msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-10 13:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-10 15:57+0100\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "Last-Translator: \n" "Language: bs_BA@latin\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: advanced-booking-calendar.php:144 msgid "Your details" msgstr "Vaši detalji" #: advanced-booking-calendar.php:145 msgid "Hi [abc_first_name]!" msgstr "Poštovanje [abc_first_name]!" #: advanced-booking-calendar.php:146 #, php-format msgid "Your %s-Team" msgstr "Vaš %s- Team" #: advanced-booking-calendar.php:147 frontend/bookingform.php:390 msgid "Room type" msgstr "Tip sobe" #: advanced-booking-calendar.php:148 msgid "Room price" msgstr "Cijena sobe" #: advanced-booking-calendar.php:149 msgid "Selected extras" msgstr "Odabrane dodatne usluge" #: advanced-booking-calendar.php:150 backend/bookings.php:1160 #: frontend/bookingform.php:292 frontend/bookingform.php:310 msgid "Additional costs" msgstr "Dodatni troškovi" #: advanced-booking-calendar.php:151 backend/bookings.php:186 #: backend/bookings.php:817 backend/bookings.php:1165 #: frontend/bookingform.php:171 frontend/singlecalendar.php:331 msgid "Total price" msgstr "Ukupna cijena" #: advanced-booking-calendar.php:152 msgid "Checkin - Checkout" msgstr "Prijava - Odjava" #: advanced-booking-calendar.php:153 msgid "Number of guests" msgstr "Broj gostiju" #: advanced-booking-calendar.php:154 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: advanced-booking-calendar.php:155 backend/bookings.php:136 #: backend/settings.php:269 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: advanced-booking-calendar.php:156 backend/bookings.php:136 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: advanced-booking-calendar.php:157 backend/bookings.php:137 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: advanced-booking-calendar.php:158 msgid "Your message to us" msgstr "Vaša poruka nama" #: advanced-booking-calendar.php:159 #, php-format msgid "Your booking at %s" msgstr "Vaša rezervacija za %s" #: advanced-booking-calendar.php:162 #, php-format msgid "" "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please " "wait for an additional confirmation email." msgstr "" "Hvala za Vašu rezervaciju za %s. Vaša rezervacija još nije potvrđena. Molimo " "Vas da sačekate dodatni mail potvrde Vaše rezervacije." #: advanced-booking-calendar.php:166 #, php-format msgid "Confirming your booking at %s" msgstr "Potvrđivanje Vaše rezervacije za %s" #: advanced-booking-calendar.php:169 msgid "We are happy to confirm your booking!" msgstr "Zadovoljstvo nam je potvrditi Vašu rezervaciju!" #: advanced-booking-calendar.php:171 msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us." msgstr "" "Ukoliko imate bilo kakvo pitanje vezano za Vaš boravak, budite slobodni " "kontaktirati nas." #: advanced-booking-calendar.php:174 #, php-format msgid "Canceling your booking at %s" msgstr "Otkazivanje Vaše rezervacije za %s" #: advanced-booking-calendar.php:177 msgid "" "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Žao nam je zbog otkazivanja Vaše rezervacije! Termin koji je u Vašem " "zahtjevu je već rezervisan." #: advanced-booking-calendar.php:178 advanced-booking-calendar.php:185 #, php-format msgid "" "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to " "welcome you any time soon." msgstr "" "Molimo, posjetite našu web stranicu na %s za neku alternative. Bilo bi nam " "zadovoljstvo ugostiti Vas čim prije." #: advanced-booking-calendar.php:181 #, php-format msgid "Rejecting your booking at %s" msgstr "Odbijanje Vaše rezervacije za %s" #: advanced-booking-calendar.php:184 msgid "" "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Žao nam je što smo morali odbiti Vašu rezervaciju! Termin koji je u Vašem " "zahtjevu je već rezervisan." #: advanced-booking-calendar.php:266 advanced-booking-calendar.php:267 #: backend/bookings.php:1101 msgid "Bookings" msgstr "Rezervacije" #: advanced-booking-calendar.php:274 advanced-booking-calendar.php:275 #: backend/bookings.php:1022 backend/seasons-calendars.php:663 msgid "Seasons & Calendars" msgstr "Sezone & kalendari" #: advanced-booking-calendar.php:282 advanced-booking-calendar.php:283 #: backend/bookings.php:138 backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:1155 #: backend/extras.php:125 msgid "Extras" msgstr "Dodatne usluge" #: advanced-booking-calendar.php:290 advanced-booking-calendar.php:291 #: backend/analytics.php:14 msgid "Analytics" msgstr "Statistika" #: advanced-booking-calendar.php:298 advanced-booking-calendar.php:299 #: backend/settings.php:256 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: backend/analytics.php:41 msgid "There are currently no calendars." msgstr "Trenutno nema kreiranih kalendara." #: backend/analytics.php:43 msgid "Please create a calendar first." msgstr "Molimo, prvo kreirajte kalendar." #: backend/analytics.php:86 #, php-format msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days" msgstr "Stopa popunjenosti kapaciteta za narednih %d dana" #: backend/analytics.php:96 #, php-format msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days" msgstr "" "Stopa popunjenosti kapaciteta za svaki od kalendara za narednih %d dana" #: backend/analytics.php:132 #, php-format msgid "Number of requests for the next %d days" msgstr "Broj zahtjeva za narednih %d dana" #: backend/analytics.php:167 #, php-format msgid "Percentage per person for the next %d days" msgstr "Procenata po osobi za narednih %d dana" #: backend/analytics.php:207 #, php-format msgid "Average revenue per calendar for the next %d days" msgstr "Prosječan prihod po kalendaru za narednih %d dana" #: backend/bookings.php:132 frontend/bookingform.php:85 #: frontend/bookingform.php:388 frontend/singlecalendar.php:325 widget.php:110 msgid "Checkin" msgstr "Prijava" #: backend/bookings.php:133 frontend/bookingform.php:90 #: frontend/bookingform.php:389 