msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Custom Fields\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://support.advancedcustomfields.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-21 10:24+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-23 10:09+1000\n" "Last-Translator: Elliot Condon \n" "Language-Team: Michal Lepiarz \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: acf.php\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: acf.php:485 msgid "Field Groups" msgstr "Grupy pól" #. Plugin Name of the plugin/theme #: acf.php:486 core/controllers/field_groups.php:213 msgid "Advanced Custom Fields" msgstr "Advanced Custom Fields" #: acf.php:487 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowe" #: acf.php:488 msgid "Add New Field Group" msgstr "Dodaj nową Grupę pól" #: acf.php:489 msgid "Edit Field Group" msgstr "Edytuj Grupę pól" #: acf.php:490 msgid "New Field Group" msgstr "Dodaj nową Grupę pól" #: acf.php:491 msgid "View Field Group" msgstr "Zobacz Grupę pól" #: acf.php:492 msgid "Search Field Groups" msgstr "Szukaj Grupę pól" #: acf.php:493 msgid "No Field Groups found" msgstr "Brak Grup pól" #: acf.php:494 msgid "No Field Groups found in Trash" msgstr "Brak Grup pól w koszu" #: acf.php:579 core/views/meta_box_options.php:99 msgid "Custom Fields" msgstr "Własne pola" #: acf.php:597 acf.php:600 msgid "Field group updated." msgstr "Grupa pól zaktualizowana." #: acf.php:598 msgid "Custom field updated." msgstr "Własne pole zaktualizowane." #: acf.php:599 msgid "Custom field deleted." msgstr "Własne pole usunięte." #: acf.php:602 #, php-format msgid "Field group restored to revision from %s" msgstr "Grupa pól została przywrócona z wersji %s" #: acf.php:603 msgid "Field group published." msgstr "Grupa pól opublikowana." #: acf.php:604 msgid "Field group saved." msgstr "Grupa pól zapisana." #: acf.php:605 msgid "Field group submitted." msgstr "Grupa pól wysłana." #: acf.php:606 msgid "Field group scheduled for." msgstr "Grupa pól została zaplanowana." #: acf.php:607 msgid "Field group draft updated." msgstr "Projekt Grupy pól został zaktualizowany." #: acf.php:742 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: acf.php:743 msgid "Medium" msgstr "Średnie" #: acf.php:744 msgid "Large" msgstr "Duże" #: acf.php:745 msgid "Full" msgstr "Pełne" #: core/actions/export.php:26 core/views/meta_box_fields.php:58 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: core/actions/export.php:33 msgid "No ACF groups selected" msgstr "Nie zaznaczona żadnej grupy" #: core/api.php:1171 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: core/api.php:1172 msgid "Post updated" msgstr "Wpis zaktualizowany" #: core/controllers/addons.php:42 core/controllers/field_groups.php:306 msgid "Add-ons" msgstr "Dodatki" #: core/controllers/addons.php:130 core/controllers/field_groups.php:428 msgid "Repeater Field" msgstr "Pola powtarzalne" #: core/controllers/addons.php:131 msgid "Create infinite rows of repeatable data with this versatile interface!" msgstr "" "Stwórz nieograniczone wiersze powtarzalnych danych korzystając z tego " "wszechstronnego interfejsu!" #: core/controllers/addons.php:137 core/controllers/field_groups.php:436 msgid "Gallery Field" msgstr "Pole galerii" #: core/controllers/addons.php:138 msgid "Create image galleries in a simple and intuitive interface!" msgstr "Stwórz galerie obrazów w prostym i intuicyjnym interfejsie!" #: core/controllers/addons.php:144 core/controllers/field_groups.php:444 msgid "Options Page" msgstr "Strona opcji" #: core/controllers/addons.php:145 msgid "Create global data to use throughout your website!" msgstr "Stwórz dane globalne do wykorzystania w całej swojej stronie!" #: core/controllers/addons.php:151 msgid "Flexible Content Field" msgstr "Pole Elastycznych zawartości" #: core/controllers/addons.php:152 msgid "Create unique designs with a flexible content layout manager!" msgstr "Stwórz niepowtarzalne wzory z elastycznym managerem layoutów!" #: core/controllers/addons.php:161 msgid "Gravity Forms Field" msgstr "Pole Gravity Forms" #: core/controllers/addons.php:162 msgid "Creates a select field populated with Gravity Forms!" msgstr "Stwórz pole wyboru wypełnianych przy pomocy Gravity Forms!" #: core/controllers/addons.php:168 msgid "Date & Time Picker" msgstr "Wybieranie daty i godziny" #: core/controllers/addons.php:169 msgid "jQuery date & time picker" msgstr "jQuery wybieranie daty i godziny" #: core/controllers/addons.php:175 msgid "Location Field" msgstr "Pole Lokalizacji" #: core/controllers/addons.php:176 msgid "Find addresses and coordinates of a desired location" msgstr "Znajdź adresy i współrzędne wybranej lokalizacji" #: core/controllers/addons.php:182 msgid "Contact Form 7 Field" msgstr "Pole Contact Form 7" #: core/controllers/addons.php:183 msgid "Assign one or more contact form 7 forms to a post" msgstr "Przypisz jeden lub więcej formularzy Contact Form 7 do wpisu" #: core/controllers/addons.php:193 msgid "Advanced Custom Fields Add-Ons" msgstr "Dodatki Advanced Custom Fields" #: core/controllers/addons.php:196 msgid "" "The following Add-ons are available to increase the functionality of the " "Advanced Custom Fields plugin." msgstr "" "Następujące dodatki są dostępne w celu zwiększenia funkcjonalności wtyczki " "Advanced Custom Fields." #: core/controllers/addons.php:197 msgid "" "Each Add-on can be installed as a separate plugin (receives updates) or " "included in your theme (does not receive updates)." msgstr "" "Każdy Dodatek może być zainstalowany jako osoba wtyczka (otrzymujący " "aktualizacje) albo załączony do Twojego szablonu (nie otrzymuje " "aktualizacji)." #: core/controllers/addons.php:219 core/controllers/addons.php:240 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowane" #: core/controllers/addons.php:221 msgid "Purchase & Install" msgstr "Kup i instaluj" #: core/controllers/addons.php:242 core/controllers/field_groups.php:421 #: core/controllers/field_groups.php:430 core/controllers/field_groups.php:438 #: core/controllers/field_groups.php:446 core/controllers/field_groups.php:454 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: core/controllers/export.php:50 core/controllers/export.php:159 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: core/controllers/export.php:216 msgid "Export Field Groups" msgstr "Eksportuj Grupy pól" #: core/controllers/export.php:221 msgid "Field Groups" msgstr "Grupy pól" #: core/controllers/export.php:222 msgid "Select the field groups to be exported" msgstr "Wybierz