mediateca. Si subes una nueva imagen se agrega a la Mediateca y puede volver a utilizar imágenes en múltiples creativos seleccionándolo de la lista. Si se agrega un nuevo archivo de imagen, se cargarán y anulará la imagen de la biblioteca de medios actualmente seleccionado para este vínculo creativo. Sin embargo, la vieja imagen todavía permanecerá en la biblioteca de medios de comunicación para uso futuro." #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/creatives_detail.php:216 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/affiliate_detail.php:605 msgid "Creative" msgstr "Creativo" #: html/admin/creative_update_form.php:126 html/admin/affiliate_detail.php:527 #: html/admin/creatives_detail.php:227 msgid "General" msgstr "General" #: html/admin/creative_update_form.php:143 html/admin/creatives_detail.php:251 msgid "Landing Page" msgstr "Página de inicio" #: html/admin/creative_update_form.php:170 msgid "Image Parameters" msgstr "Parámetros de imagen" #: html/admin/creative_update_form.php:176 msgid "New Image File" msgstr "Nuevo archivo de imagen" #: html/admin/creative_update_form.php:187 msgid "Image File from Media Library" msgstr "Archivo de la imagen de la mediateca" #: html/admin/creative_update_form.php:197 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: html/admin/creative_update_form.php:224 msgid "Text Link Parameters" msgstr "Parámetros de enlace de texto" #: html/admin/creative_update_form.php:256 msgid "Save Creative" msgstr "Guardar creativo" #: html/admin/affiliate_management_home.php:2 msgid "Affiliate Management Control Panel" msgstr "Panel de Control de gestión de afiliados" #: html/admin/affiliate_new.php:6 msgid "As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather than directing someone to the normal registration form, you can do that here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate will receive an email with their username and password. They will automatically be approved, but will still have to log in to agree to the terms & conditions and set their preferred payment method." msgstr "Como Gerente de afiliados, si quieres crear una cuenta de afiliado en lugar de dirigir a alguien al formulario de inscripción normal, puedes hacerlo aquí. Una vez llena la información de contacto requerida, el nuevo afiliado recibirá un correo electrónico con su nombre de usuario y contraseña. Automáticamente será aprobados, pero todavía tendrá que iniciar sesión en acuerdo a los términos y condiciones y su método preferido de pago." #: html/admin/creative_update_success.php:9 msgid "Creative updated." msgstr "Creative actualizado" #: html/admin/creative_update_success.php:11 msgid "New creative created. This creative is not yet active." msgstr "Nuevo creativo creado. Este creativo aún no está activo." #: html/admin/creative_update_success.php:16 msgid "Return to Creatives" msgstr "Volver a creativos" #: html/admin/manage_creatives.php:64 msgid "Yes, delete this creative" msgstr "Sí, eliminar este creativo" #: html/admin/manage_creatives.php:90 html/admin/affiliate_detail.php:236 #: html/admin/affiliate_detail.php:278 html/admin/affiliate_detail.php:309 #: html/admin/creatives_detail.php:83 html/admin/creatives_detail.php:92 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: html/admin/manage_creatives.php:109 html/admin/affiliate_detail.php:454 #: html/admin/creatives_detail.php:170 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #: html/admin/manage_creatives.php:113 msgid "Updating, please wait ..." msgstr "Actualización, por favor espere..." #: html/admin/manage_creatives.php:120 msgid "Delete Creative?" msgstr "¿Borrar a creativo?" #: html/admin/manage_creatives.php:121 msgid "This creative will be deleted. Are you sure?" msgstr "Este creativo se eliminarán. ¿Estás seguro?" #: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:86 msgid "My Creatives" msgstr "Mis creativos" #: html/admin/manage_creatives.php:132 html/admin/affiliates_list.php:25 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: html/admin/manage_creatives.php:137 html/admin/affiliates_list.php:30 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: html/admin/manage_creatives.php:155 msgid "Create New" msgstr "Crear nuevo" #: html/admin/manage_creatives.php:163 html/admin/creatives_detail.php:206 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: html/admin/manage_creatives.php:166 msgid "Created" msgstr "Creado" #: html/admin/manage_creatives.php:176 html/admin/affiliates_list.php:123 msgid "View" msgstr "Vista" #: html/admin/manage_creatives.php:177 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: html/admin/affiliates_list.php:19 source/Plugin.php:74 msgid "My Affiliates" msgstr "Mis afiliados" #: