# Translation of Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 20:59+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: advanced-booking-calendar.php:127
msgid "Your details"
msgstr "I tuoi dettagli:"
#: advanced-booking-calendar.php:128
msgid "Hi [abc_first_name]!"
msgstr "Ciao [abc_first_name]!"
#: advanced-booking-calendar.php:129
#, php-format
msgid "Your %s-Team"
msgstr "Il tuo %s-staff"
#: advanced-booking-calendar.php:130 frontend/bookingform.php:238
msgid "Room type"
msgstr "Tipologia di camera"
#: advanced-booking-calendar.php:131 backend/bookings.php:167
#: backend/bookings.php:727 frontend/bookingform.php:157
#: frontend/singlecalendar.php:331
msgid "Total price"
msgstr "Prezzo totale"
#: advanced-booking-calendar.php:132
msgid "Checkin - Checkout"
msgstr "Arrivo - Partenza"
#: advanced-booking-calendar.php:133
msgid "Number of guests"
msgstr "Numero di Clienti"
#: advanced-booking-calendar.php:134
msgid "Full Name"
msgstr "Nominativo completo"
#: advanced-booking-calendar.php:135 backend/bookings.php:131
#: backend/settings.php:171
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: advanced-booking-calendar.php:136 backend/bookings.php:132
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: advanced-booking-calendar.php:137 backend/bookings.php:133
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: advanced-booking-calendar.php:138
msgid "Your message to us"
msgstr "Il tuo messaggio per noi"
#: advanced-booking-calendar.php:139
#, php-format
msgid "Your booking at %s"
msgstr "La tua prenotazione al %s"
#: advanced-booking-calendar.php:142
#, php-format
msgid ""
"Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please "
"wait for an additional confirmation email."
msgstr ""
"Grazie per la tua prenotazione al %s. La tua prenotazione non è stata ancora "
"confermata. Per cortesia attendi un'ulteriore e-mail di conferma."
#: advanced-booking-calendar.php:146
#, php-format
msgid "Confirming your booking at %s"
msgstr "Conferma della tua prenotazione al %s"
#: advanced-booking-calendar.php:149
msgid "We are happy to confirm your booking!"
msgstr "Siamo felici di confermare la tua prenotazione!"
#: advanced-booking-calendar.php:151
msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us."
msgstr ""
"Per qualsiasi informazione in riferimento al Vostro soggiorno, non esitate a "
"contattarci."
#: advanced-booking-calendar.php:154
#, php-format
msgid "Canceling your booking at %s"
msgstr "Cancellazione della tua prenotazione al %s"
#: advanced-booking-calendar.php:157
msgid ""
"We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Siamo spiacenti di dover cancellare la tua prenotazione! Purtroppo abbiamo "
"già un'altra prenotazione per il periodo richiesto."
#: advanced-booking-calendar.php:158 advanced-booking-calendar.php:165
#, php-format
msgid ""
"Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to "
"welcome you any time soon."
msgstr ""
"Verifica sul nostro sito %s per un'alternativa. Saremmo lieti di accogliervi "
"presto."
#: advanced-booking-calendar.php:161
#, php-format
msgid "Rejecting your booking at %s"
msgstr "Rifiuto della prenotazione al %s"
#: advanced-booking-calendar.php:164
msgid ""
"We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:233 advanced-booking-calendar.php:234
#: backend/bookings.php:1007
msgid "Bookings"
msgstr "Prenotazioni"
#: advanced-booking-calendar.php:241 advanced-booking-calendar.php:242
#: backend/bookings.php:932 backend/seasons-calendars.php:663
msgid "Seasons & Calendars"
msgstr "Stagioni & Calendari"
#: advanced-booking-calendar.php:249 advanced-booking-calendar.php:250
#: backend/analytics.php:14
msgid "Analytics"
msgstr "Analisi / Statistiche"
#: advanced-booking-calendar.php:257 advanced-booking-calendar.php:258
#: backend/settings.php:159
msgid "Settings"
msgstr "Settaggi"
#: backend/analytics.php:41
msgid "There are currently no calendars."
msgstr "Al momento non ci sono calendari."
#: backend/analytics.php:43
msgid "Please create a calendar first."
msgstr "Prima di procedere crea un calendario."
