msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-10 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-10 15:57+0100\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: bs_BA@latin\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: advanced-booking-calendar.php:144
msgid "Your details"
msgstr "Vaši detalji"
#: advanced-booking-calendar.php:145
msgid "Hi [abc_first_name]!"
msgstr "Poštovanje [abc_first_name]!"
#: advanced-booking-calendar.php:146
#, php-format
msgid "Your %s-Team"
msgstr "Vaš %s- Team"
#: advanced-booking-calendar.php:147 frontend/bookingform.php:390
msgid "Room type"
msgstr "Tip sobe"
#: advanced-booking-calendar.php:148
msgid "Room price"
msgstr "Cijena sobe"
#: advanced-booking-calendar.php:149
msgid "Selected extras"
msgstr "Odabrane dodatne usluge"
#: advanced-booking-calendar.php:150 backend/bookings.php:1160
#: frontend/bookingform.php:292 frontend/bookingform.php:310
msgid "Additional costs"
msgstr "Dodatni troškovi"
#: advanced-booking-calendar.php:151 backend/bookings.php:186
#: backend/bookings.php:817 backend/bookings.php:1165
#: frontend/bookingform.php:171 frontend/singlecalendar.php:331
msgid "Total price"
msgstr "Ukupna cijena"
#: advanced-booking-calendar.php:152
msgid "Checkin - Checkout"
msgstr "Prijava - Odjava"
#: advanced-booking-calendar.php:153
msgid "Number of guests"
msgstr "Broj gostiju"
#: advanced-booking-calendar.php:154
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#: advanced-booking-calendar.php:155 backend/bookings.php:136
#: backend/settings.php:269
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: advanced-booking-calendar.php:156 backend/bookings.php:136
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: advanced-booking-calendar.php:157 backend/bookings.php:137
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: advanced-booking-calendar.php:158
msgid "Your message to us"
msgstr "Vaša poruka nama"
#: advanced-booking-calendar.php:159
#, php-format
msgid "Your booking at %s"
msgstr "Vaša rezervacija za %s"
#: advanced-booking-calendar.php:162
#, php-format
msgid ""
"Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please "
"wait for an additional confirmation email."
msgstr ""
"Hvala za Vašu rezervaciju za %s. Vaša rezervacija još nije potvrđena. Molimo "
"Vas da sačekate dodatni mail potvrde Vaše rezervacije."
#: advanced-booking-calendar.php:166
#, php-format
msgid "Confirming your booking at %s"
msgstr "Potvrđivanje Vaše rezervacije za %s"
#: advanced-booking-calendar.php:169
msgid "We are happy to confirm your booking!"
msgstr "Zadovoljstvo nam je potvrditi Vašu rezervaciju!"
#: advanced-booking-calendar.php:171
msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us."
msgstr ""
"Ukoliko imate bilo kakvo pitanje vezano za Vaš boravak, budite slobodni "
"kontaktirati nas."
#: advanced-booking-calendar.php:174
#, php-format
msgid "Canceling your booking at %s"
msgstr "Otkazivanje Vaše rezervacije za %s"
#: advanced-booking-calendar.php:177
msgid ""
"We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Žao nam je zbog otkazivanja Vaše rezervacije! Termin koji je u Vašem "
"zahtjevu je već rezervisan."
#: advanced-booking-calendar.php:178 advanced-booking-calendar.php:185
#, php-format
msgid ""
"Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to "
"welcome you any time soon."
msgstr ""
"Molimo, posjetite našu web stranicu na %s za neku alternative. Bilo bi nam "
"zadovoljstvo ugostiti Vas čim prije."
#: advanced-booking-calendar.php:181
#, php-format
msgid "Rejecting your booking at %s"
msgstr "Odbijanje Vaše rezervacije za %s"
#: advanced-booking-calendar.php:184
msgid ""
"We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Žao nam je što smo morali odbiti Vašu rezervaciju! Termin koji je u Vašem "
"zahtjevu je već rezervisan."