frontend/singlecalendar.php:326 widget.php:115 msgid "Checkout" msgstr "Odjava" #: backend/bookings.php:134 backend/bookings.php:1120 #: backend/seasons-calendars.php:598 backend/seasons-calendars.php:926 #: backend/seasons-calendars.php:940 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: backend/bookings.php:134 msgid "Room" msgstr "Soba" #: backend/bookings.php:135 backend/extras.php:179 backend/extras.php:282 #: backend/extras.php:298 backend/seasons-calendars.php:462 #: backend/seasons-calendars.php:527 backend/seasons-calendars.php:731 #: backend/seasons-calendars.php:750 backend/seasons-calendars.php:827 #: backend/seasons-calendars.php:841 msgid "Name" msgstr "Ime" #: backend/bookings.php:138 backend/extras.php:209 backend/extras.php:286 #: backend/extras.php:328 backend/seasons-calendars.php:532 #: backend/seasons-calendars.php:828 backend/seasons-calendars.php:846 msgid "Price" msgstr "Cijena" #: backend/bookings.php:139 backend/bookings.php:187 backend/bookings.php:818 #: frontend/bookingform.php:376 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: backend/bookings.php:166 msgid "No extras" msgstr "Bez dodatne usluge" #: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:182 backend/bookings.php:814 #: functions.php:482 msgid "Booking Request" msgstr "Zahtjev za rezervaciju" #: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:223 #: backend/bookings.php:823 backend/bookings.php:838 backend/bookings.php:847 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:823 msgid "Do you really want to confirm this booking?" msgstr "Da li zaista želite potvrditi ovu rezervaciju?" #: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:826 msgid "Reject" msgstr "Odbaci" #: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:826 msgid "Do you really want to reject this booking?" msgstr "Da li zaista želite odbaciti ovu rezervaciju?" #: backend/bookings.php:205 msgid "Change room" msgstr "Promijeni sobu" #: backend/bookings.php:208 backend/bookings.php:832 msgctxt "a booking" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži rezervaciju" #: backend/bookings.php:208 backend/bookings.php:832 msgid "Do you really want to cancel this booking?" msgstr "Da li zaista želite otkazati ovu rezervaciju?" #: backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:838 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?" msgstr "" "Da li zaista želite potvrditi ovu rezervaciju (ona je već bila otkazana)?" #: backend/bookings.php:217 backend/bookings.php:226 backend/bookings.php:841 #: backend/bookings.php:850 backend/extras.php:274 #: backend/seasons-calendars.php:715 backend/seasons-calendars.php:817 #: backend/seasons-calendars.php:916 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: backend/bookings.php:217 backend/bookings.php:226 backend/bookings.php:841 #: backend/bookings.php:850 msgid "Do you really want to delete this booking?" msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu rezervaciju?" #: backend/bookings.php:223 backend/bookings.php:847 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?" msgstr "" "Da li zaista želite potvrditi ovu rezervaciju (ona je već bila odbačena)?" #: backend/bookings.php:233 backend/bookings.php:857 msgid "Scroll up" msgstr "Pomakni gore" #: backend/bookings.php:260 msgid "No Bookings found." msgstr "Nema pronađenih rezervacija" #: backend/bookings.php:268 msgid "Select..." msgstr "Odaberi..." #: backend/bookings.php:316 msgid "Calendar is available." msgstr "Kalendar je dostupan." #: backend/bookings.php:317 msgid "Room price for the stay" msgstr "Cijena sobe za boravak" #: backend/bookings.php:319 msgid "" "There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to " "other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "" "Imamo preklapanje rezervacija. Provjerite da li možete pomjeriti Vaš termin " "ili poslati upit za drugu sobu. Vaša rezervacija samo može biti sačuvana kao " "\"otvorena\"." #: backend/bookings.php:322 msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period" msgstr "Nemamo slobodnih soba za ovaj kalendar u terminu koji ste odabrali." #: backend/bookings.php:325 frontend/bookingform.php:199 msgid "Something went wrong." msgstr "Nešto nije u redu." #: backend/bookings.php:479 msgid "Change room for a booking" msgstr "Promijenite sobu za rezervaciju" #: backend/bookings.php:487 msgid "Booking" msgstr "Rezervacija" #: backend/bookings.php:488 backend/bookings.php:647 backend/bookings.php:653 #: backend/bookings.php:683 backend/bookings.php:691 functions.php:272 #: functions.php:297 #, php-format msgid "%d person" msgid_plural "%d persons" msgstr[0] "%d osoba" msgstr[1] "%d osobe" msgstr[2] "%d osoba" #: backend/bookings.php:492 msgid "state" msgstr "status" #: backend/bookings.php:493 backend/settings.php:452 msgid "message" msgstr "poruka" #: backend/bookings.php:497 msgid "Available rooms" msgstr "Slobodne sobe" #: backend/bookings.php:499 msgid "Room changes will not affect any price changes!" msgstr "Promjena sobe neće izazvati promjenu cijene!" #: backend/bookings.php:503 backend/extras.php:215 #: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:543 #: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:654 #: backend/settings.php:363 backend/settings.php:462 backend/settings.php:527 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: backend/bookings.php:504 backend/extras.php:216 #: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:544 #: backend/seasons-calendars.php:617 backend/seasons-calendars.php:655 msgctxt "a change" msgid "Cancel" msgstr "Odbaci promjenu" #: backend/bookings.php:567 msgid "January" msgstr "Januar" #: backend/bookings.php:568 msgid "February" msgstr "Februar" #: backend/bookings.php:569 msgid "March" msgstr "Mart" #: backend/bookings.php:570 msgid "April" msgstr "April" #: backend/bookings.php:571 msgid "May" msgstr "Maj" #: backend/bookings.php:572 msgid "June" msgstr "Juni" #: backend/bookings.php:573 msgid "July" msgstr "Juli" #: backend/bookings.php:574 msgid "August" msgstr "Avgust" #: backend/bookings.php:575 msgid "September" msgstr "Septembar" #: backend/bookings.php:576 msgid "October" msgstr "Oktobar" #: backend/bookings.php:577 msgid "November" msgstr "Novembar" #: backend/bookings.php:578 msgid "December" msgstr "Decembar" #: backend/bookings.php:763 msgid "Thank you for your Feedback!" msgstr "Hvala Vam na povratnim informacijama!" #: backend/bookings.php:777 msgid "Thank you! The link is now activated." msgstr "Hvala Vam! Link je aktiviran." #: backend/bookings.php:788 msgid "Search not set." msgstr "Parametri pretrage nisu postavljeni" #: backend/bookings.php:886 msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!" msgstr "Čestitamo Vam 10. potvrđenu rezervaciju!" #: backend/bookings.php:887 msgid "" "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate " "via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe " "anytime." msgstr "" "Željeli bismo Vam dati neke savjete o tome kako povećati stopu zanimanja za " "Vašu uslugu putem naših biltena. Sigurno Vam nećemo slati spam mailove, a " "odjaviti se možete u svakom trenutku. " #: backend/bookings.php:888 backend/bookings.php:895 backend/bookings.php:902 msgid "Click OK to subscribe now!" msgstr "Kliknite OK da se pretplatite za naše biltene!" #: backend/bookings.php:893 msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!" msgstr "Nevjerovatno! Čestitamo Vam 100. potvrđenu rezervaciju!" #: backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:901 msgid "" "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn " "something by our tips on how to raise your occupation rate via our " "Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "" "Vi, očigledno je, radite odličan posao. Ali ipak, možda možete naučiti nešto " "i iz naših savjeta koje možete dobiti putem naših biltena. Sigurno Vam " "nećemo slati spam mailove, a odjaviti se možete u svakom trenutku." #: backend/bookings.php:900 #, php-format msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!" msgstr "Čestitamo! Upravo ste ostvarili ukupni prihod od 20000 %s!" #: backend/bookings.php:912 msgid "Do you like this Plugin?" msgstr "Da li Vam se sviđa ovaj dodatak?" #: backend/bookings.php:918 msgid "Oh, we are sorry!" msgstr "Ups, žao nam je!" #: backend/bookings.php:919 msgid "Would you tell us what you don't like?" msgstr "Da li biste nam rekli šta Vam se ne sviđa?" #: backend/bookings.php:922 msgid "Send Feedback" msgstr "Pošalji povratne informacije" #: backend/bookings.php:926 msgid "Great!" msgstr "Odlično!" #: backend/bookings.php:927 msgid "We would really appreciate a review:" msgstr "Bilo bi nam drago da ostavite vašu recenziju:" #: backend/bookings.php:931 msgid "" "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking " "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!" msgstr "" "Možete nam pomoći i aktiviranjem tankog \"Power by Advanced Booking Calendar" "\" - linka ispod kalendara. To bi nam mnogo pomoglo!" #: backend/bookings.php:933 msgid "Activate Powered-By-Link" msgstr "Aktiviraj \"Powered-By\" link" #: backend/bookings.php:978 msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed." msgstr "Rezervacija je sačuvana. Još treba biti i potvrđena." #: backend/bookings.php:979 backend/bookings.php:984 backend/bookings.php:989 #: backend/bookings.php:994 backend/bookings.php:999 backend/bookings.php:1004 #: backend/bookings.php:1009 backend/bookings.php:1014 backend/extras.php:103 #: backend/extras.php:108 backend/extras.php:115 backend/extras.php:120 #: backend/seasons-calendars.php:385 backend/seasons-calendars.php:399 #: backend/seasons-calendars.php:404 backend/seasons-calendars.php:409 #: backend/seasons-calendars.php:414 backend/seasons-calendars.php:419 #: backend/seasons-calendars.php:424 backend/seasons-calendars.php:429 #: backend/seasons-calendars.php:434 backend/seasons-calendars.php:439 #: backend/settings.php:239 backend/settings.php:244 backend/settings.php:249 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Odbaci ovu obavjest." #: backend/bookings.php:983 msgid "Booking has been saved and state set to confirmed." msgstr "Rezervacija je sačuvana u statusu je \"spremna za potvrđivanje\"." #: backend/bookings.php:988 msgid "Booking confirmed." msgstr "Rezervacija potvrđena." #: backend/bookings.php:993 msgid "Booking canceled." msgstr "Rezervacija otkazana." #: backend/bookings.php:998 msgid "Booking rejected." msgstr "Rezervacija odbijena" #: backend/bookings.php:1003 msgid "Booking deleted." msgstr "Reuervacija obrisana." #: backend/bookings.php:1008 msgid "Something went wrong, change didn't work." msgstr "Nešto nije kako treba, promjena nije uspjela." #: backend/bookings.php:1013 msgid "Room has been changed." msgstr "Soba je promijenjena." #: backend/bookings.php:1021 msgid "setup guide" msgstr "vodič za podešavanje" #: backend/bookings.php:1023 backend/bookings.php:1081 #: backend/bookings.php:1109 msgid "Create a Booking" msgstr "Kreiraj rezervaciju" #: backend/bookings.php:1029 backend/bookings.php:1040 msgid "Create a Calendar" msgstr "Kreiraj kalendar" #: backend/bookings.php:1041 #, php-format msgid "" "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start " "by adding a calendar here: \"%s\"" msgstr "" "Kalendar je za jednu sobu ili grupu soba istog tipa. Započni dodavanje " "kalendara ovde: \"%s\"" #: backend/bookings.php:1050 backend/bookings.php:1061 msgid "Create a Season & assign it to a Calendar" msgstr "Napravite sezonu i dodijelite je terminu na kalendaru" #: backend/bookings.php:1062 #, php-format msgid "" "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to " "\"%s\" and add a season and assign it to a calendar." msgstr "" "Sa sezonama možete kreirati različite cijene za različite periode u godini. " "Idite \"%s\" i kreirajte sezonu te je dodijelite kalendaru." #: backend/bookings.php:1069 #, php-format msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started." msgstr "" "Trenutno nema zahtjeva za rezervacije. Provjerite naš %s da biste započeli." #: backend/bookings.php:1070 msgid "If you have a question, feel free to contact us:" msgstr "Ukoliko imate pitanja, budite slobodni obratiti nam se." #: backend/bookings.php:1071 msgid "Contact Support" msgstr "Obratite se podršci" #: backend/bookings.php:1082 msgid "" "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait " "for the first guest." msgstr "" "Ako ste sve podesili, dodajte kratki kod u Vašu WordPress stranicu i čekajte " "Vaše prve goste." #: backend/bookings.php:1083 #, php-format msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually." msgstr "Klikom na \"%s\" možete dodati prve rezervaciije ručno." #: backend/bookings.php:1106 msgid "Open Bookings" msgstr "Otvorene rezervacije" #: backend/bookings.php:1107 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Potvrđene rezervacije" #: backend/bookings.php:1108 msgid "Rejected & canceled Bookings" msgstr "Odbijene i otkazane rezervacije" #: backend/bookings.php:1110 backend/bookings.php:1251 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: backend/bookings.php:1126 frontend/bookingform.php:97 widget.php:120 msgid "Persons" msgstr "Osoba" #: backend/bookings.php:1128 msgid "Set calendar" msgstr "Podesi kalendar" #: backend/bookings.php:1132 msgid "Checkin Date" msgstr "Datum prijave" #: backend/bookings.php:1141 msgid "Checkout Date" msgstr "Datum odjave" #: backend/bookings.php:1150 msgid "State" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:1170 msgid "Set Booking State to" msgstr "Podesi status rezervacije na" #: backend/bookings.php:1172 msgid "Open (has to be confirmed)" msgstr "Otvorena (treba biti potvrđena)" #: backend/bookings.php:1173 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđena" #: backend/bookings.php:1177 backend/settings.php:372 #: frontend/bookingform.php:324 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: backend/bookings.php:1183 backend/settings.php:382 #: frontend/bookingform.php:330 msgid "Last Name" msgstr "Prezime" #: backend/bookings.php:1189 frontend/bookingform.php:335 msgid "Email Address" msgstr "E-mail adresa" #: backend/bookings.php:1195 msgid "Send confirmation email to guest" msgstr "Pošalji e-mail potvrde gostu" #: backend/bookings.php:1197 backend/extras.php:204 backend/extras.php:233 #: backend/extras.php:323 msgid "Yes" msgstr "Da" #: backend/bookings.php:1198 backend/extras.php:205 backend/extras.php:236 #: backend/extras.php:324 msgid "No" msgstr "Ne" #: backend/bookings.php:1202 backend/settings.php:392 #: frontend/bookingform.php:340 msgid "Phone Number" msgstr "Broj telefona" #: backend/bookings.php:1208 backend/settings.php:402 #: frontend/bookingform.php:346 msgid "Street Address, House no." msgstr "Adresa i kućni broj" #: backend/bookings.php:1214 backend/settings.php:412 #: frontend/bookingform.php:352 msgid "ZIP Code" msgstr "ZIP Kod" #: backend/bookings.php:1220 backend/settings.php:432 #: frontend/bookingform.php:358 msgid "City" msgstr "Grad" #: backend/bookings.php:1226 backend/settings.php:422 #: frontend/bookingform.php:364 msgid "State / County" msgstr "Okrug / Kantona / Županija" #: backend/bookings.php:1232 backend/settings.php:442 #: frontend/bookingform.php:370 msgid "Country" msgstr "Država" #: backend/bookings.php:1238 msgid "Message, special note for stay" msgstr "Poruka, posebna napomena za boravak" #: backend/bookings.php:1244 msgid "Create Booking" msgstr "Kreiraj rezervaciju" #: backend/bookings.php:1250 msgid "search" msgstr "pretraži" #: backend/extras.php:102 msgid "" "Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Možete kreirati dvije dodatne usluge u besplatnoj verziji plugina! Ukoliko " "Vam je potrebna opcija kreiranja više dodatnih usluga, molimo Vas da " "preuzmete našu Pro-Verziju." #: backend/extras.php:107 backend/extras.php:112 msgid "Extra has been added." msgstr "Dodatna usluga je kreirana." #: backend/extras.php:113 msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings" msgstr "" "Provjerite da li ste dodali polje za dodatne usluge kad budete konfigurisali " "e-mail." #: backend/extras.php:114 backend/settings.php:262 msgid "Email Settings" msgstr "Postavke e-maila" #: backend/extras.php:119 backend/seasons-calendars.php:389 msgid "Change has been saved." msgstr "Promjene su sačuvane." #: backend/extras.php:172 msgid "Edit an Extra" msgstr "Uredi dodatne usluge" #: backend/extras.php:181 backend/extras.php:300 msgid "The name will be shown in the booking form." msgstr "Naziv će biti prikazan u formi rezervacije" #: backend/extras.php:184 backend/extras.php:283 backend/extras.php:303 msgid "Explanation" msgstr "Objašnjenje" #: backend/extras.php:184 backend/extras.php:303 #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "(optional)" msgstr "(nije obavezno)" #: backend/extras.php:186 backend/extras.php:305 msgid "Explain what the extra is for." msgstr "Objasnite šta podrazumijeva dodatna usluga" #: backend/extras.php:189 backend/extras.php:284 backend/extras.php:308 msgid "Type of calculation" msgstr "Vrsta obračuna" #: backend/extras.php:192 backend/extras.php:242 backend/extras.php:311 msgid "per night" msgstr "po noćenju" #: backend/extras.php:193 backend/extras.php:245 backend/extras.php:312 msgid "per day" msgstr "po danu" #: backend/extras.php:194 backend/extras.php:248 backend/extras.php:313 msgid "once (no matter how many persons)" msgstr "jednokratno (bez obzira na broj osoba)" #: backend/extras.php:195 backend/extras.php:251 backend/extras.php:314 msgid "per person (once)" msgstr "po osobi (jednokratno)" #: backend/extras.php:196 backend/extras.php:254 backend/extras.php:315 msgid "per person per night" msgstr "po osobi po noćenju" #: backend/extras.php:197 backend/extras.php:257 backend/extras.php:316 msgid "per person per day" msgstr "po osobi po danu" #: backend/extras.php:199 backend/extras.php:318 msgid "Define