#: backend/analytics.php:86
#, php-format
msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days"
msgstr "Tasso di occupazione complessiva nei prossimi %d giorni"
#: backend/analytics.php:96
#, php-format
msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days"
msgstr "Tasso di occupazione per ogni calendario per i prossimi %d giorni"
#: backend/analytics.php:132
#, php-format
msgid "Number of requests for the next %d days"
msgstr "Numero di richieste per i prossimi %d giorni"
#: backend/analytics.php:167
#, php-format
msgid "Percentage per person for the next %d days"
msgstr "Percentuale per persona per i prossimi %d giorni"
#: backend/analytics.php:207
#, php-format
msgid "Average revenue per calendar for the next %d days"
msgstr "Ricavo medio per calendario per i prossimi %d giorni"
#: backend/bookings.php:127 frontend/bookingform.php:71
#: frontend/bookingform.php:236 frontend/singlecalendar.php:325 widget.php:110
msgid "Checkin"
msgstr "Arrivo"
#: backend/bookings.php:128 frontend/bookingform.php:76
#: frontend/bookingform.php:237 frontend/singlecalendar.php:326 widget.php:115
msgid "Checkout"
msgstr "Partenza"
#: backend/bookings.php:129 backend/bookings.php:1025
#: backend/seasons-calendars.php:598 backend/seasons-calendars.php:926
#: backend/seasons-calendars.php:940
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: backend/bookings.php:129
msgid "Room"
msgstr "Camera"
#: backend/bookings.php:130 backend/seasons-calendars.php:462
#: backend/seasons-calendars.php:527 backend/seasons-calendars.php:731
#: backend/seasons-calendars.php:750 backend/seasons-calendars.php:827
#: backend/seasons-calendars.php:841
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: backend/bookings.php:134 backend/seasons-calendars.php:532
#: backend/seasons-calendars.php:828 backend/seasons-calendars.php:846
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#: backend/bookings.php:135 backend/bookings.php:168 backend/bookings.php:728
#: frontend/bookingform.php:230
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: backend/bookings.php:154 backend/bookings.php:164 backend/bookings.php:724
#: functions.php:418
msgid "Booking Request"
msgstr "Richiesta di prenotazione"
#: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:204
#: backend/bookings.php:733 backend/bookings.php:748 backend/bookings.php:757
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:733
msgid "Do you really want to confirm this booking?"
msgstr "Vuoi veramente confermare questa prenotazione?"
#: backend/bookings.php:176 backend/bookings.php:736
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuto"
#: backend/bookings.php:176 backend/bookings.php:736
msgid "Do you really want to reject this booking?"
msgstr "Vuoi veramente rifiutare questa prenotazione?"
#: backend/bookings.php:186
msgid "Change room"
msgstr "Cambio camera"
#: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:742
msgctxt "a booking"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella una prenotazione"
#: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:742
msgid "Do you really want to cancel this booking?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questa prenotazione?"
#: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:748
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?"
msgstr ""
"Vuoi veramente confermare questa prenotazione ( questa è stata già "
"cancellata)?"
#: backend/bookings.php:198 backend/bookings.php:207 backend/bookings.php:751
#: backend/bookings.php:760 backend/seasons-calendars.php:715
#: backend/seasons-calendars.php:817 backend/seasons-calendars.php:916
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: backend/bookings.php:198 backend/bookings.php:207 backend/bookings.php:751
#: backend/bookings.php:760
msgid "Do you really want to delete this booking?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questa prenotazione?"
#: backend/bookings.php:204 backend/bookings.php:757
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?"
msgstr ""
"Vuoi veramente confermare questa prenotazione ( questa è stata già "
"rifiutata)?"
#: backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:767
msgid "Scroll up"
msgstr "Scorrere verso l'alto"
#: backend/bookings.php:241
msgid "No Bookings found."
msgstr "Non sono state trovate prenotazioni"
#: backend/bookings.php:249
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: backend/bookings.php:296
msgid "Calendar is available."
msgstr "Il calendario è disponibile"
#: backend/bookings.php:297
msgid "Total price for stay"
msgstr "Prezzo totale per soggiorno"
#: backend/bookings.php:299
msgid ""
"There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to "
"other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr ""
"C'è una sovrapposizione in queste prenotazioni. Controlla se puoi spostare "
"altre prenotazioni in altre camere. La prenotazione può essere salvata solo "
"come \" aperta\""
#: backend/bookings.php:302
msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period"
msgstr ""
"Non ci sono camere disponibili su questo calendario per il periodo "
"selezionato"
#: backend/bookings.php:305 frontend/bookingform.php:185
msgid "Something went wrong."
msgstr "Qualcosa è andato storto/male."
#: backend/bookings.php:389
msgid "Change room for a booking"
msgstr "Modifica della camera per una prenotazione"
#: backend/bookings.php:397
msgid "Booking"
msgstr "Prenotazione"
#: backend/bookings.php:398 backend/bookings.php:557 backend/bookings.php:563
#: backend/bookings.php:593 backend/bookings.php:601 functions.php:272
#: functions.php:297
#, php-format
msgid "%d person"
msgid_plural "%d persons"
msgstr[0] "Singolare: %d persona"
msgstr[1] "Plurale: %d persone"
#: backend/bookings.php:402
msgid "state"
msgstr "Stato"
#: backend/bookings.php:403
msgid "message"
msgstr "Messaggio"
#: backend/bookings.php:407
msgid "Available rooms"
msgstr "Camere disponibili"
#: backend/bookings.php:409
msgid "Room changes will not affect any price changes!"
msgstr ""
"Le modifiche apportate alla camera non procureranno nessun cambiamento sul "
"prezzo!"