#: advanced-booking-calendar.php:266 advanced-booking-calendar.php:267
#: backend/bookings.php:1101
msgid "Bookings"
msgstr "Rezervacije"
#: advanced-booking-calendar.php:274 advanced-booking-calendar.php:275
#: backend/bookings.php:1022 backend/seasons-calendars.php:663
msgid "Seasons & Calendars"
msgstr "Sezone & kalendari"
#: advanced-booking-calendar.php:282 advanced-booking-calendar.php:283
#: backend/bookings.php:138 backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:1155
#: backend/extras.php:125
msgid "Extras"
msgstr "Dodatne usluge"
#: advanced-booking-calendar.php:290 advanced-booking-calendar.php:291
#: backend/analytics.php:14
msgid "Analytics"
msgstr "Statistika"
#: advanced-booking-calendar.php:298 advanced-booking-calendar.php:299
#: backend/settings.php:256
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: backend/analytics.php:41
msgid "There are currently no calendars."
msgstr "Trenutno nema kreiranih kalendara."
#: backend/analytics.php:43
msgid "Please create a calendar first."
msgstr "Molimo, prvo kreirajte kalendar."
#: backend/analytics.php:86
#, php-format
msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days"
msgstr "Stopa popunjenosti kapaciteta za narednih %d dana"
#: backend/analytics.php:96
#, php-format
msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days"
msgstr ""
"Stopa popunjenosti kapaciteta za svaki od kalendara za narednih %d dana"
#: backend/analytics.php:132
#, php-format
msgid "Number of requests for the next %d days"
msgstr "Broj zahtjeva za narednih %d dana"
#: backend/analytics.php:167
#, php-format
msgid "Percentage per person for the next %d days"
msgstr "Procenata po osobi za narednih %d dana"
#: backend/analytics.php:207
#, php-format
msgid "Average revenue per calendar for the next %d days"
msgstr "Prosječan prihod po kalendaru za narednih %d dana"
#: backend/bookings.php:132 frontend/bookingform.php:85
#: frontend/bookingform.php:388 frontend/singlecalendar.php:325 widget.php:110
msgid "Checkin"
msgstr "Prijava"
#: backend/bookings.php:133 frontend/bookingform.php:90
#: frontend/bookingform.php:389 frontend/singlecalendar.php:326 widget.php:115
msgid "Checkout"
msgstr "Odjava"
#: backend/bookings.php:134 backend/bookings.php:1120
#: backend/seasons-calendars.php:598 backend/seasons-calendars.php:926
#: backend/seasons-calendars.php:940
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: backend/bookings.php:134
msgid "Room"
msgstr "Soba"
#: backend/bookings.php:135 backend/extras.php:179 backend/extras.php:282
#: backend/extras.php:298 backend/seasons-calendars.php:462
#: backend/seasons-calendars.php:527 backend/seasons-calendars.php:731
#: backend/seasons-calendars.php:750 backend/seasons-calendars.php:827
#: backend/seasons-calendars.php:841
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: backend/bookings.php:138 backend/extras.php:209 backend/extras.php:286
#: backend/extras.php:328 backend/seasons-calendars.php:532
#: backend/seasons-calendars.php:828 backend/seasons-calendars.php:846
msgid "Price"
msgstr "Cijena"
#: backend/bookings.php:139 backend/bookings.php:187 backend/bookings.php:818
#: frontend/bookingform.php:376
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: backend/bookings.php:166
msgid "No extras"
msgstr "Bez dodatne usluge"
#: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:182 backend/bookings.php:814
#: functions.php:482
msgid "Booking Request"
msgstr "Zahtjev za rezervaciju"
#: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:223
#: backend/bookings.php:823 backend/bookings.php:838 backend/bookings.php:847
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:823
msgid "Do you really want to confirm this booking?"
msgstr "Da li zaista želite potvrditi ovu rezervaciju?"
#: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:826
msgid "Reject"
msgstr "Odbaci"
#: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:826
msgid "Do you really want to reject this booking?"
msgstr "Da li zaista želite odbaciti ovu rezervaciju?"
