# Translation of WP Affiliate Manager in Italian # This file is distributed under the same license as the WP Affiliate Manager package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-07-19 17:35:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: WP Affiliate Manager\n" #: boot-strap.php:29 msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher." msgstr "WordPress Affiliate Manager richiede PHP 5.1 o superiore." #: boot-strap.php:33 msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.1 or higher." msgstr "WordPress Affiliate Manager richiede WordPress 3.1 o superiore." #: html/affiliate_creative_detail.php:8 html/affiliate_creative_detail.php:91 #: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:289 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: html/affiliate_creative_detail.php:9 html/admin/creatives_detail.php:9 msgid "Text Link" msgstr "Link di testo" #: html/affiliate_creative_detail.php:10 msgid "unknown creative type." msgstr "tipo creativo sconosciuto." #: html/affiliate_creative_detail.php:28 html/admin/creative_update_form.php:82 #: html/admin/manage_creatives.php:38 html/admin/affiliate_detail.php:219 #: html/admin/affiliate_detail.php:236 html/admin/creatives_detail.php:114 #: html/admin/creatives_detail.php:137 source/Pages/AffiliatesHome.php:479 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:82 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:221 msgid "OK" msgstr "Ok" #: html/affiliate_creative_detail.php:41 html/affiliate_creative_detail.php:54 #: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:215 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: html/affiliate_creative_detail.php:52 html/admin/creatives_detail.php:194 msgid "Creative:" msgstr "Creative:" #: html/affiliate_creative_detail.php:56 msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet" msgstr "Il frammento di affiliazione specifiche HTML" #: html/affiliate_creative_detail.php:65 html/admin/creatives_detail.php:263 msgid "Text Link Properties" msgstr "Proprietà di Link di testo" #: html/affiliate_creative_detail.php:70 #: html/admin/creative_update_form.php:232 html/admin/creatives_detail.php:268 msgid "Link Text" msgstr "Link Text" #: html/affiliate_creative_detail.php:74 html/affiliate_creative_detail.php:97 #: html/admin/creative_update_form.php:208 #: html/admin/creative_update_form.php:243 html/admin/creatives_detail.php:272 #: html/admin/creatives_detail.php:295 msgid "Alt Text" msgstr "Testo ALT" #: html/affiliate_creative_detail.php:86 html/admin/creatives_detail.php:284 msgid "Image Properties" msgstr "Proprietà dell'immagine" #: html/affiliate_cp_approved.php:3 msgid "Affiliate Control Panel" msgstr "Pannello di controllo di affiliazione" #: html/affiliate_cp_approved.php:5 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuti!" #: html/affiliate_cp_approved.php:9 msgid "Review Terms and Get Started!" msgstr "Rivedere i termini e per iniziare!" #: html/affiliate_cp_home.php:11 msgid "Account Summary" msgstr "Riepilogo account" #: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:48 #: html/admin/affiliates_list.php:55 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129 msgid "Balance" msgstr "Equilibrio" #: html/affiliate_cp_home.php:20 html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 msgid "Commission Rate" msgstr "Tasso di Commissione" #: html/affiliate_cp_home.php:32 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: html/affiliate_cp_home.php:41 html/affiliate_cp_home.php:70 msgid "Visitors" msgstr "Visitatori" #: html/affiliate_cp_home.php:45 html/affiliate_cp_home.php:74 msgid "Closed Transactions" msgstr "Transazioni chiuse" #: html/affiliate_cp_home.php:49 html/affiliate_cp_home.php:78 msgid "Revenue" msgstr "Entrate" #: html/affiliate_cp_home.php:61 msgid "This Month" msgstr "Questo mese" #: html/affiliate_approved.php:1 msgid "Your application was approved. Please go to the affiliate control panel to get started." msgstr "L'applicazione è stata approvata. Si prega di andare per il Pannello di controllo di affiliazione per iniziare." #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2 #: source/display_functions.php:164 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3 msgid "Your payment details have been submitted" msgstr "Sono stati presentati i dati di pagamento" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5 msgid "Now would be a great time to go pick some creative and get started." msgstr "Ora sarebbe stato un grande momento di andare a prendere qualche fotografia e per iniziare." #: html/affiliate_not_logged_in.php:1 msgid "This is the affiliates section of this store. If you are an existing affiliate, please log in to access your control panel." msgstr "Questa è la sezione affiliati di questo negozio. Se sei un esistente affiliato, per favore Accedi al tuo pannello di controllo di accesso." #: html/affiliate_not_logged_in.php:4 msgid "If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to apply. To apply, you must be a registered user on this blog. If you have an existing account on this blog, please log in. If not, please register." msgstr "Se non sei un affiliato, ma vuole diventare uno, sarà necessario applicare. Per applicare, è necessario essere un utente registrato su questo blog. Se avete un account esistente su questo blog, si prega di Login. Se non, si prega di registrarsi." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:88 #: html/admin/affiliate_detail.php:559 msgid "Payment Details" msgstr "Dettagli di pagamento" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14 msgid "Please provide your payment details." msgstr "Si prega di fornire i dettagli di pagamento." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15 msgid "The following information will be used to disperse payments when your account reaches the minimum payout amount." msgstr "Le seguenti informazioni saranno utilizzate per disperdere i pagamenti quando il tuo conto raggiunge l'importo minimo di pagamento." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:23 html/contact_info.php:94 msgid "Method" msgstr "Metodo." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:40 html/contact_info.php:103 msgid "PayPal E-Mail Address" msgstr "Indirizzo E-Mail di PayPal" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:53 #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:151 msgid "Paper Check" msgstr "Carta controllo" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:59 msgid "Check Recipient" msgstr "Controllare il destinatario" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134 msgid "Mail to Address On Record" msgstr "Mail all'indirizzo su Record" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143 #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:166 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:76 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:170 msgid "Address 1" msgstr "Indirizzo 1" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:174 msgid "Address 2" msgstr "Indirizzo 2" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:178 msgid "City" msgstr "Città" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:182 msgid "Country" msgstr "Paese" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:192 msgid "State" msgstr "Stato" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:202 msgid "Postal Code" msgstr "Codice postale" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:216 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:99 msgid "Submit Payment Details" msgstr "Presentare i dettagli di pagamento" #: html/affiliate_creative_list.php:8 msgid "The following creatives are available for publication." msgstr "I creativi seguenti sono disponibili per la pubblicazione." #: html/affiliate_creative_list.php:13 html/transaction_table.php:41 #: html/admin/creative_update_form.php:150 html/admin/manage_creatives.php:167 #: html/admin/affiliate_detail.php:606 html/admin/creatives_detail.php:247 #: html/admin/settings/settings_registration.php:436 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:86 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: html/affiliate_creative_list.php:14 html/admin/creative_update_form.php:133 #: html/admin/manage_creatives.php:168 html/admin/creatives_detail.php:243 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:85 msgid "Name" msgstr "Nome" #: html/affiliate_not_registered.php:1 msgid "This is the affiliates section of this store. You are not currently an affiliate of this store. If you wish to become one, please apply." msgstr "Questa è la sezione affiliati di questo negozio. Non siete attualmente un affiliato di questo negozio. Se si desidera diventare uno, applicare ." #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:69 msgid "Check will be mailed to the following address:" msgstr "Controllo sarà spedito al seguente indirizzo:" #: html/affiliate_home.php:1 msgid "Welcome to the affiliate control panel." msgstr "Benvenuti nel pannello di controllo affiliato." #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3 msgid "Affiliate Confirmation" msgstr "Conferma di affiliazione" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5 msgid "Contract Terms" msgstr "Condizioni di contratto" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27 msgid "Agree to Terms" msgstr "Accettare termini" #: html/affiliate_register_form.php:15 html/contact_info.php:146 msgid "* Required fields" msgstr "* I campi obbligatori" #: html/affiliate_register_form.php:58 msgid "You must agree to the terms." msgstr "È necessario accettare i termini." #: html/affiliate_register_form.php:62 msgid "Submit Application" msgstr "Presentare la domanda" #: html/contact_info.php:13 msgid "Changing the affiliate's email address will not change their WordPress Affiliate Manager login, which may be based on the email address they used when they signed up." msgstr "Modifica dell'indirizzo email dell'affiliato non cambierà loro login di WordPress Affiliate Manager, che può essere basato sull'indirizzo di posta elettronica che hanno usato quando hanno firmato." #: html/contact_info.php:15 msgid "Changing your email address will not change your WordPress Affiliate Manager login, which may be based on the email address you used when you signed up." msgstr "Cambia il tuo indirizzo email non cambierà il tuo login di WordPress Affiliate Manager, che può essere basato sull'indirizzo email che hai utilizzato quando ti sei iscritto." #: html/contact_info.php:26 msgid "Contact Information" msgstr "Informazioni di contatto" #: html/contact_info.php:81 msgid "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "C'è una modifica in sospeso della vostra e-mail a %1$ s. Annulla" #: html/contact_info.php:112 msgid "Bounty Type *" msgstr "Taglie tipo *" #: html/contact_info.php:118 html/admin/affiliate_detail.php:426 msgid "Percentage of Sales" msgstr "Percentuale delle vendite" #: html/contact_info.php:119 html/admin/affiliate_detail.php:427 msgid "Fixed Amount per Sale" msgstr "Importo fisso per ogni vendita" #: html/contact_info.php:130 msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *" msgstr "Tasso di Bounty (%s per la vendita) *" #: html/contact_info.php:130 msgid "Bounty Rate (% of Sale) *" msgstr "Tasso di Bounty (% di vendita) *" #: html/contact_info.php:148 msgid "+ Custom fields" msgstr "+ Campi personalizzati" #: html/contact_info.php:151 msgid "Save Changes" msgstr "Salvare le modifiche" #: html/transaction_table.php:27 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:110 msgid "Date Range:" msgstr "Intervallo di date:" #: html/transaction_table.php:28 msgid "From" msgstr "Da" #: html/transaction_table.php:32 html/admin/affiliate_detail.php:282 #: html/admin/affiliate_detail.php:313 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:115 msgid "Apply" msgstr "Applicare" #: html/transaction_table.php:33 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116 msgid "Clear" msgstr "Chiara" #: html/transaction_table.php:40 html/admin/manage_creatives.php:164 #: html/admin/creatives_detail.php:234 msgid "ID" msgstr "ID" #: html/transaction_table.php:42 msgid "Date Occurred" msgstr "Data si è verificato" #: html/transaction_table.php:43 html/admin/manage_creatives.php:165 #: html/admin/affiliates_list.php:52 html/admin/creatives_detail.php:239 msgid "Status" msgstr "Status" #: html/transaction_table.php:44 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: html/transaction_table.php:45 msgid "Reference ID" msgstr "ID di riferimento" #: html/transaction_table.php:46 msgid "Amount" msgstr "Importo" #: html/transaction_table.php:73 msgid "No records found for the date range selected." msgstr "Nessun record trovato per l'intervallo di date selezionato." #: html/admin/affiliate_new_success.php:2 html/admin/affiliate_new.php:3 #: source/Plugin.php:79 source/Plugin.php:80 msgid "New