Grupy pól do wyeksportowania" #: core/controllers/export.php:239 core/controllers/export.php:252 msgid "Export to XML" msgstr "Eksport do XML" #: core/controllers/export.php:242 core/controllers/export.php:267 msgid "Export to PHP" msgstr "Eksport do PHP" #: core/controllers/export.php:253 msgid "" "ACF will create a .xml export file which is compatible with the native WP " "import plugin." msgstr "ACF stworzy plik .xml kompatybilny z dodatkami importującym do WP." #: core/controllers/export.php:254 msgid "" "Imported field groups will appear in the list of editable field " "groups. This is useful for migrating fields groups between Wp websites." msgstr "" "Importowany Grupy pól będą widoczne na liście edytowalnych Grup pól. " "Jest to przydatne dla migracji Grup pól pomiędzy stronami na Wordpressie." #: core/controllers/export.php:256 msgid "Select field group(s) from the list and click \"Export XML\"" msgstr "Wybierz Grupę pół (Grupy pól) z listy i kliknij \"Eksport do XML\"" #: core/controllers/export.php:257 msgid "Save the .xml file when prompted" msgstr "Zapisz .xml gdy pojawi się monit" #: core/controllers/export.php:258 msgid "Navigate to Tools » Import and select WordPress" msgstr "Przejdź do Narzędzia » Import i wybierz WordPress" #: core/controllers/export.php:259 msgid "Install WP import plugin if prompted" msgstr "Zainstaluj wtyczkę WP Import jeśli pojawi się monit" #: core/controllers/export.php:260 msgid "Upload and import your exported .xml file" msgstr "Wgraj i importuj Twój wyeksportowany plik .xml" #: core/controllers/export.php:261 msgid "Select your user and ignore Import Attachments" msgstr "Wybierz swojego użytkownika i ignoruj importowane załączniki" #: core/controllers/export.php:262 msgid "That's it! Happy WordPressing" msgstr "To wszystko! Szczęśliwego Wordpressowania" #: core/controllers/export.php:268 msgid "ACF will create the PHP code to include in your theme." msgstr "ACF stworzy kod PHP do dołączenia do Twojego szablonu." #: core/controllers/export.php:269 core/controllers/export.php:310 msgid "" "Registered field groups will not appear in the list of editable field " "groups. This is useful for including fields in themes." msgstr "" "Zarejestrowane Grupy pól nie będą widoczne na liście edytowalnych " "Grup pól. Ta funkcja jest użyteczna przy dołączania pól do szablonu." #: core/controllers/export.php:270 core/controllers/export.php:311 msgid "" "Please note that if you export and register field groups within the same WP, " "you will see duplicate fields on your edit screens. To fix this, please move " "the original field group to the trash or remove the code from your functions." "php file." msgstr "" "Proszę pamiętać, że jeśli wyeksportujesz i zarejestrujesz Grupy pól na tym " "samym WP pojawią się zdublowane pola na ekranach edycji. Żeby to naprawić " "proszę przenieść oryginalne Grupy pól do kosza lub usunąć kod z pliku " "functions.php." #: core/controllers/export.php:272 msgid "Select field group(s) from the list and click \"Create PHP\"" msgstr "Wybierz pola grupy (grup) z listy i kliknij \"Stwórz PHP\"" #: core/controllers/export.php:273 core/controllers/export.php:302 msgid "Copy the PHP code generated" msgstr "Kopiuj wygenerowany kod PHP" #: core/controllers/export.php:274 core/controllers/export.php:303 msgid "Paste into your functions.php file" msgstr "Wklej w Twój plik functions.php" #: core/controllers/export.php:275 core/controllers/export.php:304 msgid "To activate any Add-ons, edit and use the code in the first few lines." msgstr "" "Aby aktywować jakikolwiek dodatek edytuj i użyj kodu w pierwszych kilku " "liniach." #: core/controllers/export.php:295 msgid "Export Field Groups to PHP" msgstr "Eksportuj Grupy pól do PHP" #: core/controllers/export.php:300 core/fields/tab.php:65 msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" #: core/controllers/export.php:309 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: core/controllers/export.php:316 msgid "Include in theme" msgstr "Załącz do szablonu" #: core/controllers/export.php:317 msgid "" "The Advanced Custom Fields plugin can be included within a theme. To do so, " "move the ACF plugin inside your theme and add the following code to your " "functions.php file:" msgstr "" "Wtyczka Advanced Custom Fields może być załączona do szablonu. Żeby tak " "zrobić przenieś ACF do swojego szablonu i dodaj następujący kod do pliku " "functions.php:" #: core/controllers/export.php:323 msgid "" "To remove all visual interfaces from the ACF plugin, you can use a constant " "to enable lite mode. Add the following code to your functions.php file " "before the include_once code:" msgstr "" "Żeby usunąć wszystkie interfejsy wizualne z wtyczki ACF, możesz użyć stałej, " "aby włączyć tryb lite. Dodaj poniższy kod do swojego pliku functions.php " "przed kodem include_once:" #: core/controllers/export.php:331 msgid "Back to export" msgstr "Wróć do eksportu" #: core/controllers/export.php:400 msgid "No field groups were selected" msgstr "Nie zaznaczono żadnych Grup pól" #: core/controllers/field_group.php:358 msgid "Move to trash. Are you sure?" msgstr "Przenoszenie do kosza. Czy jesteś pewny?" #: core/controllers/field_group.php:359 msgid "checked" msgstr "sprawdzone" #: core/controllers/field_group.php:360 msgid "No toggle fields available" msgstr "Brak dostępnych pól zmiany" #: core/controllers/field_group.php:361 msgid "Field group title is required" msgstr "Tytuł Grupy pól jest wymagany" #: core/controllers/field_group.php:362 msgid "copy" msgstr "kopia" #: core/controllers/field_group.php:363 core/views/meta_box_location.php:62 #: core/views/meta_box_location.php:159 msgid "or" msgstr "lub" #: core/controllers/field_group.php:364 core/controllers/field_group.php:395 #: core/controllers/field_group.php:457 core/controllers/field_groups.php:148 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: core/controllers/field_group.php:365 msgid "Parent fields" msgstr "Rodzic pól" #: core/controllers/field_group.php:366 msgid "Sibling fields" msgstr "Rodzeństwo pól" #: core/controllers/field_group.php:367 msgid "Hide / Show All" msgstr "Ukryj / pokaż wszystko" #: core/controllers/field_group.php:396 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: core/controllers/field_group.php:397 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: core/controllers/field_group.php:459 msgid "Show Field Key:" msgstr "Pokaż klucz pola:" #: core/controllers/field_group.php:460 core/fields/page_link.php:138 #: core/fields/page_link.php:159 