html/admin/affiliates_list.php:41 msgid "Only over payout minimum. (Balance >= %s)" msgstr "Solamente sobre el pago mínimo. (Balance > = %s)" #: html/admin/affiliates_list.php:49 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:53 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:124 msgid "AID" msgstr "AYUDA" #: html/admin/affiliates_list.php:58 msgid "Earnings" msgstr "Ganancias" #: html/admin/affiliates_list.php:61 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:125 msgid "First Name" msgstr "Primero Nombre" #: html/admin/affiliates_list.php:64 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126 msgid "Last Name" msgstr "Duran Nombre" #: html/admin/affiliates_list.php:67 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: html/admin/affiliates_list.php:70 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: html/admin/affiliates_list.php:73 msgid "Date Joined" msgstr "Fecha se unió a" #: html/admin/affiliates_list.php:76 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: html/admin/affiliate_detail.php:141 msgid "YES, Block all applications from %s" msgstr "SÍ, bloquear todas las aplicaciones de %s" #: html/admin/affiliate_detail.php:150 msgid "NO, They may re-apply" msgstr "NO, puede volver" #: html/admin/affiliate_detail.php:159 msgid "Do you want to block all future applications from this email address, or allow them to sign up at a later date?" msgstr "¿Desea bloquear todas las futuras aplicaciones de esta dirección de correo electrónico, o que puedan inscribirse en una fecha posterior?" #: html/admin/affiliate_detail.php:188 msgid "Payout" msgstr "Pago" #: html/admin/affiliate_detail.php:248 msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?" msgstr "¿Está seguro que desea aprobar esta afiliado?" #: html/admin/affiliate_detail.php:249 msgid "Yes, approve." msgstr "Sí, aprobar." #: html/admin/affiliate_detail.php:291 msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of " msgstr "¿Está seguro de que desea aplicar un ajuste de" #: html/admin/affiliate_detail.php:291 html/admin/affiliate_detail.php:333 msgid " to this account? The new balance will be " msgstr "a esta cuenta? El nuevo saldo será" #: html/admin/affiliate_detail.php:292 html/admin/affiliate_detail.php:334 msgid "Yes, apply it." msgstr "Sí, aplicarlo." #: html/admin/affiliate_detail.php:333 msgid "Are you sure you wish to apply a payout of " msgstr " ¿Está seguro de que desea aplicar un pago de" #: html/admin/affiliate_detail.php:368 msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?" msgstr "¿Está seguro de que desea rechazar esta afiliado?" #: html/admin/affiliate_detail.php:368 msgid "Yes, DECLINE." msgstr "Sí, declinar." #: html/admin/affiliate_detail.php:372 msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?" msgstr "¿Está seguro que desea bloquear esta afiliado?" #: html/admin/affiliate_detail.php:372 msgid "Yes, BLOCK." msgstr "Sí, bloquear." #: html/admin/affiliate_detail.php:382 msgid "Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become DECLINED." msgstr "¿Está seguro que desea desbloquear esta afiliado?
Usuario se declinará." #: html/admin/affiliate_detail.php:382 msgid "Yes, UNBLOCK." msgstr "Sí, desbloquear." #: html/admin/affiliate_detail.php:393 msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?" msgstr "¿Está seguro de que desea activar esta afiliado?" #: html/admin/affiliate_detail.php:393 html/admin/creatives_detail.php:86 msgid "Yes, ACTIVATE." msgstr "Sí, activar." #: html/admin/affiliate_detail.php:397 msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?" msgstr "¿Está seguro de que desea desactivar esta afiliado?" #: html/admin/affiliate_detail.php:397 html/admin/creatives_detail.php:95 msgid "Yes, DEACTIVATE." msgstr "Sí, desactivar." #: html/admin/affiliate_detail.php:416 msgid "Approve Application" msgstr "Aprueba solicitud" #: html/admin/affiliate_detail.php:422 html/admin/affiliate_detail.php:563 msgid "Bounty Type" msgstr "Tipo de recompensa" #: html/admin/affiliate_detail.php:433 source/Pages/AffiliatesHome.php:478 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:81 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:220 msgid "Bounty Rate (% of Sale)" msgstr "Tipo de recompensa (% de la venta)" #: html/admin/affiliate_detail.php:445 html/admin/creatives_detail.php:161 msgid "Updating, please wait ... " msgstr "Actualización, por favor espere..." #: html/admin/affiliate_detail.php:450 html/admin/creatives_detail.php:166 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: html/admin/affiliate_detail.php:451 msgid "approve" msgstr "aprobar" #: html/admin/affiliate_detail.php:453 html/admin/creatives_detail.php:169 msgid "Error" msgstr "Error" #: html/admin/affiliate_detail.php:457 