Affiliate" msgstr "Nuovo affiliato" #: html/admin/affiliate_new_success.php:3 msgid "New Affiliate has been created" msgstr "È stato creato il nuovo affiliato" #: html/admin/creative_update_form.php:103 msgid "This list contains images from the media library. If you upload a new image it is added to the media library and you can reuse images on multiple creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it will be uploaded and will override the currently selected media library image for this creative link. However, the old image will still remain in the media library for future use." msgstr "Questo elenco contiene immagini dalla libreria multimediale. Se si carica una nuova immagine viene aggiunto alla libreria multimediale e selezionandolo da questo elenco potete riutilizzare immagini su più creativi. Se viene aggiunto un nuovo file di immagine, verrà caricato e sostituirà l'immagine di biblioteca multimediale selezionato per questo link creativo. Tuttavia, la vecchia immagine rimarrà comunque nella libreria multimediale per uso futuro." #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/creatives_detail.php:216 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/affiliate_detail.php:605 msgid "Creative" msgstr "Creative" #: html/admin/creative_update_form.php:126 html/admin/affiliate_detail.php:527 #: html/admin/creatives_detail.php:227 msgid "General" msgstr "Generale" #: html/admin/creative_update_form.php:143 html/admin/creatives_detail.php:251 msgid "Landing Page" msgstr "Landing Page" #: html/admin/creative_update_form.php:170 msgid "Image Parameters" msgstr "Parametri dell'immagine" #: html/admin/creative_update_form.php:176 msgid "New Image File" msgstr "Nuovo File di immagine" #: html/admin/creative_update_form.php:187 msgid "Image File from Media Library" msgstr "File di immagine dalla libreria multimediale" #: html/admin/creative_update_form.php:197 msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" #: html/admin/creative_update_form.php:224 msgid "Text Link Parameters" msgstr "Parametri di collegamento del testo" #: html/admin/creative_update_form.php:256 msgid "Save Creative" msgstr "Salvare la fotografia" #: html/admin/affiliate_management_home.php:2 msgid "Affiliate Management Control Panel" msgstr "Pannello di controllo di gestione della filiale" #: html/admin/affiliate_new.php:6 msgid "As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather than directing someone to the normal registration form, you can do that here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate will receive an email with their username and password. They will automatically be approved, but will still have to log in to agree to the terms & conditions and set their preferred payment method." msgstr "Come un Affiliate Manager, se si desidera creare un account di affiliazione, piuttosto che dirigere qualcuno per il modulo di registrazione normale, si può fare qui. Una volta che si compila la richieste informazioni di contatto, il vostro nuovo affiliato riceverà un'e-mail con il nome utente e la password. Essi saranno automaticamente approvati, ma dovrà comunque accedere a concordare i termini & condizioni e impostare il loro metodo di pagamento preferito." #: html/admin/creative_update_success.php:9 msgid "Creative updated." msgstr "Fotografia aggiornata." #: html/admin/creative_update_success.php:11 msgid "New creative created. This creative is not yet active." msgstr "Nuova fotografia creata. Questa fotografia non è ancora attivo." #: html/admin/creative_update_success.php:16 msgid "Return to Creatives" msgstr "Tornare alla creatività" #: html/admin/manage_creatives.php:64 msgid "Yes, delete this creative" msgstr "Sì, elimina questa fotografia" #: html/admin/manage_creatives.php:90 html/admin/affiliate_detail.php:236 #: html/admin/affiliate_detail.php:278 html/admin/affiliate_detail.php:309 #: html/admin/creatives_detail.php:83 html/admin/creatives_detail.php:92 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: html/admin/manage_creatives.php:109 html/admin/affiliate_detail.php:454 #: html/admin/creatives_detail.php:170 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" #: html/admin/manage_creatives.php:113 msgid "Updating, please wait ..." msgstr "L'aggiornamento, si prega di attendere..." #: html/admin/manage_creatives.php:120 msgid "Delete Creative?" msgstr "Eliminare la fotografia?" #: html/admin/manage_creatives.php:121 msgid "This creative will be deleted. Are you sure?" msgstr "Questa fotografia verrà eliminato. Sei sicuro?" #: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:86 msgid "My Creatives" msgstr "Mia creatività" #: html/admin/manage_creatives.php:132 html/admin/affiliates_list.php:25 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: html/admin/manage_creatives.php:137 html/admin/affiliates_list.php:30 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: html/admin/manage_creatives.php:155 msgid "Create New" msgstr "Creare un nuovo" #: html/admin/manage_creatives.php:163 html/admin/creatives_detail.php:206 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: html/admin/manage_creatives.php:166 msgid "Created" msgstr "Creato" #: html/admin/manage_creatives.php:176 html/admin/affiliates_list.php:123 msgid "View" msgstr "Vista" #: html/admin/manage_creatives.php:177 msgid "Delete" msgstr "Eliminare" #: html/admin/affiliates_list.php:19 source/Plugin.php:74 msgid "My Affiliates" msgstr "Miei affiliati" #: html/admin/affiliates_list.php:41 msgid "Only over payout minimum. (Balance >= %s)" msgstr "Soltanto sopra il payout minimo. (Equilibrio > = %s)" #: html/admin/affiliates_list.php:49 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:53 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:124 msgid "AID" msgstr "AIUTO" #: html/admin/affiliates_list.php:58 msgid "Earnings" msgstr "Guadagni" #: html/admin/affiliates_list.php:61 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:125 msgid "First Name" msgstr "Primo nome" #: html/admin/affiliates_list.php:64 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: html/admin/affiliates_list.php:67 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: html/admin/affiliates_list.php:70 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127 msgid "Company" msgstr "Azienda" #: html/admin/affiliates_list.php:73 msgid "Date Joined" msgstr "Data si unì" #: html/admin/affiliates_list.php:76 msgid "Website" msgstr "Sito Web" #: html/admin/affiliate_detail.php:141 msgid "YES, Block all applications from %s" msgstr "Sì, bloccare tutte le applicazioni da %s" #: html/admin/affiliate_detail.php:150 msgid "NO, They may re-apply" msgstr "NO, si può ri-" #: html/admin/affiliate_detail.php:159 msgid "Do you want to block all future applications from this email address, or allow them to sign up at a later date?" msgstr "Si desidera bloccare tutte le applicazioni future da questo indirizzo email, o consentire loro di registrarsi in un secondo momento?" #: html/admin/affiliate_detail.php:188 msgid "Payout" msgstr "Payout" #: html/admin/affiliate_detail.php:248 msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?" msgstr "Sei sicuro che si desidera approvare questa affiliazione?" #: html/admin/affiliate_detail.php:249 msgid "Yes, approve." msgstr "Sì, approvare." #: html/admin/affiliate_detail.php:291 msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of " msgstr "Sei sicuro di che voler applicare una regolazione di" #: html/admin/affiliate_detail.php:291 html/admin/affiliate_detail.php:333 msgid " to this account? The new balance will be " msgstr "a questo account? Il nuovo equilibrio sarà" #: html/admin/affiliate_detail.php:292 html/admin/affiliate_detail.php:334 msgid "Yes, apply it." msgstr "Sì, applicarlo." #: html/admin/affiliate_detail.php:333 msgid "Are you sure you wish to apply a payout of " msgstr "Sei sicuro di che voler applicare una vincita di" #: html/admin/affiliate_detail.php:368 msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?" msgstr "Sei sicuro di che voler rifiutare questa affiliazione?" #: html/admin/affiliate_detail.php:368 msgid "Yes, DECLINE." msgstr "Sì, declino." #: html/admin/affiliate_detail.php:372 msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?" msgstr "Sei sicuro di che voler bloccare questa affiliazione?" #: html/admin/affiliate_detail.php:372 msgid "Yes, BLOCK." msgstr "Sì, bloccare." #: html/admin/affiliate_detail.php:382 msgid "Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become DECLINED." msgstr "Sei sicuro che si desidera sbloccare questa affiliazione?
Utente sarà diventato DECLINÒ." #: html/admin/affiliate_detail.php:382 msgid "Yes, UNBLOCK." msgstr "Sì, sbloccare." #: html/admin/affiliate_detail.php:393 msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?" msgstr "Sei sicuro che si desidera attivare questa affiliazione?" #: html/admin/affiliate_detail.php:393 html/admin/creatives_detail.php:86 msgid "Yes, ACTIVATE." msgstr "Sì, attivare." #: html/admin/affiliate_detail.php:397 msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?" msgstr "Sei sicuro che si desidera disattivare questa affiliazione?" #: html/admin/affiliate_detail.php:397 html/admin/creatives_detail.php:95 msgid "Yes, DEACTIVATE." msgstr "Sì, disattivare." #: html/admin/affiliate_detail.php:416 msgid "Approve Application" msgstr "Approvare l'applicazione" #: html/admin/affiliate_detail.php:422 html/admin/affiliate_detail.php:563 msgid "Bounty Type" msgstr "Tipo Bounty" #: html/admin/affiliate_detail.php:433 source/Pages/AffiliatesHome.php:478 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:81 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:220 msgid "Bounty Rate (% of Sale)" msgstr "Tasso di Bounty (% di vendita)" #: html/admin/affiliate_detail.php:445 html/admin/creatives_detail.php:161 msgid "Updating, please wait ... " msgstr "L'aggiornamento, si prega di attendere..." #: html/admin/affiliate_detail.php:450 html/admin/creatives_detail.php:166 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: html/admin/affiliate_detail.php:451 msgid "approve" msgstr "approvare" #: html/admin/affiliate_detail.php:453 html/admin/creatives_detail.php:169 msgid "Error" msgstr "Errore" #: html/admin/affiliate_detail.php:457 msgid "Apply Adjustment " msgstr "Applicare la regolazione" #: html/admin/affiliate_detail.php:461 msgid "Amount " msgstr "Importo" #: html/admin/affiliate_detail.php:467 msgid "Description " msgstr "Descrizione" #: html/admin/affiliate_detail.php:476 msgid "Apply Payout " msgstr "Applicare il Payout" #: html/admin/affiliate_detail.php:480 msgid "Payout Amount " msgstr "Importo di vincita" #: html/admin/affiliate_detail.php:483 msgid "Current balance" msgstr "Saldo corrente" #: html/admin/affiliate_detail.php:486 msgid "Other amount" msgstr "Altre quantità" #: html/admin/affiliate_detail.php:495 msgid "Affiliate:" msgstr "Affiliato:" #: html/admin/affiliate_detail.php:501 source/Pages/AffiliatesHome.php:32 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: html/admin/affiliate_detail.php:502 msgid "Account Finances" msgstr "Conto delle finanze" #: html/admin/affiliate_detail.php:503 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: html/admin/affiliate_detail.php:504 msgid "Affiliate Links" msgstr "Link di affiliazione" #: html/admin/affiliate_detail.php:512 msgid "Approve" msgstr "Approvare" #: html/admin/affiliate_detail.php:513 msgid "Decline" msgstr "Declino" #: html/admin/affiliate_detail.php:515 html/admin/creatives_detail.php:212 msgid "Activate" msgstr "Attivare" #: html/admin/affiliate_detail.php:517 msgid "Dectivate" msgstr "Disattivare" #: html/admin/affiliate_detail.php:519 msgid "Unblock" msgstr "Sbloccare" #: html/admin/affiliate_detail.php:521 msgid "Block" msgstr "Blocco" #: html/admin/affiliate_detail.php:531 msgid "Date Applied" msgstr "Data applicato" #: html/admin/affiliate_detail.php:532 msgid "Affiliate Status" msgstr "Lo stato di affiliazione" #: html/admin/affiliate_detail.php:535 msgid "Account Standing" msgstr "Conto in piedi" #: html/admin/affiliate_detail.php:564 msgid "Bounty Amount" msgstr "Quantità di Bounty" #: html/admin/affiliate_detail.php:566 msgid "Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento" #: html/admin/affiliate_detail.php:568 msgid "Paypal E-Mail" msgstr "PayPal E-Mail" #: html/admin/affiliate_detail.php:570 msgid "Make Check Out To" msgstr "Make Check Out a" #: html/admin/affiliate_detail.php:583 msgid "Balance:" msgstr "Equilibrio:" #: html/admin/affiliate_detail.php:586 msgid "Earnings:" msgstr "Guadagni:" #: html/admin/affiliate_detail.php:587 msgid "Payments:" msgstr "Pagamenti:" #: html/admin/affiliate_detail.php:588 msgid "Adjustments:" msgstr "Regolazioni:" #: html/admin/affiliate_detail.php:592 msgid "Apply Payout" msgstr "Applicare il Payout" #: html/admin/affiliate_detail.php:593 msgid "Apply Manual Adjustment" msgstr "Applicare la regolazione manuale" #: html/admin/affiliate_detail.php:607 msgid "Link" msgstr "Link" #: html/admin/creatives_detail.php:10 msgid "Unknown creative type." msgstr "Tipo creativo sconosciuto." #: html/admin/creatives_detail.php:143 msgid "ACTIVATE" msgstr "ATTIVARE" #: html/admin/creatives_detail.php:148 msgid "DEACTIVATE" msgstr "DISATTIVARE" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "Are you sure you wish to" msgstr "Sei sicuro che si desidera" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "this creative?" msgstr "questa fotografia?" #: html/admin/creatives_detail.php:210 msgid "Deactivate" msgstr "Disattivare" #: html/admin/settings/settings_payment.php:16 msgid "Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up PayPal Mass Pay:" msgstr "Alla ricerca di aiuto? Check out il bundle guida passo-passo per l'impostazione di PayPal Pay di massa:" #: html/admin/settings/settings_payment.php:20 msgid "How to Setup PayPal Mass Pay (PDF)" msgstr " How to Setup massa PayPal Pay (PDF)" #: html/admin/settings/settings_payment.php:29 msgid "Enable PayPal Mass Pay ™
NOTE: Requires a PayPal Premier or PayPal Business account" msgstr "Attivare PayPal massa pagare ™
Nota: richiede un account PayPal Premier o Business PayPal" #: html/admin/settings/settings_payment.php:32 msgid "PayPal API Configuration" msgstr "Configurazione di PayPal API" #: html/admin/settings/settings_payment.php:35 msgid "API Username" msgstr "Nome utente API" #: html/admin/settings/settings_payment.php:39 msgid "API Password" msgstr "Password API" #: html/admin/settings/settings_payment.php:43 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "API End Point" msgstr "API End Point" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!" msgstr "AVVISO: Set to LIVE se non sapete di cosa si tratta per!" #: html/admin/settings/settings_payment.php:50 msgid "Live (%s)" msgstr "Live (%s)" #: html/admin/settings/settings_payment.php:51 msgid "Sandbox - TESTING (%s)" msgstr "Sandbox - test (%s)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:218 msgid "Display name is required." msgstr "Nome visualizzato è richiesto." #: html/admin/settings/settings_registration.php:225 msgid "Field name is required." msgstr "Nome del campo è obbligatorio." #: html/admin/settings/settings_registration.php:228 msgid "Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and must begin with a letter." msgstr "Campo nome può contiene solo lettere, numeri, sottolineature e trattini e deve iniziare con una lettera." #: html/admin/settings/settings_registration.php:235 msgid "This field name is already in use." msgstr "Questo nome campo è già in uso." #: html/admin/settings/settings_registration.php:247 msgid "Field length must be an non-0 positive number." msgstr "Lunghezza del campo deve essere un numero positivo non-0." #: html/admin/settings/settings_registration.php:361 msgid "Custom Field" msgstr "Campo personalizzato" #: html/admin/settings/settings_registration.php:368 #: html/admin/settings/settings_registration.php:438 msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #: html/admin/settings/settings_registration.php:375 #: html/admin/settings/settings_registration.php:439 msgid "Field Name" msgstr "Nome del campo" #: html/admin/settings/settings_registration.php:382 msgid "Field Type" msgstr "Tipo di campo" #: html/admin/settings/settings_registration.php:385 msgid "Text" msgstr "Testo" #: html/admin/settings/settings_registration.php:386 msgid "Number" msgstr "Numero" #: html/admin/settings/settings_registration.php:387 msgid "E-Mail Address" msgstr "Indirizzo di posta elettronica" #: html/admin/settings/settings_registration.php:388 msgid "Phone Number" msgstr "Numero di telefono" #: html/admin/settings/settings_registration.php:389 msgid "State Code (US)" msgstr "Codice dello stato (US)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:390 msgid "Zip Code (US)" msgstr "ZIP Code (Stati Uniti)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:391 msgid "Country Code" msgstr "Codice paese" #: html/admin/settings/settings_registration.php:392 msgid "Social Security Number (US)" msgstr "Numero di previdenza sociale (Stati Uniti)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:399 #: html/admin/settings/settings_registration.php:440 msgid "Max Length" msgstr "Lunghezza max" #: html/admin/settings/settings_registration.php:412 msgid "Available Payout Methods" msgstr "Metodi di pagamento disponibili" #: html/admin/settings/settings_registration.php:422 #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: html/admin/settings/settings_registration.php:427 msgid "Affiliate Register Fields" msgstr "Affiliazione registro campi" #: html/admin/settings/settings_registration.php:430 msgid "Add Custom Field" msgstr "Aggiungere il campo personalizzato" #: html/admin/settings/settings_registration.php:435 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: html/admin/settings/settings_registration.php:437 msgid "Field Format" msgstr "Formato del campo" #: html/admin/settings/settings_registration.php:441 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:66 msgid "These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent." msgstr "Queste impostazioni consentono al testo di controllo che viene visualizzato agli affiliati in vari punti nel plug-in di affiliazione, così come messaggi di posta elettronica che vengono inviati." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:71 msgid "Use:" msgstr "Uso:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:75 msgid "Content:" msgstr "Contenuto:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:87 msgid "Use" msgstr "Uso" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:88 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:118 msgid "%s(More)" msgstr "%s(more)" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:125 msgid "* Some messages have been modified. These will NOT be saved to the database until you click 'Save Settings' button below." msgstr "* Alcuni messaggi sono stati modificati. Questi non verrà salvato nel database fino a quando si clicca il pulsante 'Salva impostazioni' sotto." #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10 msgid "Yes, Submit to PayPal" msgstr "Sì, invia a PayPal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17 msgid "No, Cancel" msgstr "No, Annulla" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39 msgid "Submit to PayPal?" msgstr "Inviare a PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40 msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?" msgstr "Sei sicuro di che voler presentare un massa pagamento PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41 msgid "Your PayPal account will be charged %s!" msgstr "Il tuo conto PayPal verrà addebitato %s!" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102 #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2 source/Plugin.php:91 #: source/Plugin.php:92 msgid "PayPal Mass Pay" msgstr "Massa PayPal Pay" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46 msgid "Review Your Mass Payment" msgstr "Rivedere il tuo pagamento massa" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128 msgid "PayPal E-Mail" msgstr "PayPal E-Mail" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:60 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:62 msgid "New Balance" msgstr "New Balance" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:93 msgid "Sub-Total" msgstr "Totale parziale" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:97 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:175 msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment" msgstr "PayPal Fee
2% % per pagamento, max %s1 per pagamento" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:102 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:180 msgid "Estimated Total" msgstr "Totale stimato" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:106 msgid "Submit Mass Payment to PayPal" msgstr "Presentare massa pagamento PayPal" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103 msgid "Select Affiliates to Pay" msgstr "Seleziona affiliati per pagare" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106 msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file." msgstr "Non mostrando %s affiliati che non hanno un conto PayPal su file." #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111 msgid "from" msgstr "Da" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:113 msgid "to" msgstr "A" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130 msgid "Payment Amount" msgstr "Importo del pagamento" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:185 msgid "Continue with these payments" msgstr "Continuare con questi pagamenti" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3 msgid "Not configured" msgstr "Non configurato" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5 msgid "You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account information. You can do so in the Payment Settings page." msgstr "Non è stato configurato l'Affiliate Manager con informazioni sul tuo conto PayPal. È possibile farlo nella pagina impostazioni di pagamento." #: source/Options.php:27 msgid "Invalid PaPpal API value" msgstr "Valore non valido di PayPal API" #: source/MessageHelper.php:29 msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'" msgstr "Tentativo di caricare il messaggio non valido del nome '%s'" #: source/Plugin.php:67 msgid "Affiliate Management" msgstr "Gestione della filiale" #: source/Plugin.php:68 source/Plugin.php:73 source/Plugin.php:293 #: source/Plugin.php:307 msgid "Affiliates" msgstr "Affiliati" #: source/Plugin.php:85 source/Pages/AffiliatesHome.php:35 msgid "Creatives" msgstr "Creativi" #: source/Plugin.php:97 source/Plugin.php:98 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: source/Plugin.php:105 msgid "Store Affiliates" msgstr "Archivio affiliati" #: source/Plugin.php:106 msgid "Register" msgstr "Registro" #: source/Plugin.php:247 msgid "Become an affiliate" msgstr "Diventare un affiliato" #: source/Plugin.php:248 msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?" msgstr "Sei interessato a guadagnare denaro indirizzando i visitatori del nostro sito?" #: source/Plugin.php:250 msgid "Sign up" msgstr "Registrati" #: source/Plugin.php:250 msgid " to become an affiliate today!" msgstr "per diventare un affiliato oggi!" #: source/Plugin.php:308 msgid "Be An Affiliate" msgstr "Essere un affiliato" #: source/Plugin.php:434 msgid "WP Affiliate Manager was unable to load your currency from your WPLANG setting: %s" msgstr "WP Affiliate Manager era in grado di caricare la vostra valuta dalla tua impostazione WPLANG: %s" #: source/Plugin.php:435 msgid "Your currency will be displayed as %s and PayPal payments will be paid in %s" msgstr "La valuta sarà visualizzata come %s e pagamenti PayPal saranno pagati in %s" #: source/Plugin.php:443 msgid "WP Affiliate Manager has been updated and needs to be deactivated and re-activated to perform upgrades in order work" msgstr "WP Affiliate Manager è stato aggiornato e deve essere disattivato e riattivato per eseguire gli aggiornamenti nel lavoro di ordine" #: source/Plugin.php:483 msgid "Invalid JSON handler." msgstr "Gestore JSON non valido." #: source/display_functions.php:11 msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision." msgstr "Affiliato ha applicato, ma è in attesa sulla vostra decisione." #: source/display_functions.php:12 msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms." msgstr "Affiliato è stato approvato, ma non ha accettato i termini." #: source/display_functions.php:13 msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads." msgstr "Affiliato è attivo e riceverai credito per cavi." #: source/display_functions.php:14 msgid "Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the details look good, you should activate this affiliate so they can begin sending traffic." msgstr "Affiliato ha accettato i termini e fornito dettagli pagamento.