core/fields/post_object.php:340 #: core/fields/post_object.php:361 core/fields/select.php:224 #: core/fields/select.php:243 core/fields/taxonomy.php:499 #: core/fields/user.php:332 core/fields/wysiwyg.php:344 #: core/views/meta_box_fields.php:195 core/views/meta_box_fields.php:218 msgid "No" msgstr "Nie" #: core/controllers/field_group.php:461 core/fields/page_link.php:137 #: core/fields/page_link.php:158 core/fields/post_object.php:339 #: core/fields/post_object.php:360 core/fields/select.php:223 #: core/fields/select.php:242 core/fields/taxonomy.php:498 #: core/fields/user.php:331 core/fields/wysiwyg.php:343 #: core/views/meta_box_fields.php:194 core/views/meta_box_fields.php:217 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: core/controllers/field_group.php:633 msgid "Front Page" msgstr "Strona frontowa" #: core/controllers/field_group.php:634 msgid "Posts Page" msgstr "Strona postów" #: core/controllers/field_group.php:635 msgid "Top Level Page (parent of 0)" msgstr "Strona najwyższego poziomu (rodzic 0)" #: core/controllers/field_group.php:636 msgid "Parent Page (has children)" msgstr "Strona rodzic (ma dzieci)" #: core/controllers/field_group.php:637 msgid "Child Page (has parent)" msgstr "Strona dziecko (ma rodzica)" #: core/controllers/field_group.php:645 msgid "Default Template" msgstr "Domyślny szablon" #: core/controllers/field_group.php:727 msgid "Published" msgstr "Opublikowany" #: core/controllers/field_group.php:728 msgid "Pending Review" msgstr "Oczekuje na opinie" #: core/controllers/field_group.php:729 msgid "Draft" msgstr "Robocze" #: core/controllers/field_group.php:730 msgid "Future" msgstr "Przyszłe" #: core/controllers/field_group.php:731 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: core/controllers/field_group.php:732 msgid "Revision" msgstr "Korekta" #: core/controllers/field_group.php:733 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: core/controllers/field_group.php:746 msgid "Super Admin" msgstr "Super administrator" #: core/controllers/field_group.php:761 core/controllers/field_group.php:782 #: core/controllers/field_group.php:789 core/fields/file.php:186 #: core/fields/image.php:177 core/fields/page_link.php:109 #: core/fields/post_object.php:286 core/fields/post_object.php:310 #: core/fields/relationship.php:588 core/fields/relationship.php:612 #: core/fields/user.php:276 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: core/controllers/field_groups.php:147 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: core/controllers/field_groups.php:215 core/controllers/field_groups.php:252 msgid "Changelog" msgstr "Log zmian" #: core/controllers/field_groups.php:216 #, php-format msgid "See what's new in %1$sversion %2$s%3$s" msgstr "Zobacz co nowego w %1$swersji %2$s%3$s" #: core/controllers/field_groups.php:218 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" #: core/controllers/field_groups.php:220 msgid "Getting Started" msgstr "Rozpoczęcie pracy" #: core/controllers/field_groups.php:221 msgid "Field Types" msgstr "Typy pól" #: core/controllers/field_groups.php:222 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" #: core/controllers/field_groups.php:223 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: core/controllers/field_groups.php:224 core/fields/relationship.php:631 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: core/controllers/field_groups.php:225 msgid "'How to' guides" msgstr "Wskazówki 'how to'" #: core/controllers/field_groups.php:226 msgid "Tutorials" msgstr "Poradniki" #: core/controllers/field_groups.php:231 msgid "Created by" msgstr "Stworzone przez" #: core/controllers/field_groups.php:243 msgid "Welcome to Advanced Custom Fields" msgstr "Witamy w Advanced Custom Fields" #: core/controllers/field_groups.php:244 msgid "Thank you for updating to the latest version!" msgstr "Dziękujemy za aktualizację do najnowszej wersji!" #: core/controllers/field_groups.php:244 #, php-format msgid "" "ACF %s is more polished and enjoyable than ever before. We hope you like it." msgstr "" "ACF %s jest bardziej dobracowany i przyjemniejszy w obsłudze niż " "kiedykolwiek wcześniej. Mamy nadzieję, że Ci się spodoba." #: core/controllers/field_groups.php:251 msgid "What’s New" msgstr "Co nowego" #: core/controllers/field_groups.php:254 msgid "Download Add-ons" msgstr "Pobierz dodatki" #: core/controllers/field_groups.php:308 msgid "Activation codes have grown into plugins!" msgstr "Kody aktywacyjne przerodziły się we wtyczki!" #: core/controllers/field_groups.php:309 msgid "" "Add-ons are now activated by downloading and installing individual plugins. " "Although these plugins will not be hosted on the wordpress.org repository, " "each Add-on will continue to receive updates in the usual way." msgstr "" "Dodatki są teraz aktywowane przez pobranie i zainstalowanie pojedynczych " "wtyczek. Mimo, że te wtyczki nie są utrzymywane na stronie repozytoriów " "wordpress.org, każdy dodatek nadal będą otrzymywać aktualizacje tradycyjny " "sposób." #: core/controllers/field_groups.php:315 msgid "All previous Add-ons have been successfully installed" msgstr "Wszystkie poprzednie dodatki zostały zainstalowane poprawnie" #: core/controllers/field_groups.php:319 msgid "This website uses premium Add-ons which need to be downloaded" msgstr "Ta strona wykorzystuje płatne dodatki, które muszą być pobrane" #: core/controllers/field_groups.php:319 msgid "Download your activated Add-ons" msgstr "Pobierz swoje aktywowane dodatki" #: core/controllers/field_groups.php:324 msgid "" "This website does not use premium Add-ons and will not be affected by this " "change." msgstr "" "Ta strona nie wykorzystuje płatnych dodatków i nie będzie żadnego efektu po " "tej zmianie." #: core/controllers/field_groups.php:334 msgid "Easier Development" msgstr "Łatwiejsze tworzenie" #: core/controllers/field_groups.php:336 msgid "New Field Types" msgstr "Nowe typy pól" #: core/controllers/field_groups.php:338 msgid "Taxonomy Field" msgstr "Pole taksonomii" #: core/controllers/field_groups.php:339 msgid "User Field" msgstr "Pole użytkownika" #: core/controllers/field_groups.php:340 msgid "Email Field" msgstr "Pole e-mail" #: core/controllers/field_groups.php:341 msgid "Password Field" msgstr "Pole hasła" #: core/controllers/field_groups.php:343 msgid "Custom Field Types" msgstr "Dostosowany typ pola" #: core/controllers/field_groups.php:344 msgid "" "Creating your own field type has never been easier! Unfortunately, version 3 " "field types are not compatible with version 4." msgstr "" "Tworzenie