#: backend/bookings.php:413 backend/seasons-calendars.php:502
#: backend/seasons-calendars.php:543 backend/seasons-calendars.php:616
#: backend/seasons-calendars.php:654 backend/settings.php:265
#: backend/settings.php:330
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: backend/bookings.php:414 backend/seasons-calendars.php:503
#: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:617
#: backend/seasons-calendars.php:655
msgctxt "a change"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella una modifica"
#: backend/bookings.php:477
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: backend/bookings.php:478
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: backend/bookings.php:479
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: backend/bookings.php:480
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: backend/bookings.php:481
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: backend/bookings.php:482
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: backend/bookings.php:483
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: backend/bookings.php:484
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: backend/bookings.php:485
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: backend/bookings.php:486
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: backend/bookings.php:487
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: backend/bookings.php:488
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: backend/bookings.php:673
msgid "Thank you for your Feedback!"
msgstr "Grazie per il tuo Feedback!"
#: backend/bookings.php:687
msgid "Thank you! The link is now activated."
msgstr "Grazie! Il link è stato attivato adesso."
#: backend/bookings.php:698
msgid "Search not set."
msgstr "Ricerca non impostata"
#: backend/bookings.php:796
msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!"
msgstr "Congratulazioni per la tua decima prenotazione confermata!"
#: backend/bookings.php:797
msgid ""
"We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate "
"via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe "
"anytime."
msgstr ""
"Vorremmo darti maggiori suggerimenti su come aumentare la tua occupazione "
"attraverso la nostra Newsletter. Promettiamo di non mandare spam. Potete "
"annullare l'iscrizione in qualsiasi momento."
#: backend/bookings.php:798 backend/bookings.php:805 backend/bookings.php:812
msgid "Click OK to subscribe now!"
msgstr "Clicca su OK per iscriverti adesso!"
#: backend/bookings.php:803
msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!"
msgstr "Wow! congratulazioni per la tua centesima prenotazione confermata!"
#: backend/bookings.php:804 backend/bookings.php:811
msgid ""
"You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn "
"something by our tips on how to raise your occupation rate via our "
"Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Stai facendo ovviamente un ottimo lavoro! Ma puoi ancora imparare qualcosa "
"attraverso i nostri suggerimenti su come aumentare la tua occupazione "
"attraverso la nostra Newsletter. Promettiamo di non inviare spam. Potrai "
"annullare l'iscrizione in qualsiasi momento."
#: backend/bookings.php:810
#, php-format
msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!"
msgstr "Congratulazioni! hai passato il totale di 20000 %s ricavi!"
#: backend/bookings.php:822
msgid "Do you like this Plugin?"
msgstr "Ti piace questo Plugin?"
#: backend/bookings.php:828
msgid "Oh, we are sorry!"
msgstr "Oh, siamo spiacenti!"
#: backend/bookings.php:829
msgid "Would you tell us what you don't like?"
msgstr "Puoi dirci cosa non ti piace?"
#: backend/bookings.php:832
msgid "Send Feedback"
msgstr "Manda un feedback"
#: backend/bookings.php:836
msgid "Great!"
msgstr "Ottimo!"
#: backend/bookings.php:837
msgid "We would really appreciate a review:"
msgstr "Noi gradiremo molto ricevere una tua recensione"
#: backend/bookings.php:841
msgid ""
"You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking "
"Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!"
msgstr ""
"Puoi anche aiutarci attivando la scritta \"Power by Advance Booking Calendar"
"\" sotto la schermata completa del calendario. Questo ci aiuterebbe molto!"
#: backend/bookings.php:843
msgid "Activate Powered-By-Link"
msgstr "Attivate Powered-By-Link"
#: backend/bookings.php:888
msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed."
msgstr "La prenotazione è stata salvata. Deve essere confermata."
#: backend/bookings.php:889 backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:899
#: backend/bookings.php:904 backend/bookings.php:909 backend/bookings.php:914
#: backend/bookings.php:919 backend/bookings.php:924
#: backend/seasons-calendars.php:385 backend/seasons-calendars.php:399
#: backend/seasons-calendars.php:404 backend/seasons-calendars.php:409
#: backend/seasons-calendars.php:414 backend/seasons-calendars.php:419
#: backend/seasons-calendars.php:424 backend/seasons-calendars.php:429
#: backend/seasons-calendars.php:434 backend/seasons-calendars.php:439
#: backend/settings.php:147 backend/settings.php:152
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Rimuovi questa notifica."
#: backend/bookings.php:893
msgid "Booking has been saved and state set to confirmed."
msgstr "La prenotazione è stata salvata e lo stato è confermata."
#: backend/bookings.php:898
msgid "Booking confirmed."
msgstr "Prenotazione confermata."
#: backend/bookings.php:903
msgid "Booking canceled."
msgstr "Prenotazione cancellata."
