# Translation of Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Stable (latest release)\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-03 20:59+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: advanced-booking-calendar.php:127 msgid "Your details" msgstr "I tuoi dettagli:" #: advanced-booking-calendar.php:128 msgid "Hi [abc_first_name]!" msgstr "Ciao [abc_first_name]!" #: advanced-booking-calendar.php:129 #, php-format msgid "Your %s-Team" msgstr "Il tuo %s-staff" #: advanced-booking-calendar.php:130 frontend/bookingform.php:238 msgid "Room type" msgstr "Tipologia di camera" #: advanced-booking-calendar.php:131 backend/bookings.php:167 #: backend/bookings.php:727 frontend/bookingform.php:157 #: frontend/singlecalendar.php:331 msgid "Total price" msgstr "Prezzo totale" #: advanced-booking-calendar.php:132 msgid "Checkin - Checkout" msgstr "Arrivo - Partenza" #: advanced-booking-calendar.php:133 msgid "Number of guests" msgstr "Numero di Clienti" #: advanced-booking-calendar.php:134 msgid "Full Name" msgstr "Nominativo completo" #: advanced-booking-calendar.php:135 backend/bookings.php:131 #: backend/settings.php:171 msgid "Email" msgstr "Email" #: advanced-booking-calendar.php:136 backend/bookings.php:132 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: advanced-booking-calendar.php:137 backend/bookings.php:133 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: advanced-booking-calendar.php:138 msgid "Your message to us" msgstr "Il tuo messaggio per noi" #: advanced-booking-calendar.php:139 #, php-format msgid "Your booking at %s" msgstr "La tua prenotazione al %s" #: advanced-booking-calendar.php:142 #, php-format msgid "" "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please " "wait for an additional confirmation email." msgstr "" "Grazie per la tua prenotazione al %s. La tua prenotazione non è stata ancora " "confermata. Per cortesia attendi un'ulteriore e-mail di conferma." #: advanced-booking-calendar.php:146 #, php-format msgid "Confirming your booking at %s" msgstr "Conferma della tua prenotazione al %s" #: advanced-booking-calendar.php:149 msgid "We are happy to confirm your booking!" msgstr "Siamo felici di confermare la tua prenotazione!" #: advanced-booking-calendar.php:151 msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us." msgstr "" "Per qualsiasi informazione in riferimento al Vostro soggiorno, non esitate a " "contattarci." #: advanced-booking-calendar.php:154 #, php-format msgid "Canceling your booking at %s" msgstr "Cancellazione della tua prenotazione al %s" #: advanced-booking-calendar.php:157 msgid "" "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Siamo spiacenti di dover cancellare la tua prenotazione! Purtroppo abbiamo " "già un'altra prenotazione per il periodo richiesto." #: advanced-booking-calendar.php:158 advanced-booking-calendar.php:165 #, php-format msgid "" "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to " "welcome you any time soon." msgstr "" "Verifica sul nostro sito %s per un'alternativa. Saremmo lieti di accogliervi " "presto." #: advanced-booking-calendar.php:161 #, php-format msgid "Rejecting your booking at %s" msgstr "Rifiuto della prenotazione al %s" #: advanced-booking-calendar.php:164 msgid "" "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:233 advanced-booking-calendar.php:234 #: backend/bookings.php:1007 msgid "Bookings" msgstr "Prenotazioni" #: advanced-booking-calendar.php:241 advanced-booking-calendar.php:242 #: backend/bookings.php:932 backend/seasons-calendars.php:663 msgid "Seasons & Calendars" msgstr "Stagioni & Calendari" #: advanced-booking-calendar.php:249 advanced-booking-calendar.php:250 #: backend/analytics.php:14 msgid "Analytics" msgstr "Analisi / Statistiche" #: advanced-booking-calendar.php:257 advanced-booking-calendar.php:258 #: backend/settings.php:159 msgid "Settings" msgstr "Settaggi" #: backend/analytics.php:41 msgid "There are currently no calendars." msgstr "Al momento non ci sono calendari." #: backend/analytics.php:43 msgid "Please create a calendar first." msgstr "Prima di procedere crea un calendario." #: backend/analytics.php:86 #, php-format msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days" msgstr "Tasso di occupazione complessiva nei prossimi %d giorni" #: backend/analytics.php:96 #, php-format msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days" msgstr "Tasso di occupazione per ogni calendario per i prossimi %d giorni" #: backend/analytics.php:132 #, php-format msgid "Number of requests for the next %d days" msgstr "Numero di richieste per i prossimi %d giorni" #: backend/analytics.php:167 #, php-format msgid "Percentage per person for the next %d days" msgstr "Percentuale per persona per i prossimi %d giorni" #: backend/analytics.php:207 #, php-format msgid "Average revenue per calendar for the next %d days" msgstr "Ricavo medio per calendario per i prossimi %d giorni" #: backend/bookings.php:127 frontend/bookingform.php:71 #: frontend/bookingform.php:236 frontend/singlecalendar.php:325 widget.php:110 msgid "Checkin" msgstr "Arrivo" #: backend/bookings.php:128 