how the price of the extra is getting charged." msgstr "Definišite kako će se naplaćivati dodatne usluge." #: backend/extras.php:202 backend/extras.php:321 msgid "Mandatory extra" msgstr "Obavezna dodatna usluga" #: backend/extras.php:206 backend/extras.php:325 msgid "" "You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final " "cleaning)." msgstr "" "Možete kreirati obaveznu dodatnu uslugu koju su dužni plaćati svi gosti (n." "pr. čišćenje nakon odlaska)." #: backend/extras.php:211 backend/extras.php:330 msgid "Enter the price you want to charge for the extra." msgstr "Unesite cijenu za dodatne usluge." #: backend/extras.php:270 backend/seasons-calendars.php:711 #: backend/seasons-calendars.php:813 backend/seasons-calendars.php:912 #: frontend/bookingform.php:110 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: backend/extras.php:274 msgid "Do you really want to delete this extra?" msgstr "Da li zaista želite da obrišete ove dodatne usluge?" #: backend/extras.php:279 msgid "Existing Extras" msgstr "Postojeće dodatne usluge" #: backend/extras.php:285 msgid "Mandatory" msgstr "Obavezno" #: backend/extras.php:292 msgid "Add new Extra" msgstr "Dodaj nove dodatne usluge" #: backend/extras.php:299 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: backend/extras.php:334 msgid "Add Extra" msgstr "Dodaj dodatne usluge" #: backend/seasons-calendars.php:384 msgid "" "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Broj soba je ograničen na 15! Ukoliko trebate više soba, molimo Vas da " "preuzmete našu Pro-Verziju." #: backend/seasons-calendars.php:393 msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings." msgstr "" "Soba ne može biti obrisana. Imate još uvijek aktivne rezervacije za nju." #: backend/seasons-calendars.php:395 #, php-format msgid "Rooms reduced to %s rooms" msgstr "Smanjite broj soba na %s soba" #: backend/seasons-calendars.php:403 msgid "Season has been added." msgstr "Sezona je dodana." #: backend/seasons-calendars.php:408 msgid "Calendar has been deleted." msgstr "Kalendar je obrisan." #: backend/seasons-calendars.php:413 msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar." msgstr "" "Kalendar nije obrisan. Još uvijek postoje rezervacije za ovaj kalendar." #: backend/seasons-calendars.php:418 msgid "Calendar has been added." msgstr "Kalendar je dodan." #: backend/seasons-calendars.php:423 msgid "Season has been deleted." msgstr "Sezona je obrisana." #: backend/seasons-calendars.php:428 msgid "Room names have been saved." msgstr "Imena soba su sačuvana." #: backend/seasons-calendars.php:433 msgid "Season assignment has been added." msgstr "Raspored za sezonu je dodan." #: backend/seasons-calendars.php:438 msgid "Season assignment has been deleted." msgstr "Raspored za sezonu je obrisan." #: backend/seasons-calendars.php:455 msgid "Edit existing Calendar" msgstr "Uredi postojeći kalendar" #: backend/seasons-calendars.php:463 backend/seasons-calendars.php:528 #: backend/seasons-calendars.php:751 msgid "Room Type A" msgstr "Soba tipa A" #: backend/seasons-calendars.php:464 backend/seasons-calendars.php:529 #: backend/seasons-calendars.php:752 backend/seasons-calendars.php:843 msgid "Please choose a meaningful title." msgstr "Molimo, izaberite smislen naslov" #: backend/seasons-calendars.php:467 backend/seasons-calendars.php:732 #: backend/seasons-calendars.php:755 msgid "Number of rooms" msgstr "Broj soba" #: backend/seasons-calendars.php:469 backend/seasons-calendars.php:757 msgid "eg. max. 10 Rooms available" msgstr "primjer: maksimalno 10 soba dostupno" #: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:733 #: backend/seasons-calendars.php:760 msgid "Max. Persons" msgstr "Maksimalno osoba" #: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:762 msgid "eg. max. 5 persons in one room" msgstr "Primjer: maksimalno 5 osoba u sobi" #: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:734 #: backend/seasons-calendars.php:765 msgid "Price Preset" msgstr "Osnovna cijena" #: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767 msgid "" "If no season is active, the price preset will be used for price calculations" msgstr "" "Ukoliko nisu kreirane i aktivirane sezone, cijena definisana kao \"osnovna " "cijena\" će biti korištena za obračun." #: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:770 msgid "Minimum Stay Preset" msgstr "Minimalno noćenja" #: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772 msgid "" "Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set " "different values for different seasons." msgstr "" "Odredite minimalni broj noćenja koje gosti moraju odsjesti. Također možete " "odrediti i različite cijene za različite sezone." #: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:775 msgid "Threshold for \"partly booked\"" msgstr "Prag za \"djelimično rezervisano\"" #: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777 msgid "" "The number of rooms after which days in the calendars will be marked as " "\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly " "booked will be shown when two rooms are booked." msgstr "" "Broj soba nakon kojeg će dani u kalendaru biti označeni kao \"djelimično " "rezervisano\". Na primjer, djelimična rezervacija je podešena na 2. " "Djelimična rezervacija će biti prikazana u kalendaru kada dvije sobe budu " "rezervisane." #: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780 msgid "Information Page" msgstr "Informativna stranica" #: backend/seasons-calendars.php:493 backend/seasons-calendars.php:781 #: backend/settings.php:295 msgid "Manage Pages" msgstr "Upravljanje stranicama" #: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782 msgid "You can link to an existing Page for further information." msgstr "" "Možete dodati link prema postojećim stranicama sa detaljnijim informacijama." #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "Short information text" msgstr "Kratki informativni