#: backend/bookings.php:908
msgid "Booking rejected."
msgstr "Prenotazione rifiutata."
#: backend/bookings.php:913
msgid "Booking deleted."
msgstr "Prenotazione cancellata."
#: backend/bookings.php:918
msgid "Something went wrong, change didn't work."
msgstr "Qualcosa è andato storto/male, la modifica non è stata accettata."
#: backend/bookings.php:923
msgid "Room has been changed."
msgstr "La camera è stata modificata"
#: backend/bookings.php:931
msgid "setup guide"
msgstr "Guida alle impostazioni"
#: backend/bookings.php:933 backend/bookings.php:991 backend/bookings.php:1015
msgid "Create a Booking"
msgstr "Creare una prenotazione"
#: backend/bookings.php:939 backend/bookings.php:950
msgid "Create a Calendar"
msgstr "Crea un calendario"
#: backend/bookings.php:951
#, php-format
msgid ""
"A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start "
"by adding a calendar here: \"%s\""
msgstr ""
"Il calendario è costituito da una camera o da un gruppo di camere della "
"stessa tipologia. Inizia aggiungendo un calendario qui: \"%s\""
#: backend/bookings.php:960 backend/bookings.php:971
msgid "Create a Season & assign it to a Calendar"
msgstr "Crea una stagione e assegnala ad un calendario"
#: backend/bookings.php:972
#, php-format
msgid ""
"With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to "
"\"%s\" and add a season and assign it to a calendar."
msgstr ""
"Con le stagioni puoi creare differenti tariffe per i differenti periodi. Vai "
"a \"%s\" aggiungi una stagione e collegala ad un calendario"
#: backend/bookings.php:979
#, php-format
msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started."
msgstr ""
"Al momento non ci sono prenotazioni. Controlla il nostro %s per iniziare"
#: backend/bookings.php:980
msgid "If you have a question, feel free to contact us:"
msgstr "Per qualsiasi richiesta, non esitate a contattarci:"
#: backend/bookings.php:981
msgid "Contact Support"
msgstr "Contatti"
#: backend/bookings.php:992
msgid ""
"When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait "
"for the first guest."
msgstr ""
"Quando tutto è configurato, aggiungi gli shortcodes alle tue pagine "
"WordPress e aspetta il primo cliente. "
#: backend/bookings.php:993
#, php-format
msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually."
msgstr ""
"È inoltre possibile fare clic su \"%s\" e aggiungere la tua prima "
"prenotazione manualmente."
#: backend/bookings.php:1012
msgid "Open Bookings"
msgstr "Prenotazioni aperte"
#: backend/bookings.php:1013
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Prenotazioni confermate"
#: backend/bookings.php:1014
msgid "Rejected & canceled Bookings"
msgstr "Prenotazioni rifiutate & cancellate"
#: backend/bookings.php:1016 backend/bookings.php:1135
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#: backend/bookings.php:1031 frontend/bookingform.php:83 widget.php:120
msgid "Persons"
msgstr "Persone / Clienti"
#: backend/bookings.php:1033
msgid "Set calendar"
msgstr "Impostazioni calendario"
#: backend/bookings.php:1037
msgid "Checkin Date"
msgstr "Data dell'arrivo"
#: backend/bookings.php:1046
msgid "Checkout Date"
msgstr "Data della partenza"
#: backend/bookings.php:1055
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: backend/bookings.php:1060
msgid "Set Booking State to"
msgstr "Imposta lo stato della prenotazione a "
#: backend/bookings.php:1062
msgid "Open (has to be confirmed)"
msgstr "Aperto ( deve essere confermato)"
#: backend/bookings.php:1063
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato"
#: backend/bookings.php:1067 frontend/bookingform.php:212
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: backend/bookings.php:1073 frontend/bookingform.php:214
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: backend/bookings.php:1079 frontend/bookingform.php:216
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#: backend/bookings.php:1085
msgid "Send confirmation email to guest"
msgstr "Invia conferma all'e-mail del Cliente"
#: backend/bookings.php:1087
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: backend/bookings.php:1088
msgid "No"
msgstr "No"
#: backend/bookings.php:1092 frontend/bookingform.php:218
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di telefono"
#: backend/bookings.php:1098 frontend/bookingform.php:222
msgid "Street Address, House no."
msgstr "Indirizzo"
#: backend/bookings.php:1104 frontend/bookingform.php:224
msgid "ZIP Code"
msgstr "Cap"
#: backend/bookings.php:1110 frontend/bookingform.php:226
msgid "City"
msgstr "Città"
#: backend/bookings.php:1116 frontend/bookingform.php:228
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: backend/bookings.php:1122
msgid "Message, special note for stay"
msgstr "Messaggi, richieste speciali durante il soggiorno"
#: backend/bookings.php:1128
msgid "Create Booking"
msgstr "Creare una Prenotazione"
#: backend/bookings.php:1134
msgid "search"
msgstr "Ricerca"
#: backend/seasons-calendars.php:384
msgid ""
"Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Numero di camere è limitato a 15! Se avete bisogno di più camere, si prega "
"di scaricare il nostro Pro-Version ."