frontend/bookingform.php:76 #: frontend/bookingform.php:237 frontend/singlecalendar.php:326 widget.php:115 msgid "Checkout" msgstr "Partenza" #: backend/bookings.php:129 backend/bookings.php:1025 #: backend/seasons-calendars.php:598 backend/seasons-calendars.php:926 #: backend/seasons-calendars.php:940 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: backend/bookings.php:129 msgid "Room" msgstr "Camera" #: backend/bookings.php:130 backend/seasons-calendars.php:462 #: backend/seasons-calendars.php:527 backend/seasons-calendars.php:731 #: backend/seasons-calendars.php:750 backend/seasons-calendars.php:827 #: backend/seasons-calendars.php:841 msgid "Name" msgstr "Nome" #: backend/bookings.php:134 backend/seasons-calendars.php:532 #: backend/seasons-calendars.php:828 backend/seasons-calendars.php:846 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: backend/bookings.php:135 backend/bookings.php:168 backend/bookings.php:728 #: frontend/bookingform.php:230 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: backend/bookings.php:154 backend/bookings.php:164 backend/bookings.php:724 #: functions.php:418 msgid "Booking Request" msgstr "Richiesta di prenotazione" #: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:204 #: backend/bookings.php:733 backend/bookings.php:748 backend/bookings.php:757 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:733 msgid "Do you really want to confirm this booking?" msgstr "Vuoi veramente confermare questa prenotazione?" #: backend/bookings.php:176 backend/bookings.php:736 msgid "Reject" msgstr "Rifiuto" #: backend/bookings.php:176 backend/bookings.php:736 msgid "Do you really want to reject this booking?" msgstr "Vuoi veramente rifiutare questa prenotazione?" #: backend/bookings.php:186 msgid "Change room" msgstr "Cambio camera" #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:742 msgctxt "a booking" msgid "Cancel" msgstr "Cancella una prenotazione" #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:742 msgid "Do you really want to cancel this booking?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa prenotazione?" #: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:748 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?" msgstr "" "Vuoi veramente confermare questa prenotazione ( questa è stata già " "cancellata)?" #: backend/bookings.php:198 backend/bookings.php:207 backend/bookings.php:751 #: backend/bookings.php:760 backend/seasons-calendars.php:715 #: backend/seasons-calendars.php:817 backend/seasons-calendars.php:916 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: backend/bookings.php:198 backend/bookings.php:207 backend/bookings.php:751 #: backend/bookings.php:760 msgid "Do you really want to delete this booking?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa prenotazione?" #: backend/bookings.php:204 backend/bookings.php:757 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?" msgstr "" "Vuoi veramente confermare questa prenotazione ( questa è stata già " "rifiutata)?" #: backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:767 msgid "Scroll up" msgstr "Scorrere verso l'alto" #: backend/bookings.php:241 msgid "No Bookings found." msgstr "Non sono state trovate prenotazioni" #: backend/bookings.php:249 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #: backend/bookings.php:296 msgid "Calendar is available." msgstr "Il calendario è disponibile" #: backend/bookings.php:297 msgid "Total price for stay" msgstr "Prezzo totale per soggiorno" #: backend/bookings.php:299 msgid "" "There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to " "other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "" "C'è una sovrapposizione in queste prenotazioni. Controlla se puoi spostare " "altre prenotazioni in altre camere. La prenotazione può essere salvata solo " "come \" aperta\"" #: backend/bookings.php:302 msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period" msgstr "" "Non ci sono camere disponibili su questo calendario per il periodo " "selezionato" #: backend/bookings.php:305 frontend/bookingform.php:185 msgid "Something went wrong." msgstr "Qualcosa è andato storto/male." #: backend/bookings.php:389 msgid "Change room for a booking" msgstr "Modifica della camera per una prenotazione" #: backend/bookings.php:397 msgid "Booking" msgstr "Prenotazione" #: backend/bookings.php:398 backend/bookings.php:557 backend/bookings.php:563 #: backend/bookings.php:593 backend/bookings.php:601 functions.php:272 #: functions.php:297 #, php-format msgid "%d person" msgid_plural "%d persons" msgstr[0] "Singolare: %d persona" msgstr[1] "Plurale: %d persone" #: backend/bookings.php:402 msgid "state" msgstr "Stato" #: backend/bookings.php:403 msgid "message" msgstr "Messaggio" #: backend/bookings.php:407 msgid "Available rooms" msgstr "Camere disponibili" #: backend/bookings.php:409 msgid "Room changes will not affect any price changes!" msgstr "" "Le modifiche apportate alla camera non procureranno nessun cambiamento sul " "prezzo!" #: backend/bookings.php:413 backend/seasons-calendars.php:502 #: backend/seasons-calendars.php:543 