msgid "Apply Adjustment " msgstr "Aplicar ajuste" #: html/admin/affiliate_detail.php:461 msgid "Amount " msgstr "Cantidad" #: html/admin/affiliate_detail.php:467 msgid "Description " msgstr "Descripción" #: html/admin/affiliate_detail.php:476 msgid "Apply Payout " msgstr "Aplicar el pago" #: html/admin/affiliate_detail.php:480 msgid "Payout Amount " msgstr "Pago Cantidad " #: html/admin/affiliate_detail.php:483 msgid "Current balance" msgstr "Saldo actual" #: html/admin/affiliate_detail.php:486 msgid "Other amount" msgstr "Otra cantidad" #: html/admin/affiliate_detail.php:495 msgid "Affiliate:" msgstr "Afiliados:" #: html/admin/affiliate_detail.php:501 source/Pages/AffiliatesHome.php:32 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: html/admin/affiliate_detail.php:502 msgid "Account Finances" msgstr "Finanzas de la cuenta" #: html/admin/affiliate_detail.php:503 msgid "Information" msgstr "Información" #: html/admin/affiliate_detail.php:504 msgid "Affiliate Links" msgstr "Enlaces de afiliados" #: html/admin/affiliate_detail.php:512 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: html/admin/affiliate_detail.php:513 msgid "Decline" msgstr "Disminución" #: html/admin/affiliate_detail.php:515 html/admin/creatives_detail.php:212 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: html/admin/affiliate_detail.php:517 msgid "Dectivate" msgstr "Desactivar" #: html/admin/affiliate_detail.php:519 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: html/admin/affiliate_detail.php:521 msgid "Block" msgstr "Bloque" #: html/admin/affiliate_detail.php:531 msgid "Date Applied" msgstr "Fecha aplicada" #: html/admin/affiliate_detail.php:532 msgid "Affiliate Status" msgstr "Estado de afiliación" #: html/admin/affiliate_detail.php:535 msgid "Account Standing" msgstr "Cuenta de pie" #: html/admin/affiliate_detail.php:564 msgid "Bounty Amount" msgstr "Cantidad de recompensa" #: html/admin/affiliate_detail.php:566 msgid "Payment Method" msgstr "Forma de pago" #: html/admin/affiliate_detail.php:568 msgid "Paypal E-Mail" msgstr "Correo electrónico de PayPal" #: html/admin/affiliate_detail.php:570 msgid "Make Check Out To" msgstr "Hacer el Check Out a" #: html/admin/affiliate_detail.php:583 msgid "Balance:" msgstr "Balance:" #: html/admin/affiliate_detail.php:586 msgid "Earnings:" msgstr "Ganancias:" #: html/admin/affiliate_detail.php:587 msgid "Payments:" msgstr "Formas de pago:" #: html/admin/affiliate_detail.php:588 msgid "Adjustments:" msgstr "Ajustes:" #: html/admin/affiliate_detail.php:592 msgid "Apply Payout" msgstr "Aplicar el pago" #: html/admin/affiliate_detail.php:593 msgid "Apply Manual Adjustment" msgstr "Aplicar ajuste Manual" #: html/admin/affiliate_detail.php:607 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: html/admin/creatives_detail.php:10 msgid "Unknown creative type." msgstr "Tipo creativo desconocido." #: html/admin/creatives_detail.php:143 msgid "ACTIVATE" msgstr "ACTIVAR" #: html/admin/creatives_detail.php:148 msgid "DEACTIVATE" msgstr "DESACTIVAR" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "Are you sure you wish to" msgstr "¿Está seguro que desea" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "this creative?" msgstr "Este creativo?" #: html/admin/creatives_detail.php:210 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: html/admin/settings/settings_payment.php:16 msgid "Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up PayPal Mass Pay:" msgstr "¿En busca de ayuda? Consulte la guía paso a paso incluida para configurar PayPal pagar de masa:" #: html/admin/settings/settings_payment.php:20 msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)" msgstr " cómo configurar el pago PayPal masa (PDF)" #: html/admin/settings/settings_payment.php:29 msgid "Enable PayPal Mass Pay ™
NOTE: Requires a PayPal Premier or PayPal Business account" msgstr "Activar PayPal masa pagar ™
Nota: se requiere una cuenta de PayPal Premier o empresarial de PayPal" #: html/admin/settings/settings_payment.php:32 msgid "PayPal API Configuration" msgstr "Configuración de la API de PayPal" #: html/admin/settings/settings_payment.php:35 msgid "API Username" msgstr "Nombre de usuario de API" #: html/admin/settings/settings_payment.php:39 msgid "API Password" msgstr "Contraseña de API" #: html/admin/settings/settings_payment.php:43 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "API End Point" msgstr "Punto final de API" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!" msgstr "ADVERTENCIA: Set para vivir si no sabes que es esto para!" #: html/admin/settings/settings_payment.php:50 msgid "Live (%s)" msgstr "Vivo (%s)" #: html/admin/settings/settings_payment.php:51 msgid "Sandbox - TESTING (%s)" msgstr "Sandbox - prueba (%s)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:218 msgid "Display name is required." msgstr "Nombre para mostrar es necesaria." #: html/admin/settings/settings_registration.php:225 msgid "Field name is required." msgstr "Nombre del campo se requiere." #: html/admin/settings/settings_registration.php:228 msgid "Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and must begin with a letter." msgstr "Nombre de campo puede sólo contiene Letras, números, caracteres de subrayado y guiones y debe comenzar con una letra." #: html/admin/settings/settings_registration.php:235 msgid "This field name is already in use." msgstr "Este nombre de campo ya está en uso." #: html/admin/settings/settings_registration.php:247 msgid "Field length must be an non-0 positive number." msgstr "Longitud del campo debe ser un número positivo no 0." #: html/admin/settings/settings_registration.php:361 msgid "Custom Field" msgstr "Campo personalizado" #: html/admin/settings/settings_registration.php:368 #: html/admin/settings/settings_registration.php:438 msgid "Display Name" msgstr "Nombre para Mostrar" #: html/admin/settings/settings_registration.php:375 #: html/admin/settings/settings_registration.php:439 msgid "Field Name" msgstr "Nombre del campo" #: html/admin/settings/settings_registration.php:382 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" #: html/admin/settings/settings_registration.php:385 msgid "Text" msgstr "Texto" #: html/admin/settings/settings_registration.php:386 msgid "Number" msgstr "Número" #: html/admin/settings/settings_registration.php:387 msgid "E-Mail Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: html/admin/settings/settings_registration.php:388 msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" #: html/admin/settings/settings_registration.php:389 msgid "State Code (US)" msgstr "Código de estado (Estados Unidos)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:390 msgid "Zip Code (US)" msgstr "Código postal (Estados Unidos)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:391 msgid "Country Code" msgstr "Código de país" #: html/admin/settings/settings_registration.php:392 msgid "Social Security Number (US)" msgstr "Número de seguro social (Estados Unidos)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:399 #: html/admin/settings/settings_registration.php:440 msgid "Max Length" msgstr "Longitud máxima" #: html/admin/settings/settings_registration.php:412 msgid "Available Payout Methods" msgstr "Métodos de pago disponibles" #: html/admin/settings/settings_registration.php:422 #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: html/admin/settings/settings_registration.php:427 msgid "Affiliate Register Fields" msgstr "Campos de registro de afiliados" #: html/admin/settings/settings_registration.php:430 msgid "Add Custom Field" msgstr "Agregar campos personalizados" #: html/admin/settings/settings_registration.php:435 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: html/admin/settings/settings_registration.php:437 msgid "Field Format" msgstr "Formato de campo" #: html/admin/settings/settings_registration.php:441 msgid "Required" msgstr "Obligatorio" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:66 msgid "These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent." msgstr "Estas opciones le permiten texto de control que se muestra a los afiliados en varios puntos de la filial de plug-in, así como mensajes de correo electrónico que se envían." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:71 msgid "Use:" msgstr "Uso:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:75 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:87 msgid "Use" msgstr "Uso" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:88 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:118 msgid "%s(More)" msgstr "%s(more)" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:125 msgid "* Some messages have been modified. These will NOT be saved to the database until you click 'Save Settings' button below." msgstr "* Algunos mensajes han sido modificados. Éstos no lo guarda en la base de datos hasta que pulse el botón \"Guardar configuración\"." #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10 msgid "Yes, Submit to PayPal" msgstr "Sí, se someten a PayPal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17 msgid "No, Cancel" msgstr "No, cancelar" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39 msgid "Submit to PayPal?" msgstr "¿Enviar a PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40 msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?" msgstr "¿Está seguro de que desea enviar un pago masivo a PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41 msgid "Your PayPal account will be charged %s!" msgstr "%s se cobrará su cuenta de PayPal!" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102 #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2 source/Plugin.php:91 #: source/Plugin.php:92 msgid "PayPal Mass Pay" msgstr "Pago PayPal masa" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46 msgid "Review Your Mass Payment" msgstr "Revisar su pago total" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128 msgid "PayPal E-Mail" msgstr "Correo electrónico de PayPal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:60 msgid "Payment" msgstr "Pago" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:62 msgid "New Balance" msgstr "Nuevo Balance" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:93 msgid "Sub-Total" msgstr "Subtotal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:97 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:175 msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment" msgstr "Honorario de PayPal
2 %% por pago, máximo %s1 por pago." #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:102 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:180 msgid "Estimated Total" msgstr "Total estimado" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:106 msgid "Submit Mass Payment to PayPal" msgstr "Enviar el pago total a PayPal" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103 msgid "Select Affiliates to Pay" msgstr "Seleccione afiliados a pagar" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106 msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file." msgstr "No muestra %s afiliados que no tienen una cuenta de PayPal en el archivo." #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111 msgid "from" msgstr "De" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113 msgid "to" msgstr "Para" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130 msgid "Payment Amount" msgstr "Monto del pago" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:185 msgid "Continue with these payments" msgstr "Continuar con estos pagos" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3 msgid "Not configured" msgstr "No configurado" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5 msgid "You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account information. You can do so in the Payment Settings page." msgstr "No ha configurado la gestión de afiliados con información de su cuenta de PayPal. Puede hacerlo en la página de opciones de pago." #: source/Options.php:27 msgid "Invalid PaPpal API value" msgstr "Valor no válido de la API de PayPal" #: source/MessageHelper.php:29 msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'" msgstr "Intente cargar el mensaje válido de nombre '%s'" #: source/Plugin.php:67 msgid "Affiliate Management" msgstr "Gestión de afiliados" #: source/Plugin.php:68 source/Plugin.php:73 source/Plugin.php:293 #: source/Plugin.php:307 msgid "Affiliates" msgstr "Afiliados" #: source/Plugin.php:85 source/Pages/AffiliatesHome.php:35 msgid "Creatives" msgstr "Creativos" #: source/Plugin.php:97 source/Plugin.php:98 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: source/Plugin.php:105 msgid "Store Affiliates" msgstr "Tienda afiliados" #: source/Plugin.php:106 msgid "Register" msgstr "Registro" #: source/Plugin.php:247 msgid "Become an affiliate" msgstr "Conviértase en un afiliado" #: source/Plugin.php:248 msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?" msgstr "¿Te interesa ganar dinero al dirigir a los visitantes a nuestro sitio?" #: source/Plugin.php:250 msgid "Sign up" msgstr "Únete" #: source/Plugin.php:250 msgid " to become an affiliate today!" msgstr "para convertirse en un afiliado hoy!" #: source/Plugin.php:308 msgid "Be An Affiliate" msgstr "Ser un afiliado" #: source/Plugin.php:434 msgid "WP Affiliate Manager was unable to load your currency from your WPLANG setting: %s" msgstr "WP Affiliate Manager no pudo cargar su moneda desde la configuración de WPLANG: %s" #: source/Plugin.php:435 msgid "Your currency will be displayed as %s and PayPal payments will be paid in %s" msgstr "La moneda se mostrará como %s y los pagos de PayPal se pagarán en %s" #: source/Plugin.php:443 msgid "WP Affiliate Manager has been updated and needs to be deactivated and re-activated to perform upgrades in order work" msgstr "WP Affiliate Manager se ha actualizado y tiene que ser desactivado y reactivado para realizar mejoras en el trabajo de la orden" #: source/Plugin.php:483 msgid "Invalid JSON handler." msgstr "Controlador no válido de JSON." #: source/display_functions.php:11 msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision." msgstr "Afiliado ha aplicado, pero está esperando en su decisión." #: source/display_functions.php:12 msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms." msgstr "Afiliado ha sido aprobado, pero no ha aceptado los términos" #: source/display_functions.php:13 msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads." msgstr "Afiliado es activo y recibirá crédito para conductores." #: source/display_functions.php:14 msgid "Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the details look good, you should activate this affiliate so they can begin sending traffic." msgstr "Afiliado ha aceptado los términos y proporcionó detalles de pago.