#: backend/seasons-calendars.php:389
msgid "Change has been saved."
msgstr "La modifica è stata salvata."
#: backend/seasons-calendars.php:393
msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings."
msgstr ""
"Le camere non possono essere cancellate poiché ci sono ancora delle "
"prenotazioni attive."
#: backend/seasons-calendars.php:395
#, php-format
msgid "Rooms reduced to %s rooms"
msgstr "Camere ridotte a %s camere"
#: backend/seasons-calendars.php:403
msgid "Season has been added."
msgstr "La stagione è stata aggiunta."
#: backend/seasons-calendars.php:408
msgid "Calendar has been deleted."
msgstr "Il calendario è stato cancellato."
#: backend/seasons-calendars.php:413
msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar."
msgstr ""
"Il calendario non è stato cancellato poiché ci sono ancora delle "
"prenotazioni presenti."
#: backend/seasons-calendars.php:418
msgid "Calendar has been added."
msgstr "Un nuovo calendario è stato aggiunto."
#: backend/seasons-calendars.php:423
msgid "Season has been deleted."
msgstr "La stagione è stata cancellata."
#: backend/seasons-calendars.php:428
msgid "Room names have been saved."
msgstr "I nomi delle camere sono stati salvati."
#: backend/seasons-calendars.php:433
msgid "Season assignment has been added."
msgstr "L'assegnazione della stagione è stata aggiunta."
#: backend/seasons-calendars.php:438
msgid "Season assignment has been deleted."
msgstr "L'assegnazione della stagione è stata cancellata."
#: backend/seasons-calendars.php:455
msgid "Edit existing Calendar"
msgstr "Modifica il Calendario esistente"
#: backend/seasons-calendars.php:463 backend/seasons-calendars.php:528
#: backend/seasons-calendars.php:751
msgid "Room Type A"
msgstr "Tipologia di camera A"
#: backend/seasons-calendars.php:464 backend/seasons-calendars.php:529
#: backend/seasons-calendars.php:752 backend/seasons-calendars.php:843
msgid "Please choose a meaningful title."
msgstr "Per cortesia scegliere un titolo significativo"
#: backend/seasons-calendars.php:467 backend/seasons-calendars.php:732
#: backend/seasons-calendars.php:755
msgid "Number of rooms"
msgstr "Numero delle camere"
#: backend/seasons-calendars.php:469 backend/seasons-calendars.php:757
msgid "eg. max. 10 Rooms available"
msgstr "es. massimo 10 camere disponibili"
#: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:733
#: backend/seasons-calendars.php:760
msgid "Max. Persons"
msgstr "Numero massimo di persone"
#: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:762
msgid "eg. max. 5 persons in one room"
msgstr "es. massimo 5 persone in una camera"
#: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:734
#: backend/seasons-calendars.php:765
msgid "Price Preset"
msgstr "Prezzo preimpostato"
#: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767
msgid ""
"If no season is active, the price preset will be used for price calculations"
msgstr ""
"Se non c'è una stagione attiva, il prezzo preimpostato verrà utilizzato per "
"calcolare il prezzo"
#: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:770
msgid "Minimum Stay Preset"
msgstr "Soggiorno minimo preimpostato"
#: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772
msgid ""
"Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set "
"different values for different seasons."
msgstr ""
"Seleziona il numero minimo di notti che il Cliente deve selezionare per "
"poter prenotare. Puoi anche impostare diversi soggiorni minimi legati alle "
"differenti stagioni inserite."
#: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:775
msgid "Threshold for \"partly booked\""
msgstr "stringa per \" parzialmente completo\""
#: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777
msgid ""
"The number of rooms after which days in the calendars will be marked as "
"\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly "
"booked will be shown when two rooms are booked."
msgstr ""
"Il numero delle camere prenotate che apparirà sul calendario la scritta "
"\"quasi completo\". Esempio: 3 camere, quasi completo settato su 2. Quasi "
"completo apparirà quando 2 camere saranno prenotate."
#: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780
msgid "Information Page"
msgstr "Pagina delle informazioni"
#: backend/seasons-calendars.php:493 backend/seasons-calendars.php:781
#: backend/settings.php:197
msgid "Manage Pages"
msgstr "Gestire le pagine"
#: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782
msgid "You can link to an existing Page for further information."
msgstr ""
"È possibile creare un collegamento a una pagina esistente per ulteriori "
"informazioni."
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid "Short information text"
msgstr "Informazioni in forma breve"
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
#: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786
msgid "Nice Apartment with sea view..."
msgstr "Grazioso appartamento con vista mare..."