#: backend/bookings.php:205
msgid "Change room"
msgstr "Promijeni sobu"
#: backend/bookings.php:208 backend/bookings.php:832
msgctxt "a booking"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži rezervaciju"
#: backend/bookings.php:208 backend/bookings.php:832
msgid "Do you really want to cancel this booking?"
msgstr "Da li zaista želite otkazati ovu rezervaciju?"
#: backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:838
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?"
msgstr ""
"Da li zaista želite potvrditi ovu rezervaciju (ona je već bila otkazana)?"
#: backend/bookings.php:217 backend/bookings.php:226 backend/bookings.php:841
#: backend/bookings.php:850 backend/extras.php:274
#: backend/seasons-calendars.php:715 backend/seasons-calendars.php:817
#: backend/seasons-calendars.php:916
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: backend/bookings.php:217 backend/bookings.php:226 backend/bookings.php:841
#: backend/bookings.php:850
msgid "Do you really want to delete this booking?"
msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu rezervaciju?"
#: backend/bookings.php:223 backend/bookings.php:847
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?"
msgstr ""
"Da li zaista želite potvrditi ovu rezervaciju (ona je već bila odbačena)?"
#: backend/bookings.php:233 backend/bookings.php:857
msgid "Scroll up"
msgstr "Pomakni gore"
#: backend/bookings.php:260
msgid "No Bookings found."
msgstr "Nema pronađenih rezervacija"
#: backend/bookings.php:268
msgid "Select..."
msgstr "Odaberi..."
#: backend/bookings.php:316
msgid "Calendar is available."
msgstr "Kalendar je dostupan."
#: backend/bookings.php:317
msgid "Room price for the stay"
msgstr "Cijena sobe za boravak"
#: backend/bookings.php:319
msgid ""
"There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to "
"other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr ""
"Imamo preklapanje rezervacija. Provjerite da li možete pomjeriti Vaš termin "
"ili poslati upit za drugu sobu. Vaša rezervacija samo može biti sačuvana kao "
"\"otvorena\"."
#: backend/bookings.php:322
msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period"
msgstr "Nemamo slobodnih soba za ovaj kalendar u terminu koji ste odabrali."
#: backend/bookings.php:325 frontend/bookingform.php:199
msgid "Something went wrong."
msgstr "Nešto nije u redu."
#: backend/bookings.php:479
msgid "Change room for a booking"
msgstr "Promijenite sobu za rezervaciju"
#: backend/bookings.php:487
msgid "Booking"
msgstr "Rezervacija"
#: backend/bookings.php:488 backend/bookings.php:647 backend/bookings.php:653
#: backend/bookings.php:683 backend/bookings.php:691 functions.php:272
#: functions.php:297
#, php-format
msgid "%d person"
msgid_plural "%d persons"
msgstr[0] "%d osoba"
msgstr[1] "%d osobe"
msgstr[2] "%d osoba"
#: backend/bookings.php:492
msgid "state"
msgstr "status"
#: backend/bookings.php:493 backend/settings.php:452
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: backend/bookings.php:497
msgid "Available rooms"
msgstr "Slobodne sobe"
#: backend/bookings.php:499
msgid "Room changes will not affect any price changes!"
msgstr "Promjena sobe neće izazvati promjenu cijene!"
#: backend/bookings.php:503 backend/extras.php:215
#: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:543
#: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:654
#: backend/settings.php:363 backend/settings.php:462 backend/settings.php:527
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: backend/bookings.php:504 backend/extras.php:216
#: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:544
#: backend/seasons-calendars.php:617 backend/seasons-calendars.php:655
msgctxt "a change"
msgid "Cancel"
msgstr "Odbaci promjenu"
#: backend/bookings.php:567
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: backend/bookings.php:568
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: backend/bookings.php:569
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: backend/bookings.php:570
msgid "April"
msgstr "April"
#: backend/bookings.php:571
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: backend/bookings.php:572
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: backend/bookings.php:573
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: backend/bookings.php:574
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#: backend/bookings.php:575
msgid "September"
msgstr "Septembar"
#: backend/bookings.php:576
msgid "October"
msgstr "Oktobar"
#: backend/bookings.php:577
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#: backend/bookings.php:578
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#: backend/bookings.php:763
msgid "Thank you for your Feedback!"
msgstr "Hvala Vam na povratnim informacijama!"