backend/seasons-calendars.php:616 #: backend/seasons-calendars.php:654 backend/settings.php:265 #: backend/settings.php:330 msgid "Save" msgstr "Salva" #: backend/bookings.php:414 backend/seasons-calendars.php:503 #: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:617 #: backend/seasons-calendars.php:655 msgctxt "a change" msgid "Cancel" msgstr "Cancella una modifica" #: backend/bookings.php:477 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: backend/bookings.php:478 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: backend/bookings.php:479 msgid "March" msgstr "Marzo" #: backend/bookings.php:480 msgid "April" msgstr "Aprile" #: backend/bookings.php:481 msgid "May" msgstr "Maggio" #: backend/bookings.php:482 msgid "June" msgstr "Giugno" #: backend/bookings.php:483 msgid "July" msgstr "Luglio" #: backend/bookings.php:484 msgid "August" msgstr "Agosto" #: backend/bookings.php:485 msgid "September" msgstr "Settembre" #: backend/bookings.php:486 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: backend/bookings.php:487 msgid "November" msgstr "Novembre" #: backend/bookings.php:488 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: backend/bookings.php:673 msgid "Thank you for your Feedback!" msgstr "Grazie per il tuo Feedback!" #: backend/bookings.php:687 msgid "Thank you! The link is now activated." msgstr "Grazie! Il link è stato attivato adesso." #: backend/bookings.php:698 msgid "Search not set." msgstr "Ricerca non impostata" #: backend/bookings.php:796 msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!" msgstr "Congratulazioni per la tua decima prenotazione confermata!" #: backend/bookings.php:797 msgid "" "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate " "via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe " "anytime." msgstr "" "Vorremmo darti maggiori suggerimenti su come aumentare la tua occupazione " "attraverso la nostra Newsletter. Promettiamo di non mandare spam. Potete " "annullare l'iscrizione in qualsiasi momento." #: backend/bookings.php:798 backend/bookings.php:805 backend/bookings.php:812 msgid "Click OK to subscribe now!" msgstr "Clicca su OK per iscriverti adesso!" #: backend/bookings.php:803 msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!" msgstr "Wow! congratulazioni per la tua centesima prenotazione confermata!" #: backend/bookings.php:804 backend/bookings.php:811 msgid "" "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn " "something by our tips on how to raise your occupation rate via our " "Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "" "Stai facendo ovviamente un ottimo lavoro! Ma puoi ancora imparare qualcosa " "attraverso i nostri suggerimenti su come aumentare la tua occupazione " "attraverso la nostra Newsletter. Promettiamo di non inviare spam. Potrai " "annullare l'iscrizione in qualsiasi momento." #: backend/bookings.php:810 #, php-format msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!" msgstr "Congratulazioni! hai passato il totale di 20000 %s ricavi!" #: backend/bookings.php:822 msgid "Do you like this Plugin?" msgstr "Ti piace questo Plugin?" #: backend/bookings.php:828 msgid "Oh, we are sorry!" msgstr "Oh, siamo spiacenti!" #: backend/bookings.php:829 msgid "Would you tell us what you don't like?" msgstr "Puoi dirci cosa non ti piace?" #: backend/bookings.php:832 msgid "Send Feedback" msgstr "Manda un feedback" #: backend/bookings.php:836 msgid "Great!" msgstr "Ottimo!" #: backend/bookings.php:837 msgid "We would really appreciate a review:" msgstr "Noi gradiremo molto ricevere una tua recensione" #: backend/bookings.php:841 msgid "" "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking " "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!" msgstr "" "Puoi anche aiutarci attivando la scritta \"Power by Advance Booking Calendar" "\" sotto la schermata completa del calendario. Questo ci aiuterebbe molto!" #: backend/bookings.php:843 msgid "Activate Powered-By-Link" msgstr "Attivate Powered-By-Link" #: backend/bookings.php:888 msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed." msgstr "La prenotazione è stata salvata. Deve essere confermata." #: backend/bookings.php:889 backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:899 #: backend/bookings.php:904 backend/bookings.php:909 backend/bookings.php:914 #: backend/bookings.php:919 backend/bookings.php:924 #: backend/seasons-calendars.php:385 backend/seasons-calendars.php:399 #: backend/seasons-calendars.php:404 backend/seasons-calendars.php:409 #: backend/seasons-calendars.php:414 backend/seasons-calendars.php:419 #: backend/seasons-calendars.php:424 backend/seasons-calendars.php:429 #: backend/seasons-calendars.php:434 backend/seasons-calendars.php:439 #: backend/settings.php:147 backend/settings.php:152 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Rimuovi questa notifica." #: backend/bookings.php:893 msgid "Booking has been saved and state set to confirmed." msgstr "La prenotazione è stata salvata e lo stato è confermata." #: backend/bookings.php:898 msgid "Booking confirmed." msgstr "Prenotazione confermata." #: backend/bookings.php:903 msgid "Booking canceled." msgstr "Prenotazione cancellata." #: backend/bookings.php:908 msgid "Booking rejected." msgstr "Prenotazione rifiutata." #: backend/bookings.php:913 msgid "Booking deleted." msgstr "Prenotazione cancellata." #: backend/bookings.php:918 msgid "Something went wrong, change didn't work." msgstr "Qualcosa è andato storto/male, la modifica non è stata accettata." #: backend/bookings.php:923 msgid "Room has been changed." msgstr "La camera è stata modificata" #: backend/bookings.php:931 msgid "setup guide" msgstr "Guida alle impostazioni" #: backend/bookings.php:933 backend/bookings.php:991 backend/bookings.php:1015 msgid "Create a Booking" msgstr "Creare una prenotazione" #: backend/bookings.php:939 backend/bookings.php:950 msgid "Create a Calendar" msgstr "Crea un calendario" #: backend/bookings.php:951 #, php-format msgid "" "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start " "by adding a calendar here: \"%s\"" msgstr "" "Il calendario è costituito da una camera o da un gruppo di camere della " "stessa tipologia. Inizia aggiungendo un calendario qui: \"%s\"" #: backend/bookings.php:960 backend/bookings.php:971 msgid "Create a Season & assign it to a Calendar" msgstr "Crea una stagione e assegnala ad un calendario" #: backend/bookings.php:972 #, php-format msgid "" "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to " "\"%s\" and add a season and assign it to a calendar." msgstr "" "Con le stagioni puoi creare differenti tariffe per i differenti periodi. Vai " "a \"%s\" aggiungi una stagione e collegala ad un calendario" #: backend/bookings.php:979 #, php-format msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started." msgstr "" "Al momento non ci sono prenotazioni. Controlla il nostro %s per iniziare" #: backend/bookings.php:980 msgid "If you have a question, feel free to contact us:" msgstr "Per qualsiasi richiesta, non esitate a contattarci:" #: backend/bookings.php:981 msgid "Contact Support" msgstr "Contatti" #: backend/bookings.php:992 msgid "" "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait " "for the first guest." msgstr "" "Quando tutto è configurato, aggiungi gli shortcodes alle tue pagine " "WordPress e aspetta il primo cliente. " #: backend/bookings.php:993 #, php-format msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually." msgstr "" "È inoltre possibile fare clic su \"%s\" e aggiungere la tua prima " "prenotazione manualmente." #: backend/bookings.php:1012 msgid "Open Bookings" msgstr "Prenotazioni aperte" #: backend/bookings.php:1013 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Prenotazioni confermate" #: backend/bookings.php:1014 msgid "Rejected & canceled Bookings" msgstr "Prenotazioni rifiutate & cancellate" #: backend/bookings.php:1016 backend/bookings.php:1135 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: backend/bookings.php:1031 frontend/bookingform.php:83 widget.php:120 msgid "Persons" msgstr "Persone / Clienti" #: backend/bookings.php:1033 msgid "Set calendar" msgstr "Impostazioni calendario" #: backend/bookings.php:1037 msgid "Checkin Date" msgstr "Data dell'arrivo" #: backend/bookings.php:1046 msgid "Checkout Date" msgstr "Data della partenza" #: backend/bookings.php:1055 msgid "State" msgstr "Stato" #: backend/bookings.php:1060 msgid "Set Booking State to" msgstr "Imposta lo stato della prenotazione a " #: backend/bookings.php:1062 msgid "Open (has to be confirmed)" msgstr "Aperto ( deve essere confermato)" #: backend/bookings.php:1063 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #: backend/bookings.php:1067 frontend/bookingform.php:212 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: backend/bookings.php:1073 frontend/bookingform.php:214 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: backend/bookings.php:1079 frontend/bookingform.php:216 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo e-mail" #: backend/bookings.php:1085 msgid "Send confirmation email to guest" msgstr "Invia conferma all'e-mail del Cliente" #: backend/bookings.php:1087 msgid "Yes" msgstr "Si" #: backend/bookings.php:1088 msgid "No" msgstr "No" #: backend/bookings.php:1092 frontend/bookingform.php:218 msgid "Phone Number" msgstr "Numero di telefono" #: backend/bookings.php:1098 frontend/bookingform.php:222 msgid "Street Address, House no." msgstr "Indirizzo" #: backend/bookings.php:1104 frontend/bookingform.php:224 msgid "ZIP Code" msgstr "Cap" #: backend/bookings.php:1110 frontend/bookingform.php:226 msgid "City" msgstr "Città" #: backend/bookings.php:1116 frontend/bookingform.php:228 msgid "Country" msgstr "Paese" #: backend/bookings.php:1122 msgid "Message, special note for stay" msgstr "Messaggi, richieste speciali durante il soggiorno" #: backend/bookings.php:1128 msgid "Create Booking" msgstr "Creare una Prenotazione" #: backend/bookings.php:1134 msgid "search" msgstr "Ricerca" #: backend/seasons-calendars.php:384 msgid "" "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Numero di camere è limitato a 15! Se avete bisogno di più camere, si prega " "di scaricare il nostro Pro-Version ." #: backend/seasons-calendars.php:389 msgid "Change has been saved." msgstr "La modifica è stata salvata." #: backend/seasons-calendars.php:393 msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings." msgstr "" "Le camere non possono essere cancellate poiché ci sono ancora delle " "prenotazioni attive." #: backend/seasons-calendars.php:395 #, php-format msgid "Rooms reduced to %s rooms" msgstr "Camere ridotte a %s camere" #: backend/seasons-calendars.php:403 msgid "Season has been added." msgstr "La stagione è stata aggiunta." #: backend/seasons-calendars.php:408 msgid "Calendar has been deleted." msgstr "Il calendario è stato cancellato." #: backend/seasons-calendars.php:413 msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar." msgstr "" "Il calendario non è stato cancellato poiché ci sono ancora delle " "prenotazioni presenti." #: backend/seasons-calendars.php:418 msgid "Calendar has been added." msgstr "Un nuovo calendario è stato aggiunto." #: backend/seasons-calendars.php:423 msgid "Season has been deleted." msgstr "La stagione è stata cancellata." #: backend/seasons-calendars.php:428 msgid "Room names have been saved." msgstr "I nomi delle camere sono stati salvati." #: backend/seasons-calendars.php:433 msgid "Season assignment has been added." msgstr "L'assegnazione della stagione è stata aggiunta." #: backend/seasons-calendars.php:438 msgid "Season assignment has been deleted." msgstr "L'assegnazione della stagione è stata cancellata." #: backend/seasons-calendars.php:455 msgid "Edit existing Calendar" msgstr "Modifica il Calendario esistente" #: backend/seasons-calendars.php:463 backend/seasons-calendars.php:528 #: backend/seasons-calendars.php:751 msgid "Room Type A" msgstr "Tipologia di camera A" #: backend/seasons-calendars.php:464 backend/seasons-calendars.php:529 #: backend/seasons-calendars.php:752 backend/seasons-calendars.php:843 msgid "Please choose a meaningful title." msgstr "Per cortesia scegliere un titolo significativo" #: backend/seasons-calendars.php:467 backend/seasons-calendars.php:732 #: backend/seasons-calendars.php:755 msgid "Number of rooms" msgstr "Numero delle camere" #: backend/seasons-calendars.php:469 backend/seasons-calendars.php:757 msgid "eg. max. 10 Rooms available" msgstr "es. massimo 10 camere disponibili" #: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:733 #: backend/seasons-calendars.php:760 msgid "Max. Persons" msgstr "Numero massimo di persone" #: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:762 msgid "eg. max. 5 persons in one room" msgstr "es. massimo 5 persone in una camera" #: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:734 #: backend/seasons-calendars.php:765 msgid "Price Preset" msgstr "Prezzo preimpostato" #: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767 msgid "" "If no season is active, the price preset will be used for price calculations" msgstr "" "Se non c'è una stagione attiva, il prezzo preimpostato verrà utilizzato per " "calcolare il prezzo" #: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:770 msgid "Minimum Stay Preset" msgstr "Soggiorno minimo preimpostato" #: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772 msgid "" "Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set " "different values for different seasons." msgstr "" "Seleziona il numero minimo di notti che il Cliente deve selezionare per " "poter prenotare. Puoi anche impostare diversi soggiorni minimi legati alle " "differenti stagioni inserite." #: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:775 msgid "Threshold for \"partly booked\"" msgstr "stringa per \" parzialmente completo\"" #: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777 msgid "" "The number of rooms after which days in the calendars will be marked as " "\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly " "booked will be shown when two rooms are booked." msgstr "" "Il numero delle camere prenotate che apparirà sul calendario la scritta " "\"quasi completo\". Esempio: 3 camere, quasi completo settato su 2. Quasi " "completo apparirà quando 2 camere saranno prenotate." #: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780 msgid "Information Page" msgstr "Pagina delle informazioni" #: backend/seasons-calendars.php:493 backend/seasons-calendars.php:781 #: backend/settings.php:197 msgid "Manage Pages" msgstr "Gestire le pagine" #: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782 msgid "You can link to an existing Page for further information." msgstr "" "È possibile creare un collegamento a una pagina esistente per ulteriori " "informazioni." #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "Short information text" msgstr "Informazioni in forma breve" #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "(optional)" msgstr "(optional)" #: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786 msgid "Nice Apartment with sea view..." msgstr "Grazioso appartamento con vista mare..." #: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786 msgid "Maximum 200 chars" msgstr "Massimo 200 caratteri" #: backend/seasons-calendars.php:520 msgid "Edit