własnego typu pól nigdy nie było łatwiejsze! Niestety, pola z " "wersji 3 nie są kompatybilne z wersją 4." #: core/controllers/field_groups.php:345 #, php-format msgid "" "Migrating your field types is easy, please %sfollow this tutorial%s to learn " "more." msgstr "" "Migracja Twoich pól jest łatwa. Proszę %spodążaj za wskazówkami%s aby " "dowiedzieć się więcej." #: core/controllers/field_groups.php:347 msgid "Actions & Filters" msgstr "Akcje & Filtry" #: core/controllers/field_groups.php:348 #, php-format msgid "" "All actions & filters have received a major facelift to make customizing ACF " "even easier! Please %sread this guide%s to find the updated naming " "convention." msgstr "" "Wszystkie akcje i filtry przeszły gruntowną zmianę, aby dostosowywanie ACF " "było jeszcze łatwiejsze! Proszę %sprzeczytaj ten przewodnik%s aby znaleźć " "zaktualizowane nazewnictwo." #: core/controllers/field_groups.php:350 msgid "Preview draft is now working!" msgstr "Podgląd projektu już działa!" #: core/controllers/field_groups.php:351 msgid "This bug has been squashed along with many other little critters!" msgstr "" "Ten błąd został naprawiony wraz z wieloma innymi małymi niedociągnięciami!" #: core/controllers/field_groups.php:351 msgid "See the full changelog" msgstr "Zobacz całą historie zmian" #: core/controllers/field_groups.php:355 msgid "Important" msgstr "Ważne" #: core/controllers/field_groups.php:357 msgid "Database Changes" msgstr "Zmiany w bazie danych" #: core/controllers/field_groups.php:358 msgid "" "Absolutely no changes have been made to the database " "between versions 3 and 4. This means you can roll back to version 3 without " "any issues." msgstr "" "Absolutnie brak wprowadzonych zmian w bazach danych " "między wersjami 3 i 4. W ten sposób można wrócić do wersji 3 bez żadnych " "problemów." #: core/controllers/field_groups.php:360 msgid "Potential Issues" msgstr "Potencjalne problemy" #: core/controllers/field_groups.php:361 #, php-format msgid "" "Due to the sizable changes surounding Add-ons, field types and action/" "filters, your website may not operate correctly. It is important that you " "read the full %sMigrating from v3 to v4%s guide to view the full list of " "changes." msgstr "" "Ze względu na zmian w dodatkach, typach pól i akcjach/filtrach, twoja strona " "może nie działać poprawnie. Ważne jest zapoznanie się z całością przewodnika " "%sMigracji z wersji 3 na wersję 4%s gdzie znajduje się pełna lista zmian." #: core/controllers/field_groups.php:364 msgid "Really Important!" msgstr "Naprawdę ważne!" #: core/controllers/field_groups.php:364 #, php-format msgid "" "If you updated the ACF plugin without prior knowledge of such changes, " "please roll back to the latest %sversion 3%s of this plugin." msgstr "" "Jeśli zaktualizowałeś wtyczkę ACF bez wcześniejszym zapoznaniem się ze " "zmianami proszę wróć do ostatniej %swersji 3%s tej wtyczki. " #: core/controllers/field_groups.php:369 msgid "Thank You" msgstr "Dziękujęmy" #: core/controllers/field_groups.php:370 msgid "" "A BIG thank you to everyone who has helped test the version " "4 beta and for all the support I have received." msgstr "" "Wielkie podziękowania dla wszystkich tych, którzy pomogli w " "testowaniu wersji 4 beta i całe wsparcie jakie otrzymałem." #: core/controllers/field_groups.php:371 msgid "Without you all, this release would not have been possible!" msgstr "Bez was wszystkich wydanie tej wersji nie byłoby możliwe!" #: core/controllers/field_groups.php:375 msgid "Changelog for" msgstr "Historia zmian dla" #: core/controllers/field_groups.php:392 msgid "Learn more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: core/controllers/field_groups.php:398 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: core/controllers/field_groups.php:400 msgid "" "Previously, all Add-ons were unlocked via an activation code (purchased from " "the ACF Add-ons store). New to v4, all Add-ons act as separate plugins which " "need to be individually downloaded, installed and updated." msgstr "" "Poprzednio wszystkie dodatki były odblokowywanie przez kod aktywacji (kuponu " "w sklepie z dodatkami ACF). Od wersji 4 wszystkie dodatki działają jako " "osobne wtyczki, które muszą być osobno pobrane, zainstalowane i " "zaktualizowane." #: core/controllers/field_groups.php:402 msgid "" "This page will assist you in downloading and installing each available Add-" "on." msgstr "" "Ta strona pomoże w pobieraniu i instalowaniu każdego dostępnego dodatku." #: core/controllers/field_groups.php:404 msgid "Available Add-ons" msgstr "Dostępne dodatki" #: core/controllers/field_groups.php:406 msgid "The following Add-ons have been detected as activated on this website." msgstr "Następujące dodatki zostały znalezione i aktywowane na tej stronie." #: core/controllers/field_groups.php:419 core/fields/file.php:109 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: core/controllers/field_groups.php:420 msgid "Activation Code" msgstr "Kod aktywacji" #: core/controllers/field_groups.php:452 msgid "Flexible Content" msgstr "Elastyczna zawartość" #: core/controllers/field_groups.php:462 msgid "Installation" msgstr "Instalacja" #: core/controllers/field_groups.php:464 msgid "For each Add-on available, please perform the following:" msgstr "Dla każdego dostępnego dodatku proszę wykonać następujące czynności:" #: core/controllers/field_groups.php:466 msgid "Download the Add-on plugin (.zip file) to your desktop" msgstr "Pobierz wtyczkę z dodatkiem (plik .zip) na swój komputer" #: core/controllers/field_groups.php:467 #, php-format msgid "Navigate to %sPlugins > Add New > Upload%s" msgstr "Przejdź do %sWtyczki > Dodaj nową > Wyślij wtyczkę na serwer%s" #: core/controllers/field_groups.php:468 msgid "Use the uploader to browse, select and install your Add-on (.zip file)" msgstr "" "Użyj przycisku Przeglądaj, wybierz i zainstaluj swój dodatek (plik .zip)" #: core/controllers/field_groups.php:469 msgid "" "Once the plugin has been uploaded and installed, click the 'Activate Plugin' " "link" msgstr "" "Jak dodatek został wgrany i zainstalowany, kliknij 'Aktywuj' żeby go włączyć." #: core/controllers/field_groups.php:470 msgid "The Add-on is now installed and activated!" msgstr "Dodatek został zainstalowany i włączony!" #: core/controllers/field_groups.php:484 msgid "Awesome. Let's get to work" msgstr "Świetnie. Przejdźmy do pracy" #: core/controllers/input.php:63 msgid "Expand Details" msgstr "Rozwiń szczegóły" #: core/controllers/input.php:64 msgid "Collapse Details" msgstr "Zwiń