#: backend/bookings.php:777
msgid "Thank you! The link is now activated."
msgstr "Hvala Vam! Link je aktiviran."
#: backend/bookings.php:788
msgid "Search not set."
msgstr "Parametri pretrage nisu postavljeni"
#: backend/bookings.php:886
msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!"
msgstr "Čestitamo Vam 10. potvrđenu rezervaciju!"
#: backend/bookings.php:887
msgid ""
"We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate "
"via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe "
"anytime."
msgstr ""
"Željeli bismo Vam dati neke savjete o tome kako povećati stopu zanimanja za "
"Vašu uslugu putem naših biltena. Sigurno Vam nećemo slati spam mailove, a "
"odjaviti se možete u svakom trenutku. "
#: backend/bookings.php:888 backend/bookings.php:895 backend/bookings.php:902
msgid "Click OK to subscribe now!"
msgstr "Kliknite OK da se pretplatite za naše biltene!"
#: backend/bookings.php:893
msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!"
msgstr "Nevjerovatno! Čestitamo Vam 100. potvrđenu rezervaciju!"
#: backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:901
msgid ""
"You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn "
"something by our tips on how to raise your occupation rate via our "
"Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Vi, očigledno je, radite odličan posao. Ali ipak, možda možete naučiti nešto "
"i iz naših savjeta koje možete dobiti putem naših biltena. Sigurno Vam "
"nećemo slati spam mailove, a odjaviti se možete u svakom trenutku."
#: backend/bookings.php:900
#, php-format
msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!"
msgstr "Čestitamo! Upravo ste ostvarili ukupni prihod od 20000 %s!"
#: backend/bookings.php:912
msgid "Do you like this Plugin?"
msgstr "Da li Vam se sviđa ovaj dodatak?"
#: backend/bookings.php:918
msgid "Oh, we are sorry!"
msgstr "Ups, žao nam je!"
#: backend/bookings.php:919
msgid "Would you tell us what you don't like?"
msgstr "Da li biste nam rekli šta Vam se ne sviđa?"
#: backend/bookings.php:922
msgid "Send Feedback"
msgstr "Pošalji povratne informacije"
#: backend/bookings.php:926
msgid "Great!"
msgstr "Odlično!"
#: backend/bookings.php:927
msgid "We would really appreciate a review:"
msgstr "Bilo bi nam drago da ostavite vašu recenziju:"
#: backend/bookings.php:931
msgid ""
"You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking "
"Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!"
msgstr ""
"Možete nam pomoći i aktiviranjem tankog \"Power by Advanced Booking Calendar"
"\" - linka ispod kalendara. To bi nam mnogo pomoglo!"
#: backend/bookings.php:933
msgid "Activate Powered-By-Link"
msgstr "Aktiviraj \"Powered-By\" link"
#: backend/bookings.php:978
msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed."
msgstr "Rezervacija je sačuvana. Još treba biti i potvrđena."
#: backend/bookings.php:979 backend/bookings.php:984 backend/bookings.php:989
#: backend/bookings.php:994 backend/bookings.php:999 backend/bookings.php:1004
#: backend/bookings.php:1009 backend/bookings.php:1014 backend/extras.php:103
#: backend/extras.php:108 backend/extras.php:115 backend/extras.php:120
#: backend/seasons-calendars.php:385 backend/seasons-calendars.php:399
#: backend/seasons-calendars.php:404 backend/seasons-calendars.php:409
#: backend/seasons-calendars.php:414 backend/seasons-calendars.php:419
#: backend/seasons-calendars.php:424 backend/seasons-calendars.php:429
#: backend/seasons-calendars.php:434 backend/seasons-calendars.php:439
#: backend/settings.php:239 backend/settings.php:244 backend/settings.php:249
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Odbaci ovu obavjest."