existing Season" msgstr "Modifica una Stagione / un Periodo esistente" #: backend/seasons-calendars.php:534 backend/seasons-calendars.php:848 msgid "The currency code will be attached automatically." msgstr "Il codice della valuta verrà legato automaticamente" #: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:829 #: backend/seasons-calendars.php:851 msgid "Minimum Stay" msgstr "Soggiorno Minimo" #: backend/seasons-calendars.php:539 backend/seasons-calendars.php:853 msgid "" "Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number " "of nights will not be accepted." msgstr "" "Seleziona il numero minimo di notti che il Cliente deve selezionare per " "poter prenotare. Le prenotazioni con un numero di notti inferiori a quelle " "impostate, non verranno accettate." #: backend/seasons-calendars.php:583 backend/seasons-calendars.php:877 #: backend/seasons-calendars.php:906 #, php-format msgid "%d night minimum stay" msgid_plural "%d nights minimum stay" msgstr[0] "%d notte di soggiorno minimo richiesto" msgstr[1] "%d numero di notti di soggiorno minimo richiesto" #: backend/seasons-calendars.php:591 msgid "Edit existing Assignment" msgstr "Modifica l'esistente Assegnazione" #: backend/seasons-calendars.php:602 backend/seasons-calendars.php:927 #: backend/seasons-calendars.php:944 msgid "Season" msgstr "Stagione /Periodo" #: backend/seasons-calendars.php:606 backend/seasons-calendars.php:948 msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #: backend/seasons-calendars.php:610 backend/seasons-calendars.php:952 msgid "End Date" msgstr "Data di termine" #: backend/seasons-calendars.php:635 #, php-format msgid "Edit room names for calendar \"%s\"" msgstr "Modifica il nomi delle camere per il calendario \"%s\"" #: backend/seasons-calendars.php:644 #, php-format msgid "Name for room %d" msgstr "Nome della camera %d" #: backend/seasons-calendars.php:667 msgid "Calendars" msgstr "Calendari" #: backend/seasons-calendars.php:668 msgid "Seasons" msgstr "Stagioni / Periodi" #: backend/seasons-calendars.php:669 msgid "Season - Calendar - Assignments" msgstr "Stagione / Periodo - Calendario - Assegnazioni" #: backend/seasons-calendars.php:693 msgid "No Page selected" msgstr "Nessuna pagina selazionata" #: backend/seasons-calendars.php:711 backend/seasons-calendars.php:813 #: backend/seasons-calendars.php:912 frontend/bookingform.php:96 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: backend/seasons-calendars.php:715 msgid "Do you really want to delete this calendar?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo calendario?" #: backend/seasons-calendars.php:721 msgid "Room Names" msgstr "Nome delle camere" #: backend/seasons-calendars.php:728 msgid "Existing Calendars" msgstr "Calendari esistenti" #: backend/seasons-calendars.php:735 msgid "Min. Stay Preset" msgstr "Soggiorno Minimo preimpostato" #: backend/seasons-calendars.php:736 msgid "Info Page" msgstr "Pagina delle informazioni" #: backend/seasons-calendars.php:737 msgid "Info Text" msgstr "Testo delle informazioni" #: backend/seasons-calendars.php:738 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: backend/seasons-calendars.php:744 msgid "Add new Calendar" msgstr "Aggiungi un nuovo calendario" #: backend/seasons-calendars.php:781 msgid "Don't link" msgstr "Non collegato" #: backend/seasons-calendars.php:790 msgid "Add Calendar" msgstr "Aggiungi calendario" #: backend/seasons-calendars.php:817 msgid "Do you really want to delete this Season?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa Stagione/Periodo?" #: backend/seasons-calendars.php:824 msgid "Existing Seasons" msgstr "Stagioni/Periodi esistenti" #: backend/seasons-calendars.php:835 msgid "Add new Season" msgstr "Aggiungi una nuova Stagione/Periodo" #: backend/seasons-calendars.php:842 msgid "Summer High Price" msgstr "Prezzo Massimo Estate" #: backend/seasons-calendars.php:857 msgid "Add Season" msgstr "Aggiungi una Stagione / un Periodo" #: backend/seasons-calendars.php:916 msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?" msgstr "" "Vuoi veramente cancellare l'assegnazione di questa Stagione / di questo " "Periodo?" #: backend/seasons-calendars.php:923 msgid "Existing Assignments" msgstr "Assegnazioni esistenti" #: backend/seasons-calendars.php:928 msgid "Date" msgstr "Data" #: backend/seasons-calendars.php:934 msgid "Add new Assignment" msgstr "Aggiungi una nuova assegnazione" #: backend/seasons-calendars.php:958 msgid "Add Assignment" msgstr "Aggiungi assegnazione" #: backend/settings.php:146 msgid "Email settings have been saved." msgstr "Le impostazioni delle email sono state salvate " #: backend/settings.php:151 msgid "General settings have been saved." msgstr "Le impostazioni generali sono state salvate" #: backend/settings.php:163 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: backend/settings.php:164 msgid "Email Settings" msgstr "Impostazioni email" #: backend/settings.php:173 msgid "This Email Address will receive all booking requests" msgstr "Questo indirizzo e-mail riceverà tutte le richieste di prenotazione" #: backend/settings.php:176 