szczegóły" #: core/controllers/input.php:67 msgid "Validation Failed. One or more fields below are required." msgstr "" "Walidacja zakończona niepowodzeniem. Jedno lub więcej pól poniżej jest " "wymagane." #: core/controllers/upgrade.php:77 msgid "Upgrade" msgstr "Ulepsz" #: core/controllers/upgrade.php:599 msgid "Modifying field group options 'show on page'" msgstr "Modyfikacja pola grupy opcji \"pokaż na stronie\"" #: core/controllers/upgrade.php:653 msgid "Modifying field option 'taxonomy'" msgstr "Modyfikacja pola grupy opcji \"taksonomia\"" #: core/controllers/upgrade.php:750 msgid "Moving user custom fields from wp_options to wp_usermeta" msgstr "Przenoszenie własnych pól użytkownika z wp_options na wp_usermeta" #: core/fields/_base.php:124 core/views/meta_box_location.php:74 msgid "Basic" msgstr "Podstarowe" #: core/fields/checkbox.php:19 core/fields/taxonomy.php:475 msgid "Checkbox" msgstr "Pole wyboru" #: core/fields/checkbox.php:20 core/fields/radio.php:19 #: core/fields/select.php:19 core/fields/true_false.php:20 msgid "Choice" msgstr "Wybór" #: core/fields/checkbox.php:146 core/fields/radio.php:147 #: core/fields/select.php:177 msgid "Choices" msgstr "Wybory" #: core/fields/checkbox.php:147 core/fields/select.php:178 msgid "Enter each choice on a new line." msgstr "Wprowadź każdy wybór w nowej linii." #: core/fields/checkbox.php:148 core/fields/select.php:179 msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:" msgstr "" "Aby uzyskać większą kontrolę, można określić zarówno wartość i opisać w taki " "sposób:" #: core/fields/checkbox.php:149 core/fields/radio.php:153 #: core/fields/select.php:180 msgid "red : Red" msgstr "czerwone : Czerwone" #: core/fields/checkbox.php:149 core/fields/radio.php:154 #: core/fields/select.php:180 msgid "blue : Blue" msgstr "niebieskie : Niebieskie" #: core/fields/checkbox.php:166 core/fields/color_picker.php:89 #: core/fields/email.php:106 core/fields/number.php:116 #: core/fields/radio.php:196 core/fields/select.php:197 #: core/fields/text.php:116 core/fields/textarea.php:103 #: core/fields/true_false.php:94 core/fields/wysiwyg.php:286 msgid "Default Value" msgstr "Wartość domyślna" #: core/fields/checkbox.php:167 core/fields/select.php:198 msgid "Enter each default value on a new line" msgstr "Wprowadź każdą wartość domyślną w nowej linii" #: core/fields/checkbox.php:183 core/fields/message.php:20 #: core/fields/radio.php:212 core/fields/tab.php:20 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: core/fields/checkbox.php:194 core/fields/radio.php:223 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: core/fields/checkbox.php:195 core/fields/radio.php:224 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #: core/fields/color_picker.php:19 msgid "Color Picker" msgstr "Wybór koloru" #: core/fields/color_picker.php:20 core/fields/date_picker/date_picker.php:20 #: core/fields/google-map.php:19 msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:19 msgid "Date Picker" msgstr "Wybór daty" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:55 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:56 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:59 msgid "Show a different month" msgstr "Pokaż inny miesiąc" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:126 msgid "Save format" msgstr "Zapisz format" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:127 msgid "" "This format will determin the value saved to the database and returned via " "the API" msgstr "" "Format ten będzie określał wartość zapisaną w bazie danych i zwracać poprzez " "API" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:128 msgid "\"yymmdd\" is the most versatile save format. Read more about" msgstr "" "\"yymmdd\" to najbardziej uniwersalny format zapisu. Przeczytaj więcej o" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:128 #: core/fields/date_picker/date_picker.php:144 msgid "jQuery date formats" msgstr "jQuery formaty dat" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:142 msgid "Display format" msgstr "Format wyświetlania" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:143 msgid "This format will be seen by the user when entering a value" msgstr "" "Taki format będzie widoczny przez użytkownika podczas wprowadzania wartości" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:144 msgid "" "\"dd/mm/yy\" or \"mm/dd/yy\" are the most used display formats. Read more " "about" msgstr "" "\"dd/mm/yy\" lub \"mm/dd/yy\" to najczęściej używane formaty wyświetlania. " "Przeczytaj więcej o" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:158 msgid "Week Starts On" msgstr "Tydzień rozpoczyna się od" #: core/fields/dummy.php:19 msgid "Dummy" msgstr "Fikcyjne" #: core/fields/email.php:19 msgid "Email" msgstr "Email" #: core/fields/email.php:107 core/fields/number.php:117 #: core/fields/text.php:117 core/fields/textarea.php:104 #: core/fields/wysiwyg.php:287 msgid "Appears when creating a new post" msgstr "Pojawia się podczas tworzenia nowego posta" #: core/fields/email.php:123 core/fields/number.php:133 #: core/fields/password.php:105 core/fields/text.php:131 #: core/fields/textarea.php:118 msgid "Placeholder Text" msgstr "Tekst zastępczy" #: core/fields/email.php:124 core/fields/number.php:134 #: core/fields/password.php:106 core/fields/text.php:132 #: core/fields/textarea.php:119 msgid "Appears within the input" msgstr "Pojawia wewnątrz pola formularza (inputem)" #: core/fields/email.php:138 core/fields/number.php:148 #: core/fields/password.php:120 core/fields/text.php:146 msgid "Prepend" msgstr "Dołączenie" #: core/fields/email.php:139 core/fields/number.php:149 #: core/fields/password.php:121 core/fields/text.php:147 msgid "Appears before the input" msgstr "Pojawia się przed polem formularza (inputem)" #: core/fields/email.php:153 core/fields/number.php:163 #: core/fields/password.php:135 core/fields/text.php:161 msgid "Append" msgstr "Dołącz" #: core/fields/email.php:154 core/fields/number.php:164 #: core/fields/password.php:136 core/fields/text.php:162 msgid "Appears after the input" msgstr "Pojawia się za polem formularza (inputem)" #: core/fields/file.php:19 msgid "File" msgstr "Plik" #: core/fields/file.php:20 core/fields/image.php:20 core/fields/wysiwyg.php:20 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: core/fields/file.php:26 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" #: core/fields/file.php:27 msgid "Edit File" msgstr "Edytuj plik" #: core/fields/file.php:28 msgid "Update File" msgstr "Zaktualizuj plik" #: core/fields/file.php:29 