#: backend/bookings.php:983
msgid "Booking has been saved and state set to confirmed."
msgstr "Rezervacija je sačuvana u statusu je \"spremna za potvrđivanje\"."
#: backend/bookings.php:988
msgid "Booking confirmed."
msgstr "Rezervacija potvrđena."
#: backend/bookings.php:993
msgid "Booking canceled."
msgstr "Rezervacija otkazana."
#: backend/bookings.php:998
msgid "Booking rejected."
msgstr "Rezervacija odbijena"
#: backend/bookings.php:1003
msgid "Booking deleted."
msgstr "Reuervacija obrisana."
#: backend/bookings.php:1008
msgid "Something went wrong, change didn't work."
msgstr "Nešto nije kako treba, promjena nije uspjela."
#: backend/bookings.php:1013
msgid "Room has been changed."
msgstr "Soba je promijenjena."
#: backend/bookings.php:1021
msgid "setup guide"
msgstr "vodič za podešavanje"
#: backend/bookings.php:1023 backend/bookings.php:1081
#: backend/bookings.php:1109
msgid "Create a Booking"
msgstr "Kreiraj rezervaciju"
#: backend/bookings.php:1029 backend/bookings.php:1040
msgid "Create a Calendar"
msgstr "Kreiraj kalendar"
#: backend/bookings.php:1041
#, php-format
msgid ""
"A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start "
"by adding a calendar here: \"%s\""
msgstr ""
"Kalendar je za jednu sobu ili grupu soba istog tipa. Započni dodavanje "
"kalendara ovde: \"%s\""
#: backend/bookings.php:1050 backend/bookings.php:1061
msgid "Create a Season & assign it to a Calendar"
msgstr "Napravite sezonu i dodijelite je terminu na kalendaru"
#: backend/bookings.php:1062
#, php-format
msgid ""
"With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to "
"\"%s\" and add a season and assign it to a calendar."
msgstr ""
"Sa sezonama možete kreirati različite cijene za različite periode u godini. "
"Idite \"%s\" i kreirajte sezonu te je dodijelite kalendaru."
#: backend/bookings.php:1069
#, php-format
msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started."
msgstr ""
"Trenutno nema zahtjeva za rezervacije. Provjerite naš %s da biste započeli."
#: backend/bookings.php:1070
msgid "If you have a question, feel free to contact us:"
msgstr "Ukoliko imate pitanja, budite slobodni obratiti nam se."
#: backend/bookings.php:1071
msgid "Contact Support"
msgstr "Obratite se podršci"
#: backend/bookings.php:1082
msgid ""
"When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait "
"for the first guest."
msgstr ""
"Ako ste sve podesili, dodajte kratki kod u Vašu WordPress stranicu i čekajte "
"Vaše prve goste."
#: backend/bookings.php:1083
#, php-format
msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually."
msgstr "Klikom na \"%s\" možete dodati prve rezervaciije ručno."