tekst" #: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786 msgid "Nice Apartment with sea view..." msgstr "Lijep apartman sa pogledom na more..." #: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786 msgid "Maximum 200 chars" msgstr "Maksimalno 200 znakova" #: backend/seasons-calendars.php:520 msgid "Edit existing Season" msgstr "Uredi postojeću sezonu" #: backend/seasons-calendars.php:534 backend/seasons-calendars.php:848 msgid "The currency code will be attached automatically." msgstr "Simbol valute će biti dodan automatski." #: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:829 #: backend/seasons-calendars.php:851 msgid "Minimum Stay" msgstr "Minimalno noćenja" #: backend/seasons-calendars.php:539 backend/seasons-calendars.php:853 msgid "" "Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number " "of nights will not be accepted." msgstr "" "Unesite minimalni broj noćenja. Rezervacije koje sadrže manji broj noćenja " "od zadatog neće biti prihvaćene." #: backend/seasons-calendars.php:583 backend/seasons-calendars.php:877 #: backend/seasons-calendars.php:906 #, php-format msgid "%d night minimum stay" msgid_plural "%d nights minimum stay" msgstr[0] "%d noćenje minimalno" msgstr[1] "%d noćenja minimalno" msgstr[2] "%d noćenja minimalno" #: backend/seasons-calendars.php:591 msgid "Edit existing Assignment" msgstr "Uredi postojeći raspored" #: backend/seasons-calendars.php:602 backend/seasons-calendars.php:927 #: backend/seasons-calendars.php:944 msgid "Season" msgstr "Sezona" #: backend/seasons-calendars.php:606 backend/seasons-calendars.php:948 msgid "Start Date" msgstr "Datum početka" #: backend/seasons-calendars.php:610 backend/seasons-calendars.php:952 msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" #: backend/seasons-calendars.php:635 #, php-format msgid "Edit room names for calendar \"%s\"" msgstr "Uredi nazive soba za kalendar \"%s\"" #: backend/seasons-calendars.php:644 #, php-format msgid "Name for room %d" msgstr "Ima ze sobu %d" #: backend/seasons-calendars.php:667 msgid "Calendars" msgstr "Kalendari" #: backend/seasons-calendars.php:668 msgid "Seasons" msgstr "Sezone" #: backend/seasons-calendars.php:669 msgid "Season - Calendar - Assignments" msgstr "Sezona - Kalendar - Raspored" #: backend/seasons-calendars.php:693 msgid "No Page selected" msgstr "Nije odabrana nijedna stranica" #: backend/seasons-calendars.php:715 msgid "Do you really want to delete this calendar?" msgstr "Da li zaista želite obrisati ovaj kalendar?" #: backend/seasons-calendars.php:721 msgid "Room Names" msgstr "Imena soba" #: backend/seasons-calendars.php:728 msgid "Existing Calendars" msgstr "Postojeći kalendari" #: backend/seasons-calendars.php:735 msgid "Min. Stay Preset" msgstr "Minimalno noćenja (unaprijed?)" #: backend/seasons-calendars.php:736 msgid "Info Page" msgstr "Info stranica" #: backend/seasons-calendars.php:737 msgid "Info Text" msgstr "Info tekst" #: backend/seasons-calendars.php:738 msgid "Shortcode" msgstr "Kratki kod" #: backend/seasons-calendars.php:744 msgid "Add new Calendar" msgstr "Dodaj novi kalendar" #: backend/seasons-calendars.php:781 msgid "Don't link" msgstr "Ne linkuj" #: backend/seasons-calendars.php:790 msgid "Add Calendar" msgstr "Dodaj kalendar" #: backend/seasons-calendars.php:817 msgid "Do you really want to delete this Season?" msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu sezonu?" #: backend/seasons-calendars.php:824 msgid "Existing Seasons" msgstr "Postojeće sezone" #: backend/seasons-calendars.php:835 msgid "Add new Season" msgstr "Dodaj novu sezonu" #: backend/seasons-calendars.php:842 msgid "Summer High Price" msgstr "Ljetnja visoka cijena" #: backend/seasons-calendars.php:857 msgid "Add Season" msgstr "Dodaj sezonu" #: backend/seasons-calendars.php:916 msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?" msgstr "Da li zaista želite obrisati ovaj raspored za sezonu?" #: backend/seasons-calendars.php:923 msgid "Existing Assignments" msgstr "Postojeći rasporedi" #: backend/seasons-calendars.php:928 msgid "Date" msgstr "Datum" #: backend/seasons-calendars.php:934 msgid "Add new Assignment" msgstr "Dodaj novi raspored" #: backend/seasons-calendars.php:958 msgid "Add Assignment" msgstr "Dodaj raspored" #: backend/settings.php:238 msgid "Email settings have been saved." msgstr "Postavke e-maila su sačuvane." #: backend/settings.php:243 msgid "General settings have been saved." msgstr "Glavne postavke su sačuvane." #: backend/settings.php:248 msgid "" "Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email " "templates as well." msgstr "" "Postavke forme za rezervacije su sačuvane. Provjerite da li ste ažurirali " "postavke e-maila eventualnim promijenjim parametrima." #: backend/settings.php:260 msgid "General Settings" msgstr "Glavne postavke" #: backend/settings.php:261 msgid "Booking Form Settings" msgstr "Postavke forme za rezervacije" #: backend/settings.php:271 msgid "This Email Address will receive all booking requests" msgstr "Ova e-mail adresa će primate sve zahtjeve za rezervacije." #: backend/settings.php:274 msgid "Newsletter" msgstr "Bilteni" #: backend/settings.php:277 msgid "" "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and " "stay tuned about Advanced Booking Calendar" msgstr "" "Da, želim primate informacije kako poboljšati poslovanje i biti informisan o " "Advanced Booking Calendar dodatku." #: backend/settings.php:278 msgid "No, disable the newsletter" msgstr "Ne, onemogući primanje biltena." #: backend/settings.php:280 msgid "" "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and " "informations about this plugin. We promise to never spam you. You can " "unsubscribe anytime." msgstr "" "Dobijaćete savjete kako kreirati kvalitetne web stranice hotela i " "informacije o ovom dodatku. Sigurno Vam nećemo slati spam mailove, a " "odjaviti se možete u svakom trenutku. " #: backend/settings.php:284 msgid "Page with booking form" msgstr "Stranica sa formom za rezervacije" #: backend/settings.php:289 msgid "Not selected" msgstr "Nije odabrano" #: backend/settings.php:296 msgid "" "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the " "shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, " "if user selects dates on the single calendar shortcode." msgstr "" "Odaberite stranicu u kojoj se nalazi kratki kod forme za rezervaciju. Morate " "dodati kratki kod [abc-bookingform] ručno u tu stranicu. Stranica će biti " "linkovana, ako korisnik odabere datume na pojedinačnom kalendaru." #: backend/settings.php:299 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: backend/settings.php:301 msgid "Example: € or $" msgstr "Primjer: € ili $" #: backend/settings.php:304 msgid "Price format" msgstr "Format cijene" #: backend/settings.php:312 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: backend/settings.php:321 msgid "Position of currency sign" msgstr "Pozicija znaka valute" #: backend/settings.php:325 msgid "Before the amount" msgstr "Prije iznosa" #: backend/settings.php:327 msgid "After the amount" msgstr "Poslije iznosa" #: backend/settings.php:332 msgid "Cookies" msgstr "Kolačići" #: backend/settings.php:335 backend/settings.php:345 backend/settings.php:356 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: backend/settings.php:336 backend/settings.php:346 backend/settings.php:357 #: backend/settings.php:377 backend/settings.php:387 backend/settings.php:397 #: backend/settings.php:407 backend/settings.php:417 backend/settings.php:427 #: backend/settings.php:437 backend/settings.php:447 backend/settings.php:457 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: backend/settings.php:338 msgid "" "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no " "personal data is stored in the cookie)." msgstr "" "Ukoliko su kolačići omogućeni, ulazni podaci klijenata su sačuvani u njima " "(u istim neće biti pohranjeni lični podaci klijenata)." #: backend/settings.php:348 msgid "" "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in " "your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics " "seperately. We recommend using the following plugin:" msgstr "" "Ukoliko je opcija omogućena, interakcija korisnika sa kalendarima i formama " "rezervacija će biti zabilježena u Google Universal Analytics. Moliko Vas da " "Universal Analytics posebno konfigurišete. Preporučujemo sljedeći dodatak:" #: backend/settings.php:353 msgid "Powered-by-Link" msgstr "Powered-by-link" #: backend/settings.php:359 msgid "" "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link " "will show up below the calendar overview." msgstr "" "Ukoliko je link omogućen, tanko \"powered by Advanced Booking Calendar\" - " "link će biti prikazan ispod kalendara." #: backend/settings.php:368 msgid "Booking Form Inputs" msgstr "Obrazac za rezervaciju" #: backend/settings.php:375 backend/settings.php:385 backend/settings.php:395 #: backend/settings.php:405 backend/settings.php:415 backend/settings.php:425 #: backend/settings.php:435 backend/settings.php:445 backend/settings.php:455 msgid "Required" msgstr "Potrebno" #: backend/settings.php:376 backend/settings.php:386 backend/settings.php:396 #: backend/settings.php:406 backend/settings.php:416 backend/settings.php:426 #: backend/settings.php:436 backend/settings.php:446 backend/settings.php:456 msgid "Optional" msgstr "Neobavezno" #: backend/settings.php:467 msgid "Placeholders" msgstr "Dodatna polja (oznake)" #: backend/settings.php:468 msgid "" "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be " "replaced with the actual content when the email is send to the guest:" msgstr "" "Možete koristiti sljedeće oznake (placeholder) u obje teme i tekstu. Oni će " "biti zamijenjeni sa aktuelnim sadržajem kada e-mail bude proslijeđen gostu:" #: backend/settings.php:473 msgid "Templates" msgstr "Predložak" #: backend/settings.php:474 msgid "Unconfirmed Booking" msgstr "Nepotvrđene rezervacije" #: backend/settings.php:476 msgid "Subject for an unconfirmed booking mail" msgstr "Tema za mail nepotvrđene rezervacije" #: backend/settings.php:482 msgid "Text for an unconfirmed booking mail" msgstr "Tekst za mail nepotvrđene rezervacije" #: backend/settings.php:487 msgid "Confirming an open Booking" msgstr "Potvrđivanje otvorene rezervacije" #: backend/settings.php:489 msgid "Subject for a booking confirmation mail" msgstr "Tema za mail potvrđivanja rezervacije" #: backend/settings.php:495 msgid "Text for a booking confirmation mail" msgstr "Tekst za mail potvrđivanja rezervacije" #: backend/settings.php:499 msgid "Canceling a confirmed Booking" msgstr "Otkazivanje potvrđene rezervacije" #: backend/settings.php:502 msgid "Subject for a cancelation mail" msgstr "Tema za mail otkazivanja rezervacije" #: backend/settings.php:508 msgid "Text for a cancelation mail" msgstr "Tekst za mail otkazivanja rezervacije" #: backend/settings.php:513 msgid "Rejecting an open Booking" msgstr "Odbijanje otvorene rezervacije" #: backend/settings.php:515 msgid "Subject for a rejection mail" msgstr "Zema za mail odbijanja rezervacije" #: backend/settings.php:521 msgid "Text for a rejection mail" msgstr "Tekst za mail odbijanja rezervacije" #: frontend/bookingform.php:81 frontend/bookingform.php:109 #: frontend/singlecalendar.php:41 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: frontend/bookingform.php:109 widget.php:132 msgid "Check availabilities" msgstr "Provjerite dostupnost" #: frontend/bookingform.php:169 frontend/singlecalendar.php:336 #, php-format msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights." msgstr "" "Odredili ste kratak period. Minimalan broj noćenja za tu sezonu je %d noći" #: frontend/bookingform.php:171 msgid "average" msgstr "prosjek" #: frontend/bookingform.php:175 msgid "Select room" msgstr "Odaberi sobu" #: frontend/bookingform.php:183 msgid "Available rooms for your stay" msgstr "Slobodne sobe za odabrani termin" #: frontend/bookingform.php:186 msgid "No rooms available