si se ven bien los detalles, debe activar este afiliado para que pueden empezar a enviar tráfico." #: source/display_functions.php:15 msgid "Affiliate has been disabled." msgstr "Se deshabilitó el afiliado." #: source/display_functions.php:16 msgid "Affiliate was declined." msgstr "Afiliado fue declinada." #: source/display_functions.php:17 msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply." msgstr "Afiliado fue bloqueado y no puede volver a aplicar." #: source/display_functions.php:23 msgid "%s per sale" msgstr "%s por venta" #: source/display_functions.php:154 msgid "Applied" msgstr "Aplicado" #: source/display_functions.php:156 msgid "Declined" msgstr "Disminuido" #: source/display_functions.php:158 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: source/display_functions.php:160 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:58 msgid "Active" msgstr "Activo" #: source/display_functions.php:162 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:59 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: source/display_functions.php:166 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: source/PayPal/Service.php:74 msgid "" "POST failed\n" "errors:\n" "%serrordata:\n" "%s" msgstr "" "POST failed\n" " errores: \n" " %serrordata: \n" " %s" #: source/PayPal/Service.php:79 msgid "Unknown response: %s" msgstr "Respuesta desconocida: %s" #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113 #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124 msgid "Failed to parse amounts from field: %s" msgstr "Se ha podido analizar cantidades del campo: %s" #: source/PayPal/MassPayRequest.php:24 msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants" msgstr "receiverType debe ser una de las constantes RECEIVERTYPE_ *" #: source/PayPal/MassPayRequest.php:33 msgid "'amount' must be a valid monetary value" msgstr "'cantidad' debe ser un valor monetario válido" #: source/Validation/StringValidator.php:24 msgid "must be between % and %s characters" msgstr "debe estar entre caracteres % y %s" #: source/Validation/StringValidator.php:29 #: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15 msgid "is required" msgstr "se requiere" #: source/Validation/StringValidator.php:31 msgid "must be at least %s characters" msgstr "debe ser al menos caracteres de %s" #: source/Validation/StringValidator.php:35 msgid "must be no more than %s characters" msgstr "debe ser no más que personajes de %s" #: source/Validation/EmailValidator.php:14 msgid "must be a valid e-mail address" msgstr "debe ser una dirección válida de correo electrónico" #: source/Validation/MoneyValidator.php:12 msgid "must be a valid monetary value" msgstr "debe ser un valor monetario válido" #: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a phone number" msgstr "debe ser un número de teléfono" #: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a valid phone number" msgstr "debe ser un número de teléfono válido" #: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16 msgid "must be a valid zip code" msgstr "debe ser un código postal válido" #: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13 msgid "must be a valid social security number" msgstr "debe ser un número válido de seguro social" #: source/Validation/NumberValidator.php:14 msgid "must be a number" msgstr "debe ser un número" #: source/Validation/StateCodeValidator.php:14 #: source/Validation/SetValidator.php:18 msgid "must be selected" msgstr "debe seleccionarse" #: source/Validation/CallbackValidator.php:17 msgid "Argument 'callback' must be callable" msgstr "Argumento 'callback' debe ser exigible" #: source/Pages/PublicPage.php:91 source/Util/JsonHandler.php:14 #: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:75 #: source/Util/JsonHandler.php:101 source/Util/JsonHandler.php:125 #: source/Util/JsonHandler.php:136 source/Util/JsonHandler.php:150 #: source/Util/JsonHandler.php:196 source/Util/JsonHandler.php:224 msgid "Access denied." msgstr "Acceso denegado." #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:44 msgid "Error submitting your details to the database. This is a bug, and your application was