#: backend/bookings.php:1106
msgid "Open Bookings"
msgstr "Otvorene rezervacije"
#: backend/bookings.php:1107
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Potvrđene rezervacije"
#: backend/bookings.php:1108
msgid "Rejected & canceled Bookings"
msgstr "Odbijene i otkazane rezervacije"
#: backend/bookings.php:1110 backend/bookings.php:1251
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: backend/bookings.php:1126 frontend/bookingform.php:97 widget.php:120
msgid "Persons"
msgstr "Osoba"
#: backend/bookings.php:1128
msgid "Set calendar"
msgstr "Podesi kalendar"
#: backend/bookings.php:1132
msgid "Checkin Date"
msgstr "Datum prijave"
#: backend/bookings.php:1141
msgid "Checkout Date"
msgstr "Datum odjave"
#: backend/bookings.php:1150
msgid "State"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:1170
msgid "Set Booking State to"
msgstr "Podesi status rezervacije na"
#: backend/bookings.php:1172
msgid "Open (has to be confirmed)"
msgstr "Otvorena (treba biti potvrđena)"
#: backend/bookings.php:1173
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđena"
#: backend/bookings.php:1177 backend/settings.php:372
#: frontend/bookingform.php:324
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: backend/bookings.php:1183 backend/settings.php:382
#: frontend/bookingform.php:330
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#: backend/bookings.php:1189 frontend/bookingform.php:335
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail adresa"
#: backend/bookings.php:1195
msgid "Send confirmation email to guest"
msgstr "Pošalji e-mail potvrde gostu"
#: backend/bookings.php:1197 backend/extras.php:204 backend/extras.php:233
#: backend/extras.php:323
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: backend/bookings.php:1198 backend/extras.php:205 backend/extras.php:236
#: backend/extras.php:324
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: backend/bookings.php:1202 backend/settings.php:392
#: frontend/bookingform.php:340
msgid "Phone Number"
msgstr "Broj telefona"
#: backend/bookings.php:1208 backend/settings.php:402
#: frontend/bookingform.php:346
msgid "Street Address, House no."
msgstr "Adresa i kućni broj"
#: backend/bookings.php:1214 backend/settings.php:412
#: frontend/bookingform.php:352
msgid "ZIP Code"
msgstr "ZIP Kod"
#: backend/bookings.php:1220 backend/settings.php:432
#: frontend/bookingform.php:358
msgid "City"
msgstr "Grad"
#: backend/bookings.php:1226 backend/settings.php:422
#: frontend/bookingform.php:364
msgid "State / County"
msgstr "Okrug / Kantona / Županija"
#: backend/bookings.php:1232 backend/settings.php:442
#: frontend/bookingform.php:370
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: backend/bookings.php:1238
msgid "Message, special note for stay"
msgstr "Poruka, posebna napomena za boravak"
#: backend/bookings.php:1244
msgid "Create Booking"
msgstr "Kreiraj rezervaciju"
#: backend/bookings.php:1250
msgid "search"
msgstr "pretraži"
#: backend/extras.php:102
msgid ""
"Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Možete kreirati dvije dodatne usluge u besplatnoj verziji plugina! Ukoliko "
"Vam je potrebna opcija kreiranja više dodatnih usluga, molimo Vas da "
"preuzmete našu Pro-Verziju."
#: backend/extras.php:107 backend/extras.php:112
msgid "Extra has been added."
msgstr "Dodatna usluga je kreirana."
#: backend/extras.php:113
msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings"
msgstr ""
"Provjerite da li ste dodali polje za dodatne usluge kad budete konfigurisali "
"e-mail."
#: backend/extras.php:114 backend/settings.php:262
msgid "Email Settings"
msgstr "Postavke e-maila"
#: backend/extras.php:119 backend/seasons-calendars.php:389
msgid "Change has been saved."
msgstr "Promjene su sačuvane."
#: backend/extras.php:172
msgid "Edit an Extra"
msgstr "Uredi dodatne usluge"
#: backend/extras.php:181 backend/extras.php:300
msgid "The name will be shown in the booking form."
msgstr "Naziv će biti prikazan u formi rezervacije"
#: backend/extras.php:184 backend/extras.php:283 backend/extras.php:303
msgid "Explanation"
msgstr "Objašnjenje"
#: backend/extras.php:184 backend/extras.php:303
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid "(optional)"
msgstr "(nije obavezno)"
#: backend/extras.php:186 backend/extras.php:305
msgid "Explain what the extra is for."