for your search request." msgstr "Nema slobodnih soba za Vaš upit" #: frontend/bookingform.php:231 msgid "Optional extra" msgid_plural "Optional extras" msgstr[0] "Neobavezna dodatna usluga" msgstr[1] "Neobavezne dodatne usluge" msgstr[2] "Neobaveznih dodatnih usluga" #: frontend/bookingform.php:254 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: frontend/bookingform.php:303 msgid "Selected extra" msgid_plural "Selected extras" msgstr[0] "Odabrana dodatna usluga" msgstr[1] "Odabrane dodatne usluge" msgstr[2] "Odabranih dodatnih usluga" #: frontend/bookingform.php:307 msgid "Costs for the extras" msgstr "Cijene dodatnih usluga" #: frontend/bookingform.php:313 msgid "Price for the room" msgstr "Cijena za sobu" #: frontend/bookingform.php:387 msgid "Your stay" msgstr "Vaš boravak" #: frontend/bookingform.php:392 msgid "Total Price" msgstr "Ukupna cijena" #: frontend/bookingform.php:398 frontend/singlecalendar.php:342 msgid "Book now" msgstr "Rezerviši odmah" #: frontend/bookingform.php:500 msgid "Thank you for your booking request!" msgstr "Hvala za Vašu rezervaciju!" #: frontend/bookingform.php:501 msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!" msgstr "Poslali smo Vam e-mail sa sažetkom Vaše rezervacije!" #: frontend/bookingform.php:506 msgid "" "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again." msgstr "" "Nešto nije kako treba, Vaša rezervacija ne može biti kompletirana. Molimo, " "pokušajte ponovo." #: frontend/calendaroverview.php:132 frontend/calendaroverview.php:190 #: frontend/singlecalendar.php:55 msgid "Available" msgstr "Dostupno" #: frontend/calendaroverview.php:135 frontend/calendaroverview.php:192 #: frontend/singlecalendar.php:57 msgid "Partly booked" msgstr "Djelimično rezervisano" #: frontend/calendaroverview.php:138 frontend/calendaroverview.php:194 #: frontend/singlecalendar.php:59 msgid "Fully booked" msgstr "Potpuno rezerevisano" #: frontend/calendaroverview.php:209 msgid "Powered by:" msgstr "Powered by:" #: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32 msgid "Su" msgstr "Ned" #: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26 msgid "Mo" msgstr "Pon" #: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27 msgid "Tu" msgstr "Uto" #: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28 msgid "We" msgstr "Sri" #: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29 msgid "Th" msgstr "Čet" #: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30 msgid "Fr" msgstr "Pet" #: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31 msgid "Sa" msgstr "Sub" #: functions.php:379 msgid "No optional extras." msgstr "Nema neobaveznih dodatnih usluga" #: functions.php:382 msgid "No mandatory extras." msgstr "Nema obaveznih dodatnih usluga" #: functions.php:489 functions.php:611 msgid "New Booking Request" msgstr "Nema zahtjeva za rezervacije" #: functions.php:816 #, php-format msgid "%s for each of the %d nights" msgstr "%s za svaku %d noć" #: functions.php:822 #, php-format msgid "%s for each of the %d days" msgstr "%s za svaki %d dan" #: functions.php:827 #, php-format msgid "%s paid once" msgstr "%s plaćanje jednokratno" #: functions.php:832 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons" msgstr "%s za svaku %d osobu" #: functions.php:838 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d nights" msgstr "%s za svaku %d osobu i %d noć" #: functions.php:844 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d days" msgstr "%s za svaku %d osobu i %d dan" #: widget.php:9 msgid "Advanced Booking Calendar Widget." msgstr "Advanced Booking Calendar dodatak." #: widget.php:11 msgid "Availability Form Widget" msgstr "Dodatak provjere dostupnosti" #: widget.php:23 msgid "Availability" msgstr "Dostupnost" #: widget.php:26 msgid "Title:" msgstr "Naziv:" #: widget.php:31 msgid "" "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and " "clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded." msgstr "" "Dodatak pokreće malu formu za rezervacije. Nakon što korisnik unese datume i " "klikne na \"Provjeri dostupnost\", forma za rezervaciju će se učitati." #: widget.php:33 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings and select a page " "with the booking form." msgstr "" "Nije konfigurisana stranica za rezervacije. Provjerite podešavanja i " "odaberite stranicu sa formom za rezervacije." #: widget.php:140 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced " "Booking Calendar." msgstr "" "Nije konfigurisana stranica za rezervacije. Provjerite podešavanje dodatka " "\"Advanced Booking Calendar\"." #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Advanced Booking Calendar" msgstr "Advanced Booking Calendar" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com/" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The Booking System that makes managing your online reservations easy. A " "great Booking Calendar plugin for Accommodations." msgstr "" "Sistem rezervacija koji Vam omogućava veoma lako upravljanje online " "rezervacijama. Odličan kalendar za rezervaciju smještaja u vašim " "kapacitetima." #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com" msgid "Total price for stay" msgstr "Ukupna cijena za Vaš boravak" msgid "" "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to " "other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "" "Postoji preklapanje rezervacija. Provjerite da li možete rezervisati drugu " "sobu. Rezervacija može biti sačuvana samo kao \"otvorena\"." msgid "Party booked" msgstr "Djelimično rezervisano" msgid "" "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This " "plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online " "reservations." msgstr "" "Jednostavan način upravljanja rezervacijama i podizanje vase usluge na viši " "nivo. Dodatak je dizajniran za moderno hotelijerstvo i one koji žele do " "svojih gostiju doći putem interneta i omogućiti im online rezervacije." msgid "My Calendar" msgstr "Moj kalendar"