se i dettagli guardare bene, è consigliabile attivare questa affiliazione così possono iniziare l'invio di traffico." #: source/display_functions.php:15 msgid "Affiliate has been disabled." msgstr "Affiliato è stato disattivato." #: source/display_functions.php:16 msgid "Affiliate was declined." msgstr "Affiliato è stato rifiutato." #: source/display_functions.php:17 msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply." msgstr "Affiliazione è stata bloccata e non è possibile riapplicare." #: source/display_functions.php:23 msgid "%s per sale" msgstr "%s per la vendita" #: source/display_functions.php:154 msgid "Applied" msgstr "Applicato" #: source/display_functions.php:156 msgid "Declined" msgstr "Rifiutato" #: source/display_functions.php:158 msgid "Approved" msgstr "Approvato" #: source/display_functions.php:160 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:58 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: source/display_functions.php:162 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:59 msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #: source/display_functions.php:166 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: source/PayPal/Service.php:74 msgid "" "POST failed\n" "errors:\n" "%serrordata:\n" "%s" msgstr "" "POST failed\n" " errori: \n" " %serrordata: %s" #: source/PayPal/Service.php:79 msgid "Unknown response: %s" msgstr "Risposta sconosciuta: %s" #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113 #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124 msgid "Failed to parse amounts from field: %s" msgstr "Impossibile analizzare gli importi da campo: %s" #: source/PayPal/MassPayRequest.php:24 msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants" msgstr "receiverType deve essere una delle costanti RECEIVERTYPE_ *" #: source/PayPal/MassPayRequest.php:33 msgid "'amount' must be a valid monetary value" msgstr "'quantità' deve essere un valore monetario valido" #: source/Validation/StringValidator.php:24 msgid "must be between % and %s characters" msgstr "deve essere compreso tra % e %s caratteri" #: source/Validation/StringValidator.php:29 #: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15 msgid "is required" msgstr "è necessario" #: source/Validation/StringValidator.php:31 msgid "must be at least %s characters" msgstr "deve essere almeno %s caratteri" #: source/Validation/StringValidator.php:35 msgid "must be no more than %s characters" msgstr "deve essere non più di %s caratteri" #: source/Validation/EmailValidator.php:14 msgid "must be a valid e-mail address" msgstr "deve essere un indirizzo e-mail valido" #: source/Validation/MoneyValidator.php:12 msgid "must be a valid monetary value" msgstr "deve essere un valore monetario valido" #: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a phone number" msgstr "deve essere un numero di telefono" #: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a valid phone number" msgstr "deve essere un numero di telefono" #: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16 msgid "must be a valid zip code" msgstr "deve essere un CAP valido" #: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13 msgid "must be a valid social security number" msgstr "deve essere un valido numero di previdenza sociale" #: source/Validation/NumberValidator.php:14 msgid "must be a number" msgstr "deve essere un numero" #: source/Validation/StateCodeValidator.php:14 #: source/Validation/SetValidator.php:18 msgid "must be selected" msgstr "deve essere selezionato" #: source/Validation/CallbackValidator.php:17 msgid "Argument 'callback' must be callable" msgstr "Argomento 'callback' deve essere richiamabile" #: source/Pages/PublicPage.php:91 source/Util/JsonHandler.php:14 #: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:75 #: source/Util/JsonHandler.php:101 source/Util/JsonHandler.php:125 #: source/Util/JsonHandler.php:136 source/Util/JsonHandler.php:150 #: source/Util/JsonHandler.php:196 source/Util/JsonHandler.php:224 msgid "Access denied." msgstr "Accesso negato." #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:44 msgid "Error submitting your details to the database. This is a bug, and your application was not submitted." msgstr "Errore inviando i dati al database. Questo è un bug, e l'applicazione non è stata presentata." #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:52 msgid "New affiliate registration on your site %s:" msgstr "Nuova registrazione di affiliazione sul tuo sito %s:" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:53 msgid "Name: %s %s" msgstr "Nome: %s %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:54 msgid "Email: %s" msgstr "E-mail: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:55 msgid "Company: %s" msgstr "Azienda: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:56 msgid "Website: %s" msgstr "Sito Web: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:57 msgid "View Application: %s" msgstr "Mostra applicazione: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:58 msgid "New Affiliate Registration" msgstr "Registrazione nuovo affiliato" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:61 msgid "Affiliate application for %s" msgstr "Affiliazione applicazione per %s" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:33 msgid "Sales" msgstr "Vendite" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:34 msgid "Payment History" msgstr "Cronologia dei pagamenti" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:36 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica profilo" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:165 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:108 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:261 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:268 source/Util/JsonHandler.php:228 msgid "Invalid creative." msgstr "Fotografia non valido." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:167 source/Util/JsonHandler.php:28 #: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:83 #: source/Util/JsonHandler.php:109 source/Util/JsonHandler.php:133 #: source/Util/JsonHandler.php:207 msgid "Invalid affiliate" msgstr "Affiliato non valido" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:169 msgid "Inactive creative." msgstr "Fotografia inattivo." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:342 msgid "%s per sale." msgstr "%s per la vendita." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:344 msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax" msgstr "%s % % di ogni vendita completata, prima delle imposte" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:477 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:80 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:219 msgid "Bounty Rate (%s per Sale)" msgstr "Tasso di Bounty (%s per ogni vendita)" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:57 msgid "All" msgstr "Tutti i" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:157 msgid "Image Upload Error: %s" msgstr "Errore di caricamento dell'immagine: %s" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:222 msgid "Insert failed: Bad creative type." msgstr "Insert non riuscita: cattivo tipo creativo." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:231 msgid "Creative Updated." msgstr "Fotografia aggiornata." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:238 msgid "Creative ... created." msgstr "Fotografia... creato." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:242 msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism." msgstr "Insert non riuscita: meccanismo di aggiornamento creativo non valido." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:53 msgid "This results file does not appear to match this payment." msgstr "Questo file di risultati non sembrano corrispondere questo pagamento" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:87 msgid "Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. Expected %s but found '%s'" msgstr "Abbinate una transazione nel file di risultati, ma il valore non era corretto. %s prevista ma trovato '%s'" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:95 msgid "Could not correlate a transaction from your results file with the transactions on record." msgstr "Non poteva correlare una transazione dal file di risultati con le operazioni su record." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:101 msgid "Could not correlate all transactions" msgstr "Non è stato possibile correlare tutte le transazioni" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:145 msgid "Invalid PayPa LogID" msgstr "PayPal LogID non valido" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:151 msgid "Transaction not found" msgstr "Transazione non trovato" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162 msgid "Invalid transaction status" msgstr "Stato della transazione non valido" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:220 msgid "Affiliate Payment" msgstr "Pagamento di affiliazione" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:232 msgid "Affiliate not found" msgstr "Affiliato non trovato" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:235 msgid "Payment method for affiliate is not PayPal" msgstr "Metodo di pagamento per affiliazione non è PayPal" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:242 msgid "Payout via PayPal Mass Pay" msgstr "Pagamento tramite PayPal massa Pay" #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:69 msgid "Add Affiliate" msgstr "Aggiungi affiliazione" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:127 msgid "All Active" msgstr "Tutti attivi" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:128 msgid "All (Including Closed)" msgstr "Tutti (compresi chiuso)" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:130 msgid "Status: Active" msgstr "Stato: attivo" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:131 msgid "Status: Applied" msgstr "Status: applicato" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:132 msgid "Status: Approved" msgstr "Stato: approvato" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:133 msgid "Status: Confirmed" msgstr "Stato: confermato" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:134 msgid "Status: Declined" msgstr "Status: rifiutato" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:135 msgid "Status: Blocked" msgstr "Stato: bloccato" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:136 msgid "Status: Inactive" msgstr "Status: inattivo" #: source/Tracking/TrackingKey.php:33 msgid "invalid refkey format. (length=%s)" msgstr "formato refkey non valido. (lunghezza = %s)" #: source/Tracking/RequestTracker.php:112 msgid "no refkey in request." msgstr "No refkey a richiesta." #: source/Tracking/RequestTracker.php:130 msgid "invalid refkey data." msgstr "dati refkey non valido." #: source/Util/JsonHandler.php:17 msgid "Invalid bounty amount." msgstr "Quantità di taglie non valido." #: source/Util/JsonHandler.php:20 msgid "Invalid bounty type." msgstr "Tipo bounty non valido." #: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:68 #: source/Util/JsonHandler.php:93 source/Util/JsonHandler.php:112 #: source/Util/JsonHandler.php:169 msgid "Invalid state transition." msgstr "Transizione dello stato non valido." #: source/Util/JsonHandler.php:60 source/Util/UserHandler.php:58 msgid "Affiliate Application for %s" msgstr "Applicazione affiliata per %s" #: source/Util/JsonHandler.php:153 msgid "Invalid status." msgstr "Stato non valido." #: source/Util/JsonHandler.php:166 msgid "Invalid creative" msgstr "Fotografia non valido" #: source/Util/JsonHandler.php:199 msgid "Invalid transaction type." msgstr "Tipo di operazione non valida." #: source/Util/JsonHandler.php:202 msgid "Invalid value for amount." msgstr "Valore non valido per la quantità." #: source/Util/EmailHandler.php:30 msgid "Your username and password" msgstr "Il tuo username e la password" #: source/Util/EmailHandler.php:34 msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager" msgstr "[%s] Il tuo username e la password per Affiliate Manager" #: source/Util/EmailHandler.php:35 source/Util/UserHandler.php:20 msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!" msgstr "Nuova registrazione affiliato per %s: è stata approvata!" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:93 msgid "is a blocked e-mail " msgstr "è un e-mail bloccate" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95 msgid "is in use" msgstr "è in uso" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:154 msgid "PayPal Transfer" msgstr "Trasferimento PayPal" #: source/Util/UserHandler.php:25 source/Util/UserHandler.php:34 msgid "User already has an account and is already an affiliate" msgstr "Utente già dispone di un account ed è già un affiliato" #: source/Util/UserHandler.php:28 source/Util/UserHandler.php:37 msgid "Log into the site with your existing account and get started." msgstr "Accedi al sito con il tuo account esistente e per iniziare." #: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76 msgid "'model' must be of type '%s'" msgstr "'modello' deve essere di tipo '%s'" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:297 msgid "CANNOT PERFORM DB UPGRADE FROM %s to %s" msgstr "Impossibile eseguire l'aggiornamento del DB da %s a %s" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:164 msgid "Percent" msgstr "Per cento" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:166 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:173 msgid "Check" msgstr "Controllare" #: source/Data/Models/ModelMapper.php:34 msgid "Model mapping error. Could not map key %s." msgstr "Errore di mappatura del modello. Potrebbe non mappa chiave %s."