msgstr "Objasnite šta podrazumijeva dodatna usluga"
#: backend/extras.php:189 backend/extras.php:284 backend/extras.php:308
msgid "Type of calculation"
msgstr "Vrsta obračuna"
#: backend/extras.php:192 backend/extras.php:242 backend/extras.php:311
msgid "per night"
msgstr "po noćenju"
#: backend/extras.php:193 backend/extras.php:245 backend/extras.php:312
msgid "per day"
msgstr "po danu"
#: backend/extras.php:194 backend/extras.php:248 backend/extras.php:313
msgid "once (no matter how many persons)"
msgstr "jednokratno (bez obzira na broj osoba)"
#: backend/extras.php:195 backend/extras.php:251 backend/extras.php:314
msgid "per person (once)"
msgstr "po osobi (jednokratno)"
#: backend/extras.php:196 backend/extras.php:254 backend/extras.php:315
msgid "per person per night"
msgstr "po osobi po noćenju"
#: backend/extras.php:197 backend/extras.php:257 backend/extras.php:316
msgid "per person per day"
msgstr "po osobi po danu"
#: backend/extras.php:199 backend/extras.php:318
msgid "Define how the price of the extra is getting charged."
msgstr "Definišite kako će se naplaćivati dodatne usluge."
#: backend/extras.php:202 backend/extras.php:321
msgid "Mandatory extra"
msgstr "Obavezna dodatna usluga"
#: backend/extras.php:206 backend/extras.php:325
msgid ""
"You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final "
"cleaning)."
msgstr ""
"Možete kreirati obaveznu dodatnu uslugu koju su dužni plaćati svi gosti (n."
"pr. čišćenje nakon odlaska)."
#: backend/extras.php:211 backend/extras.php:330
msgid "Enter the price you want to charge for the extra."
msgstr "Unesite cijenu za dodatne usluge."
#: backend/extras.php:270 backend/seasons-calendars.php:711
#: backend/seasons-calendars.php:813 backend/seasons-calendars.php:912
#: frontend/bookingform.php:110
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: backend/extras.php:274
msgid "Do you really want to delete this extra?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete ove dodatne usluge?"
#: backend/extras.php:279
msgid "Existing Extras"
msgstr "Postojeće dodatne usluge"
#: backend/extras.php:285
msgid "Mandatory"
msgstr "Obavezno"
#: backend/extras.php:292
msgid "Add new Extra"
msgstr "Dodaj nove dodatne usluge"
#: backend/extras.php:299
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: backend/extras.php:334
msgid "Add Extra"
msgstr "Dodaj dodatne usluge"
#: backend/seasons-calendars.php:384
msgid ""
"Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Broj soba je ograničen na 15! Ukoliko trebate više soba, molimo Vas da "
"preuzmete našu Pro-Verziju."
#: backend/seasons-calendars.php:393
msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings."
msgstr ""
"Soba ne može biti obrisana. Imate još uvijek aktivne rezervacije za nju."
#: backend/seasons-calendars.php:395
#, php-format
msgid "Rooms reduced to %s rooms"
msgstr "Smanjite broj soba na %s soba"
#: backend/seasons-calendars.php:403
msgid "Season has been added."
msgstr "Sezona je dodana."
#: backend/seasons-calendars.php:408
msgid "Calendar has been deleted."
msgstr "Kalendar je obrisan."
#: backend/seasons-calendars.php:413
msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar."
msgstr ""
"Kalendar nije obrisan. Još uvijek postoje rezervacije za ovaj kalendar."
#: backend/seasons-calendars.php:418
msgid "Calendar has been added."
msgstr "Kalendar je dodan."
#: backend/seasons-calendars.php:423
msgid "Season has been deleted."
msgstr "Sezona je obrisana."
#: backend/seasons-calendars.php:428
msgid "Room names have been saved."
msgstr "Imena soba su sačuvana."
#: backend/seasons-calendars.php:433
msgid "Season assignment has been added."
msgstr "Raspored za sezonu je dodan."
#: backend/seasons-calendars.php:438
msgid "Season assignment has been deleted."
msgstr "Raspored za sezonu je obrisan."