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: backend/settings.php:179 msgid "" "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and " "stay tuned about Advanced Booking Calendar" msgstr "" "Si, voglio ricevere informazioni importanti su come aumentare la mia " "occupazione ed essere aggiornato su Advance Booking Calendar" #: backend/settings.php:180 msgid "No, disable the newsletter" msgstr "No, disabilita la newsletter" #: backend/settings.php:182 msgid "" "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and " "informations about this plugin. We promise to never spam you. You can " "unsubscribe anytime." msgstr "" "Riceverai ad intervalli regolari, suggerimenti su come creare un ottimo sito " "web del tuo Hotel e informazioni riguardo questo plugin. Promettiamo di non " "inviare spam. Potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento." #: backend/settings.php:186 msgid "Page with booking form" msgstr "Pagina con modulo di prenotazione" #: backend/settings.php:191 msgid "Not selected" msgstr "Non selezionato" #: backend/settings.php:198 msgid "" "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the " "shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, " "if user selects dates on the single calendar shortcode." msgstr "" "Selezionare la pagina che utilizza lo shortcode del modulo di prenotazione. " "È necessario aggiungere manualmente il shortcode [abc-modulo di iscrizione] " "a questa pagina. La pagina sarà collegata, se l'utente selezionerà le date " "sullo shortcode del singolo calendario." #: backend/settings.php:201 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: backend/settings.php:203 msgid "Example: € or $" msgstr "Esempio:€ oppure $" #: backend/settings.php:206 msgid "Price format" msgstr "Formato Prezzo" #: backend/settings.php:214 msgid "Date format" msgstr "Formato data" #: backend/settings.php:223 msgid "Position of currency sign" msgstr "Posizione del simbolo della valuta" #: backend/settings.php:227 msgid "Before the amount" msgstr "Prima dell'importo" #: backend/settings.php:229 msgid "After the amount" msgstr "Dopo l'importo" #: backend/settings.php:234 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: backend/settings.php:237 backend/settings.php:247 backend/settings.php:258 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: backend/settings.php:238 backend/settings.php:248 backend/settings.php:259 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: backend/settings.php:240 msgid "" "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no " "personal data is stored in the cookie)." msgstr "" "Se i cookies sono abilitati, i dati inseriti dal Cliente verranno salvati in " "un cookie ( i dati personali non verranno salvati nel cookie)" #: backend/settings.php:250 msgid "" "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in " "your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics " "seperately. We recommend using the following plugin:" msgstr "" "Se abilitato, le interazioni dell'utente con i calendari e i formulari " "saranno tracciate nei Google Universal Analytics. Si prega di configurare " "Universal Analytics separatamente. Si consiglia di utilizzare il seguente " "plugin:" #: backend/settings.php:255 msgid "Powered-by-Link" msgstr "Powered-by-Link" #: backend/settings.php:261 msgid "" "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link " "will show up below the calendar overview." msgstr "" "Se il link è disabilitato un piccolo link \"powered by Advance Booking " "Calendar\" apparirà sotto la schermata completa del calendario." #: backend/settings.php:270 msgid "Placeholders" msgstr "Segnaposti" #: backend/settings.php:271 msgid "" "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be " "replaced with the actual content when the email is send to the guest:" msgstr "" "È possibile utilizzare il seguente segnaposto sia come soggetto che come " "testo. Saranno sostituiti con i contenuti attuali quando il messaggio sarà " "inviato al Cliente:" #: backend/settings.php:276 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: backend/settings.php:277 msgid "Unconfirmed Booking" msgstr "Prenotazioni non confermate" #: backend/settings.php:279 msgid "Subject for an unconfirmed booking mail" msgstr "Soggetto per la mail delle prenotazioni non confermate" #: backend/settings.php:285 msgid "Text for an unconfirmed booking mail" msgstr "Testo per la mail delle prenotazioni non confermate" #: backend/settings.php:290 msgid "Confirming an open Booking" msgstr "Conferma di una prenotazione aperta" #: backend/settings.php:292 msgid "Subject for a booking confirmation mail" msgstr "Soggetto per la mail di conferma della prenotazione" #: backend/settings.php:298 msgid "Text for a booking confirmation mail" msgstr "Testo per la mail di conferma prenotazione" #: backend/settings.php:302 msgid "Canceling a confirmed Booking" msgstr "Cancellare una prenotazione confermata" #: backend/settings.php:305 msgid "Subject for a cancelation mail" msgstr "Soggetto per la mail di cancellazione" #: backend/settings.php:311 msgid "Text for a cancelation mail" msgstr "Testo per la mail di cancellazione " #: backend/settings.php:316 msgid "Rejecting an open Booking" msgstr "Rifiuto di una prenotazione aperta" #: backend/settings.php:318 msgid "Subject for a rejection mail" msgstr "Soggetto per la mail di rifiuto prenotazione" #: backend/settings.php:324 msgid "Text for a rejection mail" msgstr "Testo per la mail di rifiuto prenotazione" #: frontend/bookingform.php:67 frontend/bookingform.php:95 #: frontend/singlecalendar.php:41 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: frontend/bookingform.php:95 widget.php:132 msgid "Check availabilities" msgstr "Controllo della disponibilità" #: frontend/bookingform.php:155 frontend/singlecalendar.php:336 #, php-format msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights." msgstr "" "Il tuo soggiorno è troppo corto. Il soggiorno minimo richiesto per queste " "date è di %d notti." #: frontend/bookingform.php:157 msgid "average" msgstr "media" #: frontend/bookingform.php:161 msgid "Select room" msgstr "Seleziona una camera" #: frontend/bookingform.php:169 msgid "Available rooms for your stay" msgstr "Camere disponibili per il tuo soggiorno" #: frontend/bookingform.php:172 msgid "No rooms available for your search request." msgstr "Non ci sono camere disponibili per la tua ricerca" #: frontend/bookingform.php:235 msgid "Your stay" msgstr "Il tuo soggiorno" #: frontend/bookingform.php:239 msgid "Total Price" msgstr "Prezzo totale" #: frontend/bookingform.php:244 frontend/singlecalendar.php:342 msgid "Book now" msgstr "Prenota ora" #: frontend/bookingform.php:293 msgid "Thank you for your booking request!" msgstr "Grazie per la tua richiesta di prenotazione!" #: frontend/bookingform.php:294 msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!" msgstr "" "Ti abbiamo inviato una mail che include il riepilogo della tua prenotazione!" #: frontend/bookingform.php:299 msgid "" "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again." msgstr "" "Qualcosa è andato male, la tua prenotazione non può essere completata. Per " "cortesia prova di nuovo." #: frontend/calendaroverview.php:132 frontend/calendaroverview.php:190 #: frontend/singlecalendar.php:55 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: frontend/calendaroverview.php:135 frontend/calendaroverview.php:192 #: frontend/singlecalendar.php:57 msgid "Partly booked" msgstr "Quasi completo" #: frontend/calendaroverview.php:138 frontend/calendaroverview.php:194 #: frontend/singlecalendar.php:59 msgid "Fully booked" msgstr "Completo" #: frontend/calendaroverview.php:209 msgid "Powered by:" msgstr "Offerto da:" #: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32 msgid "Su" msgstr "Domenica" #: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26 msgid "Mo" msgstr "Lunedì" #: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27 msgid "Tu" msgstr "Martedì" #: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28 msgid "We" msgstr "Mercoledì" #: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29 msgid "Th" msgstr "Giovedì" #: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30 msgid "Fr" msgstr "Venerdì" #: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31 msgid "Sa" msgstr "Sabato" #: functions.php:425 functions.php:547 msgid "New Booking Request" msgstr "Nuova richiesta di prenotazione" #: widget.php:9 msgid "Advanced Booking Calendar Widget." msgstr "Advanced Booking Calendar Widget." #: widget.php:11 msgid "Availability Form Widget" msgstr "Disponibilità dal Widget" #: widget.php:23 msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #: widget.php:26 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: widget.php:31 msgid "" "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and " "clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded." msgstr "" "Questo widget carica un piccolo formulario di prenotazione. Dopo che il " "Cliente seleziona le date e clicca su \" Controlla disponibilità\", il " "formulario di prenotazione sarà caricato." #: widget.php:33 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings and select a page " "with the booking form." msgstr "" "Non è stata configurata una pagina di prenotazioni. Controlla i settaggi e " "seleziona una pagina con il modello/ formulario di prenotazione." #: widget.php:140 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced " "Booking Calendar." msgstr "" "Non è stata impostata una pagina delle prenotazioni. Controlla i settaggi di " "Advance Booking Calendar" #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Advanced Booking Calendar" msgstr "" "Advanced Booking Calendar / Calendario prenotazioni / Planning prenotazioni" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com/" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The Booking System that makes managing your online reservations easy. A " "great Booking Calendar plugin for Accommodations." msgstr "" "Il Sistema di Prenotazioni che rende semplice gestire le tue prenotazioni on " "line. Il plugin Booking Calendar, la migliore scelta per hotel, B&B e simili" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"