#: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786
msgid "Maximum 200 chars"
msgstr "Massimo 200 caratteri"
#: backend/seasons-calendars.php:520
msgid "Edit existing Season"
msgstr "Modifica una Stagione / un Periodo esistente"
#: backend/seasons-calendars.php:534 backend/seasons-calendars.php:848
msgid "The currency code will be attached automatically."
msgstr "Il codice della valuta verrà legato automaticamente"
#: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:829
#: backend/seasons-calendars.php:851
msgid "Minimum Stay"
msgstr "Soggiorno Minimo"
#: backend/seasons-calendars.php:539 backend/seasons-calendars.php:853
msgid ""
"Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number "
"of nights will not be accepted."
msgstr ""
"Seleziona il numero minimo di notti che il Cliente deve selezionare per "
"poter prenotare. Le prenotazioni con un numero di notti inferiori a quelle "
"impostate, non verranno accettate."
#: backend/seasons-calendars.php:583 backend/seasons-calendars.php:877
#: backend/seasons-calendars.php:906
#, php-format
msgid "%d night minimum stay"
msgid_plural "%d nights minimum stay"
msgstr[0] "%d notte di soggiorno minimo richiesto"
msgstr[1] "%d numero di notti di soggiorno minimo richiesto"
#: backend/seasons-calendars.php:591
msgid "Edit existing Assignment"
msgstr "Modifica l'esistente Assegnazione"
#: backend/seasons-calendars.php:602 backend/seasons-calendars.php:927
#: backend/seasons-calendars.php:944
msgid "Season"
msgstr "Stagione /Periodo"
#: backend/seasons-calendars.php:606 backend/seasons-calendars.php:948
msgid "Start Date"
msgstr "Data di inizio"
#: backend/seasons-calendars.php:610 backend/seasons-calendars.php:952
msgid "End Date"
msgstr "Data di termine"
#: backend/seasons-calendars.php:635
#, php-format
msgid "Edit room names for calendar \"%s\""
msgstr "Modifica il nomi delle camere per il calendario \"%s\""
#: backend/seasons-calendars.php:644
#, php-format
msgid "Name for room %d"
msgstr "Nome della camera %d"
#: backend/seasons-calendars.php:667
msgid "Calendars"
msgstr "Calendari"
#: backend/seasons-calendars.php:668
msgid "Seasons"
msgstr "Stagioni / Periodi"
#: backend/seasons-calendars.php:669
msgid "Season - Calendar - Assignments"
msgstr "Stagione / Periodo - Calendario - Assegnazioni"
#: backend/seasons-calendars.php:693
msgid "No Page selected"
msgstr "Nessuna pagina selazionata"
#: backend/seasons-calendars.php:711 backend/seasons-calendars.php:813
#: backend/seasons-calendars.php:912 frontend/bookingform.php:96
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: backend/seasons-calendars.php:715
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo calendario?"
#: backend/seasons-calendars.php:721
msgid "Room Names"
msgstr "Nome delle camere"
#: backend/seasons-calendars.php:728
msgid "Existing Calendars"
msgstr "Calendari esistenti"
#: backend/seasons-calendars.php:735
msgid "Min. Stay Preset"
msgstr "Soggiorno Minimo preimpostato"
#: backend/seasons-calendars.php:736
msgid "Info Page"
msgstr "Pagina delle informazioni"
#: backend/seasons-calendars.php:737
msgid "Info Text"
msgstr "Testo delle informazioni"
#: backend/seasons-calendars.php:738
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: backend/seasons-calendars.php:744
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Aggiungi un nuovo calendario"
#: backend/seasons-calendars.php:781
msgid "Don't link"
msgstr "Non collegato"
#: backend/seasons-calendars.php:790
msgid "Add Calendar"
msgstr "Aggiungi calendario"
#: backend/seasons-calendars.php:817
msgid "Do you really want to delete this Season?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questa Stagione/Periodo?"
#: backend/seasons-calendars.php:824
msgid "Existing Seasons"
msgstr "Stagioni/Periodi esistenti"
#: backend/seasons-calendars.php:835
msgid "Add new Season"
msgstr "Aggiungi una nuova Stagione/Periodo"
#: backend/seasons-calendars.php:842
msgid "Summer High Price"
msgstr "Prezzo Massimo Estate"
#: backend/seasons-calendars.php:857
msgid "Add Season"
msgstr "Aggiungi una Stagione / un Periodo"
#: backend/seasons-calendars.php:916
msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?"
msgstr ""
"Vuoi veramente cancellare l'assegnazione di questa Stagione / di questo "
"Periodo?"