core/fields/image.php:30 msgid "uploaded to this post" msgstr "wgrane do tego wpisu" #: core/fields/file.php:113 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: core/fields/file.php:123 msgid "No File Selected" msgstr "Nie wybrano pliku" #: core/fields/file.php:123 msgid "Add File" msgstr "Dodaj plik" #: core/fields/file.php:153 core/fields/image.php:125 #: core/fields/taxonomy.php:523 msgid "Return Value" msgstr "Zwracana wartość" #: core/fields/file.php:164 msgid "File Object" msgstr "Obiekt plik" #: core/fields/file.php:165 msgid "File URL" msgstr "URL pliku" #: core/fields/file.php:166 msgid "File ID" msgstr "ID pliku" #: core/fields/file.php:175 core/fields/image.php:165 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: core/fields/file.php:187 core/fields/image.php:178 msgid "Uploaded to post" msgstr "Wgrane do wpisu" #: core/fields/google-map.php:18 msgid "Google Map" msgstr "Google map" #: core/fields/google-map.php:33 msgid "Locating" msgstr "Lokalizowanie" #: core/fields/google-map.php:34 msgid "Sorry, this browser does not support geolocation" msgstr "Przepraszamy, ta przeglądarka nie obsługuje geolokalizacji" #: core/fields/google-map.php:120 msgid "Clear location" msgstr "Wyczyść lokalizacje" #: core/fields/google-map.php:125 msgid "Find current location" msgstr "Znajdź bieżącą lokalizacje" #: core/fields/google-map.php:126 msgid "Search for address..." msgstr "Szukaj adresu..." #: core/fields/google-map.php:162 msgid "Center" msgstr "Środek" #: core/fields/google-map.php:163 msgid "Center the initial map" msgstr "Środkuj mapę początkową" #: core/fields/google-map.php:199 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: core/fields/google-map.php:200 msgid "Set the initial zoom level" msgstr "Ustal powiększenie początkowe" #: core/fields/google-map.php:217 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: core/fields/google-map.php:218 msgid "Customise the map height" msgstr "Dostosuj wysokość mapy" #: core/fields/image.php:19 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: core/fields/image.php:27 msgid "Select Image" msgstr "Wybierz obraz" #: core/fields/image.php:28 msgid "Edit Image" msgstr "Edytuj obraz" #: core/fields/image.php:29 msgid "Update Image" msgstr "Wgraj obraz" #: core/fields/image.php:90 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: core/fields/image.php:91 core/views/meta_box_fields.php:108 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: core/fields/image.php:97 msgid "No image selected" msgstr "Nie wybrano obrazka" #: core/fields/image.php:97 msgid "Add Image" msgstr "Dodaj obraz" #: core/fields/image.php:126 core/fields/relationship.php:563 msgid "Specify the returned value on front end" msgstr "Określ wartość zwracaną na frontendzie" #: core/fields/image.php:136 msgid "Image Object" msgstr "Obiekt obraz" #: core/fields/image.php:137 msgid "Image URL" msgstr "URL obrazu" #: core/fields/image.php:138 msgid "Image ID" msgstr "ID obrazu" #: core/fields/image.php:146 msgid "Preview Size" msgstr "Wielkość podglądu" #: core/fields/image.php:147 msgid "Shown when entering data" msgstr "Widoczne podczas wprowadzania danych" #: core/fields/image.php:166 msgid "Limit the media library choice" msgstr "Ogranicz wybór biblioteki" #: core/fields/message.php:19 core/fields/message.php:70 #: core/fields/true_false.php:79 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: core/fields/message.php:71 msgid "Text & HTML entered here will appear inline with the fields" msgstr "Tekst & HTML wpisany tutaj będzie widoczny w linii z polem" #: core/fields/message.php:72 msgid "Please note that all text will first be passed through the wp function " msgstr "Pamiętaj, że cały tekst najpierw będzie przepuszczony przez funkcje WP" #: core/fields/number.php:19 msgid "Number" msgstr "Numer" #: core/fields/number.php:178 msgid "Minimum Value" msgstr "Wartość minimalna" #: core/fields/number.php:194 msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" #: core/fields/number.php:210 msgid "Step Size" msgstr "Wielkość kroku" #: core/fields/page_link.php:18 msgid "Page Link" msgstr "Odnośnik strony" #: core/fields/page_link.php:19 core/fields/post_object.php:19 #: core/fields/relationship.php:19 core/fields/taxonomy.php:19 #: core/fields/user.php:19 msgid "Relational" msgstr "Pokrewny" #: core/fields/page_link.php:103 core/fields/post_object.php:280 #: core/fields/relationship.php:582 core/fields/relationship.php:661 #: core/views/meta_box_location.php:75 msgid "Post Type" msgstr "Rodzaj wpisy" #: core/fields/page_link.php:127 core/fields/post_object.php:329 #: core/fields/select.php:214 core/fields/taxonomy.php:489 #: core/fields/user.php:322 msgid "Allow Null?" msgstr "Pozwól na puste?" #: core/fields/page_link.php:148 core/fields/post_object.php:350 #: core/fields/select.php:233 msgid "Select multiple values?" msgstr "Wybór wielu wartości?" #: core/fields/password.php:19 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: core/fields/post_object.php:18 msgid "Post Object" msgstr "Obiekt wpis" #: core/fields/post_object.php:194 core/fields/relationship.php:170 msgid "(no title)" msgstr "(bez tytułu)" #: core/fields/post_object.php:304 core/fields/relationship.php:606 msgid "Filter from Taxonomy" msgstr "Filtr z taksonomii" #: core/fields/radio.php:18 msgid "Radio Button" msgstr "Przycisk wyboru opcji (radio button)" #: core/fields/radio.php:105 core/views/meta_box_location.php:91 msgid "Other" msgstr "Inne" #: core/fields/radio.php:148 msgid "Enter your choices one per line" msgstr "Wprowadź swój wybór jeden w linii" #: core/fields/radio.php:150 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: core/fields/radio.php:151 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: core/fields/radio.php:175 msgid "Add 'other' choice to allow for custom values" msgstr "Dodaj wybór 'inne' aby pozwolić na dodawanie niestandardowych wartości" #: core/fields/radio.php:187 msgid "Save 'other' values to the field's choices" msgstr "Zapisz 'inne' wartości dla wybranych pól" #: core/fields/relationship.php:18 msgid "Relationship" msgstr "Zależność" #: core/fields/relationship.php:29 msgid "Maximum values reached ( {max} values )" msgstr "Maksymalne wartości osiągnięte ( {max} wartości )" #: core/fields/relationship.php:457 msgid "Search..." msgstr "Znajdź..." #: core/fields/relationship.php:468 msgid "Filter by post type" msgstr "Filtruj po rodzaju wpisu" #: core/fields/relationship.php:562 msgid "Return Format" msgstr "Format zwracany" #: core/fields/relationship.php:573 msgid "Post