not submitted." msgstr "Error al enviar sus datos a la base de datos. Se trata de un error, y no su solicitud." #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:52 msgid "New affiliate registration on your site %s:" msgstr "Nuevo registro de afiliados en tu sitio %s:" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:53 msgid "Name: %s %s" msgstr "Nombre: %s %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:54 msgid "Email: %s" msgstr "Correo electrónico: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:55 msgid "Company: %s" msgstr "Empresa: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:56 msgid "Website: %s" msgstr "Sitio web: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:57 msgid "View Application: %s" msgstr "Ver aplicación: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:58 msgid "New Affiliate Registration" msgstr "Nuevo registro de afiliados" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:61 msgid "Affiliate application for %s" msgstr "Afiliados de aplicación para %s" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:33 msgid "Sales" msgstr "Ventas" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:34 msgid "Payment History" msgstr "Historial de pago" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:36 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar perfil" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:165 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:108 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:261 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:268 source/Util/JsonHandler.php:228 msgid "Invalid creative." msgstr "Creatividad no válida." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:167 source/Util/JsonHandler.php:28 #: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:83 #: source/Util/JsonHandler.php:109 source/Util/JsonHandler.php:133 #: source/Util/JsonHandler.php:207 msgid "Invalid affiliate" msgstr "Afiliado no válido" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:169 msgid "Inactive creative." msgstr "Creative inactivo." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:342 msgid "%s per sale." msgstr "%s por la venta." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:344 msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax" msgstr "%s%% de cada venta terminada, antes de impuestos" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:477 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:80 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:219 msgid "Bounty Rate (%s per Sale)" msgstr "Tipo de recompensa (%s por venta)" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:57 msgid "All" msgstr "Todos" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:157 msgid "Image Upload Error: %s" msgstr "Error de carga de la imagen: %s" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:222 msgid "Insert failed: Bad creative type." msgstr "Insertar error: Bad tipo creativo." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:231 msgid "Creative Updated." msgstr "Creative actualizado." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:238 msgid "Creative ... created." msgstr "Creative... creado." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:242 msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism." msgstr "Insertar fallado: mecanismo de actualización creativa no válido." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:53 msgid "This results file does not appear to match this payment." msgstr "Este archivo de resultados no parece coincidir con este pago." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:87 msgid "Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. Expected %s but found '%s'" msgstr "Emparejar una transacción en su archivo de resultados, pero el valor era incorrecto. %s esperado pero encontró '%s'" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:95 msgid "Could not correlate a transaction from your results file with the transactions on record." msgstr "No se podría correlacionar una transacción del archivo de resultados con las transacciones en el registro." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:101 msgid "Could not correlate all transactions" msgstr "No se podría correlacionar todas las transacciones" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:145 msgid "Invalid PayPa LogID" msgstr "PayPal LogID no válido" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:151 msgid "Transaction not found" msgstr "Transacción no encontrado" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162 msgid "Invalid transaction status" msgstr "Estado de transacción no válida" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:220 msgid "Affiliate Payment" msgstr "Pago de afiliación" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:232 msgid "Affiliate not found" msgstr "Afiliado no encontrado" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:235 msgid "Payment method for affiliate is not PayPal" msgstr "Método de pago para el afiliado no es PayPal" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:242 msgid "Payout via PayPal Mass Pay" msgstr "Pago vía PayPal masa salarial" #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:69 msgid "Add Affiliate" msgstr "Añadir afiliado" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:127 msgid "All Active" msgstr "Todo activo" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:128 msgid "All (Including Closed)" msgstr "Todo (incluyendo cerrado)" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:130 msgid "Status: Active" msgstr "Estado: activo" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:131 msgid "Status: Applied" msgstr "Estado: aplicar" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:132 msgid "Status: Approved" msgstr "Estado: aprobado" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:133 msgid "Status: Confirmed" msgstr "Estado: confirmado" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:134 msgid "Status: Declined" msgstr "Estado: disminuido" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:135 msgid "Status: Blocked" msgstr "Estado: bloqueado" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:136 msgid "Status: Inactive" msgstr "Estado: inactivo" #: source/Tracking/TrackingKey.php:33 msgid "invalid refkey format. (length=%s)" msgstr "formato de refkey no válido. (longitud = %s)" #: source/Tracking/RequestTracker.php:112 msgid "no refkey in request." msgstr "no refkey en la solicitud." #: source/Tracking/RequestTracker.php:130 msgid "invalid refkey data." msgstr "datos de refkey no válido." #: source/Util/JsonHandler.php:17 msgid "Invalid bounty amount." msgstr "Monto de la recompensa no válido." #: source/Util/JsonHandler.php:20 msgid "Invalid bounty type." msgstr "Tipo de recompensa no válido." #: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:68 #: source/Util/JsonHandler.php:93 source/Util/JsonHandler.php:112 #: source/Util/JsonHandler.php:169 msgid "Invalid state transition." msgstr "Transición de estado no válido." #: source/Util/JsonHandler.php:60 source/Util/UserHandler.php:58 msgid "Affiliate Application for %s" msgstr "Solicitud de afiliación para %s" #: source/Util/JsonHandler.php:153 msgid "Invalid status." msgstr "Estado no válido." #: source/Util/JsonHandler.php:166 msgid "Invalid creative" msgstr "Creative no válido" #: source/Util/JsonHandler.php:199 msgid "Invalid transaction type." msgstr "Tipo de transacción no válida." #: source/Util/JsonHandler.php:202 msgid "Invalid value for amount." msgstr "Valor no válido para cantidad." #: source/Util/EmailHandler.php:30 msgid "Your username and password" msgstr "Su nombre de usuario y contraseña" #: source/Util/EmailHandler.php:34 msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager" msgstr "[%s] Tu usuario y contraseña para la gestión de afiliados" #: source/Util/EmailHandler.php:35 source/Util/UserHandler.php:20 msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!" msgstr "Nuevo registro de afiliados de %s: ha sido aprobado!" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:93 msgid "is a blocked e-mail " msgstr "es un mensajes bloqueados" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95 msgid "is in use" msgstr "está en uso" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:154 msgid "PayPal Transfer" msgstr "Transferencia de PayPal" #: source/Util/UserHandler.php:25 source/Util/UserHandler.php:34 msgid "User already has an account and is already an affiliate" msgstr "Usuario ya tiene una cuenta y ya es un afiliado" #: source/Util/UserHandler.php:28 source/Util/UserHandler.php:37 msgid "Log into the site with your existing account and get started." msgstr "Ingresar al sitio con tu cuenta y empezar." #: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76 msgid "'model' must be of type '%s'" msgstr "\"modelo\" debe ser de tipo '%s'" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:297 msgid "CANNOT PERFORM DB UPGRADE FROM %s to %s" msgstr "No puede realizar la actualización de DB de %s de %s" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:164 msgid "Percent" msgstr "Por ciento" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:166 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:173 msgid "Check" msgstr "Compruebe" #: source/Data/Models/ModelMapper.php:34 msgid "Model mapping error. Could not map key %s." msgstr "Error de asignación de modelo. Podría no representar la tecla %s."