#: backend/seasons-calendars.php:923
msgid "Existing Assignments"
msgstr "Assegnazioni esistenti"
#: backend/seasons-calendars.php:928
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: backend/seasons-calendars.php:934
msgid "Add new Assignment"
msgstr "Aggiungi una nuova assegnazione"
#: backend/seasons-calendars.php:958
msgid "Add Assignment"
msgstr "Aggiungi assegnazione"
#: backend/settings.php:146
msgid "Email settings have been saved."
msgstr "Le impostazioni delle email sono state salvate "
#: backend/settings.php:151
msgid "General settings have been saved."
msgstr "Le impostazioni generali sono state salvate"
#: backend/settings.php:163
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: backend/settings.php:164
msgid "Email Settings"
msgstr "Impostazioni email"
#: backend/settings.php:173
msgid "This Email Address will receive all booking requests"
msgstr "Questo indirizzo e-mail riceverà tutte le richieste di prenotazione"
#: backend/settings.php:176
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: backend/settings.php:179
msgid ""
"Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and "
"stay tuned about Advanced Booking Calendar"
msgstr ""
"Si, voglio ricevere informazioni importanti su come aumentare la mia "
"occupazione ed essere aggiornato su Advance Booking Calendar"
#: backend/settings.php:180
msgid "No, disable the newsletter"
msgstr "No, disabilita la newsletter"
#: backend/settings.php:182
msgid ""
"You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and "
"informations about this plugin. We promise to never spam you. You can "
"unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Riceverai ad intervalli regolari, suggerimenti su come creare un ottimo sito "
"web del tuo Hotel e informazioni riguardo questo plugin. Promettiamo di non "
"inviare spam. Potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento."
#: backend/settings.php:186
msgid "Page with booking form"
msgstr "Pagina con modulo di prenotazione"
#: backend/settings.php:191
msgid "Not selected"
msgstr "Non selezionato"
#: backend/settings.php:198
msgid ""
"Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the "
"shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, "
"if user selects dates on the single calendar shortcode."
msgstr ""
"Selezionare la pagina che utilizza lo shortcode del modulo di prenotazione. "
"È necessario aggiungere manualmente il shortcode [abc-modulo di iscrizione] "
"a questa pagina. La pagina sarà collegata, se l'utente selezionerà le date "
"sullo shortcode del singolo calendario."
#: backend/settings.php:201
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: backend/settings.php:203
msgid "Example: € or $"
msgstr "Esempio:€ oppure $"
#: backend/settings.php:206
msgid "Price format"
msgstr "Formato Prezzo"
#: backend/settings.php:214
msgid "Date format"
msgstr "Formato data"
#: backend/settings.php:223
msgid "Position of currency sign"
msgstr "Posizione del simbolo della valuta"
#: backend/settings.php:227
msgid "Before the amount"
msgstr "Prima dell'importo"
#: backend/settings.php:229
msgid "After the amount"
msgstr "Dopo l'importo"
#: backend/settings.php:234
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: backend/settings.php:237 backend/settings.php:247 backend/settings.php:258
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: backend/settings.php:238 backend/settings.php:248 backend/settings.php:259
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: backend/settings.php:240
msgid ""
"If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no "
"personal data is stored in the cookie)."
msgstr ""
"Se i cookies sono abilitati, i dati inseriti dal Cliente verranno salvati in "
"un cookie ( i dati personali non verranno salvati nel cookie)"
#: backend/settings.php:250
msgid ""
"If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in "
"your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics "
"seperately. We recommend using the following plugin:"
msgstr ""
"Se abilitato, le interazioni dell'utente con i calendari e i formulari "
"saranno tracciate nei Google Universal Analytics. Si prega di configurare "
"Universal Analytics separatamente. Si consiglia di utilizzare il seguente "
"plugin:"
#: backend/settings.php:255
msgid "Powered-by-Link"
msgstr "Powered-by-Link"
#: backend/settings.php:261
msgid ""
"If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link "
"will show up below the calendar overview."
msgstr ""
"Se il link è disabilitato un piccolo link \"powered by Advance Booking "
"Calendar\" apparirà sotto la schermata completa del calendario."
#: backend/settings.php:270
msgid "Placeholders"
msgstr "Segnaposti"
#: backend/settings.php:271
msgid ""
"You can use the following placeholder in both subject and text. They will be "
"replaced with the actual content when the email is send to the guest:"
msgstr ""
"È possibile utilizzare il seguente segnaposto sia come soggetto che come "
"testo. Saranno sostituiti con i contenuti attuali quando il messaggio sarà "
"inviato al Cliente:"
#: backend/settings.php:276
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: backend/settings.php:277
msgid "Unconfirmed Booking"
msgstr "Prenotazioni non confermate"
#: backend/settings.php:279
msgid "Subject for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Soggetto per la mail delle prenotazioni non confermate"
#: backend/settings.php:285
msgid "Text for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Testo per la mail delle prenotazioni non confermate"
#: backend/settings.php:290
msgid "Confirming an open Booking"
msgstr "Conferma di una prenotazione aperta"
#: backend/settings.php:292
msgid "Subject for a booking confirmation mail"
msgstr "Soggetto per la mail di conferma della prenotazione"
#: backend/settings.php:298
msgid "Text for a booking confirmation mail"
msgstr "Testo per la mail di conferma prenotazione"
#: backend/settings.php:302
msgid "Canceling a confirmed Booking"
msgstr "Cancellare una prenotazione confermata"
#: backend/settings.php:305
msgid "Subject for a cancelation mail"
msgstr "Soggetto per la mail di cancellazione"
#: backend/settings.php:311
msgid "Text for a cancelation mail"
msgstr "Testo per la mail di cancellazione "
#: backend/settings.php:316
msgid "Rejecting an open Booking"
msgstr "Rifiuto di una prenotazione aperta"
#: backend/settings.php:318
msgid "Subject for a rejection mail"
msgstr "Soggetto per la mail di rifiuto prenotazione"
#: backend/settings.php:324
msgid "Text for a rejection mail"
msgstr "Testo per la mail di rifiuto prenotazione"
#: frontend/bookingform.php:67 frontend/bookingform.php:95
#: frontend/singlecalendar.php:41
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: frontend/bookingform.php:95 widget.php:132
msgid "Check availabilities"
msgstr "Controllo della disponibilità"
#: frontend/bookingform.php:155 frontend/singlecalendar.php:336
#, php-format
msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights."