Objects" msgstr "Obiekt wpis" #: core/fields/relationship.php:574 msgid "Post IDs" msgstr "ID wpisu" #: core/fields/relationship.php:640 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: core/fields/relationship.php:641 msgid "Post Type Select" msgstr "Wybór rodzaju wpisu" #: core/fields/relationship.php:649 msgid "Elements" msgstr "Elementy" #: core/fields/relationship.php:650 msgid "Selected elements will be displayed in each result" msgstr "Wybrane elementy będą wyświetlone w każdym wyniku" #: core/fields/relationship.php:659 core/views/meta_box_options.php:106 msgid "Featured Image" msgstr "Polecany obraz" #: core/fields/relationship.php:660 msgid "Post Title" msgstr "Tytuł wpisu" #: core/fields/relationship.php:672 msgid "Maximum posts" msgstr "Maksimum wpisów" #: core/fields/select.php:18 core/fields/select.php:109 #: core/fields/taxonomy.php:480 core/fields/user.php:313 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: core/fields/tab.php:19 msgid "Tab" msgstr "Zakładka" #: core/fields/tab.php:68 msgid "" "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping your " "fields together under separate tab headings." msgstr "" "Użyj \"zakładek\" dla lepszej organizacji Twojego ekrany edycji poprzez " "grupowanie pól razem pod innymi nagłówkami zakładek." #: core/fields/tab.php:69 msgid "" "All the fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" " "is defined) will be grouped together." msgstr "" "Wszystkie pola poniżej tej \"zakładki\" (lub innej zdefiniowanej zakładki) " "będą zgrupowanie razem." #: core/fields/tab.php:70 msgid "Use multiple tabs to divide your fields into sections." msgstr "Użyj kilku zakładek aby rozdzielić Twoje pole na sekcje." #: core/fields/taxonomy.php:18 core/fields/taxonomy.php:430 msgid "Taxonomy" msgstr "Taksonomia" #: core/fields/taxonomy.php:374 core/fields/taxonomy.php:383 msgid "None" msgstr "Brak" #: core/fields/taxonomy.php:464 core/fields/user.php:298 #: core/views/meta_box_fields.php:77 core/views/meta_box_fields.php:158 msgid "Field Type" msgstr "Rodzaj pola" #: core/fields/taxonomy.php:474 core/fields/user.php:307 msgid "Multiple Values" msgstr "Wiele wartości" #: core/fields/taxonomy.php:476 core/fields/user.php:309 msgid "Multi Select" msgstr "Wiele wyborów" #: core/fields/taxonomy.php:478 core/fields/user.php:311 msgid "Single Value" msgstr "Pojedyncza wartość" #: core/fields/taxonomy.php:479 msgid "Radio Buttons" msgstr "Przyciski opcji (radio buttons)" #: core/fields/taxonomy.php:508 msgid "Load & Save Terms to Post" msgstr "Wczytaj i Zapisz warunki do wpisu" #: core/fields/taxonomy.php:516 msgid "" "Load value based on the post's terms and update the post's terms on save" msgstr "" "Wczytaj wartości bazując na warunkach wpisu i zaktualizuj warunki wpisu " "podczas zapisu" #: core/fields/taxonomy.php:533 msgid "Term Object" msgstr "Obiekt warunek" #: core/fields/taxonomy.php:534 msgid "Term ID" msgstr "ID warunku" #: core/fields/text.php:19 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: core/fields/text.php:176 core/fields/textarea.php:164 msgid "Formatting" msgstr "Formatowanie" #: core/fields/text.php:177 core/fields/textarea.php:165 msgid "Effects value on front end" msgstr "Wpływ wartości na front-endzie" #: core/fields/text.php:186 core/fields/textarea.php:174 msgid "No formatting" msgstr "Brak formatowania" #: core/fields/text.php:187 core/fields/textarea.php:176 msgid "Convert HTML into tags" msgstr "Konwersja HTMLa do znaczników (tagów)" #: core/fields/text.php:195 core/fields/textarea.php:133 msgid "Character Limit" msgstr "Limit znaków" #: core/fields/text.php:196 core/fields/textarea.php:134 msgid "Leave blank for no limit" msgstr "Zostaw puste dla braku limitu" #: core/fields/textarea.php:19 msgid "Text Area" msgstr "Pole tekstowe" #: core/fields/textarea.php:148 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: core/fields/textarea.php:149 msgid "Sets the textarea height" msgstr "Określa wysokość obszaru tekstowego" #: core/fields/textarea.php:175 msgid "Convert new lines into <br /> tags" msgstr "Konwersja nowych linii w znaczniki (tagi) <br />" #: core/fields/true_false.php:19 msgid "True / False" msgstr "Prawda / Fałsz" #: core/fields/true_false.php:80 msgid "eg. Show extra content" msgstr "Na przykład pokaż dodatkową zawartość" #: core/fields/user.php:18 core/views/meta_box_location.php:94 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: core/fields/user.php:271 msgid "Filter by role" msgstr "Filtruj wg roli" #: core/fields/wysiwyg.php:19 msgid "Wysiwyg Editor" msgstr "Edytor WYSIWYG" #: core/fields/wysiwyg.php:301 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" #: core/fields/wysiwyg.php:333 msgid "Show Media Upload Buttons?" msgstr "Pokaż przycisk przesyłania mediów?" #: core/views/meta_box_fields.php:24 msgid "New Field" msgstr "Nowe pole" #: core/views/meta_box_fields.php:58 msgid "Field type does not exist" msgstr "Rodzaj pola nie istnieje" #: core/views/meta_box_fields.php:74 msgid "Field Order" msgstr "Sortowanie pól" #: core/views/meta_box_fields.php:75 core/views/meta_box_fields.php:126 msgid "Field Label" msgstr "Etykieta pola" #: core/views/meta_box_fields.php:76 core/views/meta_box_fields.php:142 msgid "Field Name" msgstr "Nazwa pola" #: core/views/meta_box_fields.php:78 msgid "Field Key" msgstr "Klucz pola" #: core/views/meta_box_fields.php:90 msgid "" "No fields. Click the + Add Field button to create your " "first field." msgstr "" "Brak pól. Kliknij przycisk + Dodaj pole aby stworzyć Twoje " "pierwsze pole." #: core/views/meta_box_fields.php:105 core/views/meta_box_fields.php:108 msgid "Edit this Field" msgstr "Edytuj to pole" #: core/views/meta_box_fields.php:109 msgid "Duplicate this Field" msgstr "Duplikuj to pole" #: core/views/meta_box_fields.php:109 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikuj" #: core/views/meta_box_fields.php:110 msgid "Delete this Field" msgstr "Usuń to pole" #: core/views/meta_box_fields.php:110 msgid "Delete" msgstr "usuń" #: core/views/meta_box_fields.php:127 msgid "This is the name which will appear on the EDIT page" msgstr "To jest nazwa, która będzie widoczna na Edycji strony" #: core/views/meta_box_fields.php:143 msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed" msgstr "Pojedyncze słowo bez spacji. Podkreślenia i myślniki są dozwolone" #: core/views/meta_box_fields.php:172 msgid "Field Instructions" msgstr "Instrukcje pola" #: core/views/meta_box_fields.php:173 msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data" msgstr "Instrukcje dla autorów. Widoczne podczas wysyłania danych" #: core/views/meta_box_fields.php:186 msgid "Required?" msgstr "Wymagane?" #: core/views/meta_box_fields.php:209 msgid "Conditional Logic" msgstr "Zasady warunkowe" #: core/views/meta_box_fields.php:260 core/views/meta_box_location.php:117 msgid "is equal to" msgstr "jest równe" #: core/views/meta_box_fields.php:261 core/views/meta_box_location.php:118 msgid "is not equal to" msgstr "nie jest równe" #: core/views/meta_box_fields.php:279 msgid "Show this field when" msgstr "Pokaż pola gdy" #: core/views/meta_box_fields.php:285 msgid "all" msgstr "wszystko" #: core/views/meta_box_fields.php:286 msgid "any" msgstr "jakikolwiek" #: core/views/meta_box_fields.php:289 msgid "these rules are met" msgstr "te reguły są spełnione" #: core/views/meta_box_fields.php:303 msgid "Close Field" msgstr "Zamknij pole" #: core/views/meta_box_fields.php:316 msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Złap i przenieś żeby zmienić kolejność" #: core/views/meta_box_fields.php:317 msgid "+ Add Field" msgstr "+ Dodaj pole" #: core/views/meta_box_location.php:48 msgid "Rules" msgstr "Reguły" #: core/views/meta_box_location.php:49 msgid "" "Create a set of rules to determine which edit screens will use these " "advanced custom fields" msgstr "" "Stwórz zasady aby określić które ekrany edycji będą wykorzystywały " "zaawansowane pola niestandardowe." #: core/views/meta_box_location.php:60 msgid "Show this field group if" msgstr "Pokaż tą grupę pól jeśli" #: core/views/meta_box_location.php:76 msgid "Logged in User Type" msgstr "Zalogowany do Typu Użytkownika" #: core/views/meta_box_location.php:78 core/views/meta_box_location.php:79 msgid "Post" msgstr "Wpis" #: core/views/meta_box_location.php:80 msgid "Post Category" msgstr "Katagoria wpisu" #: core/views/meta_box_location.php:81 msgid "Post Format" msgstr "Format wpisu" #: core/views/meta_box_location.php:82 msgid "Post Status" msgstr "Status wpisu" #: core/views/meta_box_location.php:83 msgid "Post Taxonomy" msgstr "Taksonomia wpisu" #: core/views/meta_box_location.php:85 core/views/meta_box_location.php:86 msgid "Page" msgstr "Strona" #: core/views/meta_box_location.php:87 msgid "Page Type" msgstr "Rodzaj strony" #: core/views/meta_box_location.php:88 msgid "Page Parent" msgstr "Strona nadrzędna" #: core/views/meta_box_location.php:89 msgid "Page Template" msgstr "Szablon strony" #: core/views/meta_box_location.php:92 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: core/views/meta_box_location.php:93 msgid "Taxonomy Term" msgstr "Warunek taksonomii" #: core/views/meta_box_location.php:146 msgid "and" msgstr "i" #: core/views/meta_box_location.php:161 msgid "Add rule group" msgstr "Dodaj zasadę grupy" #: core/views/meta_box_options.php:25 msgid "Order No." msgstr "Zamówienie nr" #: core/views/meta_box_options.php:26 msgid "Field groups are created in order
from lowest to highest" msgstr "Grupy pól są utworzone w porządku
od najniższej do najwyższej" #: core/views/meta_box_options.php:42 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: core/views/meta_box_options.php:52 msgid "High (after title)" msgstr "Wysoka (za tytułem)" #: core/views/meta_box_options.php:53 msgid "Normal (after content)" msgstr "Normalna (za treścią)" #: core/views/meta_box_options.php:54 msgid "Side" msgstr "Strona" #: core/views/meta_box_options.php:64 msgid "Style" msgstr "Styl" #: core/views/meta_box_options.php:74 msgid "Seamless (no metabox)" msgstr "Ciągły (brak metabox)" #: core/views/meta_box_options.php:75 msgid "Standard (WP metabox)" msgstr "Standardowy (metabox WP)" #: core/views/meta_box_options.php:84 msgid "Hide on screen" msgstr "Ukryj na ekranie" #: core/views/meta_box_options.php:85 msgid "Select items to hide them from the edit screen" msgstr " Wybierz elementy do ukrycia z ekranu edycji" #: core/views/meta_box_options.php:86 msgid "" "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field group's " "options will be used. (the one with the lowest order number)" msgstr "" "Jeśli wiele grup pola pojawia się na ekranie edycji, pierwsza opcja grupy " "będzie użyta (ta z najniższym numerem zamówienia)" #: core/views/meta_box_options.php:96 msgid "Permalink" msgstr "Link bezpośredni" #: core/views/meta_box_options.php:97 msgid "Content Editor" msgstr "Edytor treści" #: core/views/meta_box_options.php:98 msgid "Excerpt" msgstr "Fragment" #: core/views/meta_box_options.php:100 msgid "Discussion" msgstr "Dyskusja" #: core/views/meta_box_options.php:101 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: core/views/meta_box_options.php:102 msgid "Revisions" msgstr "Korekty" #: core/views/meta_box_options.php:103 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/views/meta_box_options.php:104 msgid "Author" msgstr "Autor" #: core/views/meta_box_options.php:105 msgid "Format" msgstr "Format" #: core/views/meta_box_options.php:107 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: core/views/meta_box_options.php:108 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: core/views/meta_box_options.php:109 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Wyślij Trackbacki" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://www.advancedcustomfields.com/" msgstr "http://www.advancedcustomfields.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields" msgstr "" "Dostosuj WordPress'a przy pomocy potężnych, profesjonalnych i łatwych w " "obsłudze własnych pól." #. Author of the plugin/theme msgid "Elliot Condon" msgstr "Elliot Condon" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://www.elliotcondon.com/" msgstr "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgid "version" #~ msgstr "wersja" #~ msgid "follow this tutorial" #~ msgstr "podążaj za tym samouczkiem" #~ msgid "to learn more." #~ msgstr "aby dowiedzieć się więcej." #~ msgid "read this guide" #~ msgstr "przeczytaj ten przewodnik" #~ msgid "to find the updated naming convention." #~ msgstr "żeby znaleźć zaktualizowane nazewnictwo." #~ msgid "Migrating from v3 to v4" #~ msgstr "Migracja z wersji 3 na wersję 4" #~ msgid "guide to view the full list of changes." #~ msgstr "przewodnikiem żeby zobaczyć kompletną listę zmian." #~ msgid "version 3" #~ msgstr "wersji 3" #~ msgid "of this plugin." #~ msgstr "tej wtyczki." #~ msgid "Navigate to" #~ msgstr "Przejdź do" #~ msgid "What's new" #~ msgstr "Co nowego" #~ msgid "credits" #~ msgstr "informacje" #~ msgid "Read documentation for this field" #~ msgstr "Czytaj dokumentacje dla tego pola" #~ msgid "Docs" #~ msgstr "Dokumenty"