msgstr ""
"Il tuo soggiorno è troppo corto. Il soggiorno minimo richiesto per queste "
"date è di %d notti."
#: frontend/bookingform.php:157
msgid "average"
msgstr "media"
#: frontend/bookingform.php:161
msgid "Select room"
msgstr "Seleziona una camera"
#: frontend/bookingform.php:169
msgid "Available rooms for your stay"
msgstr "Camere disponibili per il tuo soggiorno"
#: frontend/bookingform.php:172
msgid "No rooms available for your search request."
msgstr "Non ci sono camere disponibili per la tua ricerca"
#: frontend/bookingform.php:235
msgid "Your stay"
msgstr "Il tuo soggiorno"
#: frontend/bookingform.php:239
msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo totale"
#: frontend/bookingform.php:244 frontend/singlecalendar.php:342
msgid "Book now"
msgstr "Prenota ora"
#: frontend/bookingform.php:293
msgid "Thank you for your booking request!"
msgstr "Grazie per la tua richiesta di prenotazione!"
#: frontend/bookingform.php:294
msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!"
msgstr ""
"Ti abbiamo inviato una mail che include il riepilogo della tua prenotazione!"
#: frontend/bookingform.php:299
msgid ""
"Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Qualcosa è andato male, la tua prenotazione non può essere completata. Per "
"cortesia prova di nuovo."
#: frontend/calendaroverview.php:132 frontend/calendaroverview.php:190
#: frontend/singlecalendar.php:55
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: frontend/calendaroverview.php:135 frontend/calendaroverview.php:192
#: frontend/singlecalendar.php:57
msgid "Partly booked"
msgstr "Quasi completo"
#: frontend/calendaroverview.php:138 frontend/calendaroverview.php:194
#: frontend/singlecalendar.php:59
msgid "Fully booked"
msgstr "Completo"
#: frontend/calendaroverview.php:209
msgid "Powered by:"
msgstr "Offerto da:"
#: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32
msgid "Su"
msgstr "Domenica"
#: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26
msgid "Mo"
msgstr "Lunedì"
#: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27
msgid "Tu"
msgstr "Martedì"
#: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28
msgid "We"
msgstr "Mercoledì"
#: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29
msgid "Th"
msgstr "Giovedì"
#: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30
msgid "Fr"
msgstr "Venerdì"
#: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31
msgid "Sa"
msgstr "Sabato"
#: functions.php:425 functions.php:547
msgid "New Booking Request"
msgstr "Nuova richiesta di prenotazione"
#: widget.php:9
msgid "Advanced Booking Calendar Widget."
msgstr "Advanced Booking Calendar Widget."
#: widget.php:11
msgid "Availability Form Widget"
msgstr "Disponibilità dal Widget"
#: widget.php:23
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"
#: widget.php:26
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: widget.php:31
msgid ""
"This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and "
"clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded."
msgstr ""
"Questo widget carica un piccolo formulario di prenotazione. Dopo che il "
"Cliente seleziona le date e clicca su \" Controlla disponibilità\", il "
"formulario di prenotazione sarà caricato."
#: widget.php:33
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings and select a page "
"with the booking form."
msgstr ""
"Non è stata configurata una pagina di prenotazioni. Controlla i settaggi e "
"seleziona una pagina con il modello/ formulario di prenotazione."
#: widget.php:140
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced "
"Booking Calendar."
msgstr ""
"Non è stata impostata una pagina delle prenotazioni. Controlla i settaggi di "
"Advance Booking Calendar"
#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Advanced Booking Calendar"
msgstr ""
"Advanced Booking Calendar / Calendario prenotazioni / Planning prenotazioni"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com/"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The Booking System that makes managing your online reservations easy. A "
"great Booking Calendar plugin for Accommodations."
msgstr ""
"Il Sistema di Prenotazioni che rende semplice gestire le tue prenotazioni on "
"line. Il plugin Booking Calendar, la migliore scelta per hotel, B&B e simili"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"