#: backend/seasons-calendars.php:455
msgid "Edit existing Calendar"
msgstr "Uredi postojeći kalendar"
#: backend/seasons-calendars.php:463 backend/seasons-calendars.php:528
#: backend/seasons-calendars.php:751
msgid "Room Type A"
msgstr "Soba tipa A"
#: backend/seasons-calendars.php:464 backend/seasons-calendars.php:529
#: backend/seasons-calendars.php:752 backend/seasons-calendars.php:843
msgid "Please choose a meaningful title."
msgstr "Molimo, izaberite smislen naslov"
#: backend/seasons-calendars.php:467 backend/seasons-calendars.php:732
#: backend/seasons-calendars.php:755
msgid "Number of rooms"
msgstr "Broj soba"
#: backend/seasons-calendars.php:469 backend/seasons-calendars.php:757
msgid "eg. max. 10 Rooms available"
msgstr "primjer: maksimalno 10 soba dostupno"
#: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:733
#: backend/seasons-calendars.php:760
msgid "Max. Persons"
msgstr "Maksimalno osoba"
#: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:762
msgid "eg. max. 5 persons in one room"
msgstr "Primjer: maksimalno 5 osoba u sobi"
#: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:734
#: backend/seasons-calendars.php:765
msgid "Price Preset"
msgstr "Osnovna cijena"
#: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767
msgid ""
"If no season is active, the price preset will be used for price calculations"
msgstr ""
"Ukoliko nisu kreirane i aktivirane sezone, cijena definisana kao \"osnovna "
"cijena\" će biti korištena za obračun."
#: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:770
msgid "Minimum Stay Preset"
msgstr "Minimalno noćenja"
#: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772
msgid ""
"Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set "
"different values for different seasons."
msgstr ""
"Odredite minimalni broj noćenja koje gosti moraju odsjesti. Također možete "
"odrediti i različite cijene za različite sezone."
#: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:775
msgid "Threshold for \"partly booked\""
msgstr "Prag za \"djelimično rezervisano\""
#: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777
msgid ""
"The number of rooms after which days in the calendars will be marked as "
"\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly "
"booked will be shown when two rooms are booked."
msgstr ""
"Broj soba nakon kojeg će dani u kalendaru biti označeni kao \"djelimično "
"rezervisano\". Na primjer, djelimična rezervacija je podešena na 2. "
"Djelimična rezervacija će biti prikazana u kalendaru kada dvije sobe budu "
"rezervisane."
#: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780
msgid "Information Page"
msgstr "Informativna stranica"
#: backend/seasons-calendars.php:493 backend/seasons-calendars.php:781
#: backend/settings.php:295
msgid "Manage Pages"
msgstr "Upravljanje stranicama"
#: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782
msgid "You can link to an existing Page for further information."
msgstr ""
"Možete dodati link prema postojećim stranicama sa detaljnijim informacijama."
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid "Short information text"
msgstr "Kratki informativni tekst"
#: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786
msgid "Nice Apartment with sea view..."
msgstr "Lijep apartman sa pogledom na more..."
#: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786
msgid "Maximum 200 chars"
msgstr "Maksimalno 200 znakova"
#: backend/seasons-calendars.php:520
msgid "Edit existing Season"
msgstr "Uredi postojeću sezonu"
#: backend/seasons-calendars.php:534 backend/seasons-calendars.php:848
msgid "The currency code will be attached automatically."
msgstr "Simbol valute će biti dodan automatski."
#: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:829
#: backend/seasons-calendars.php:851
msgid "Minimum Stay"
msgstr "Minimalno noćenja"
#: backend/seasons-calendars.php:539 backend/seasons-calendars.php:853
msgid ""
"Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number "
"of nights will not be accepted."
msgstr ""
"Unesite minimalni broj noćenja. Rezervacije koje sadrže manji broj noćenja "
"od zadatog neće biti prihvaćene."
#: backend/seasons-calendars.php:583 backend/seasons-calendars.php:877
#: backend/seasons-calendars.php:906
#, php-format
msgid "%d night minimum stay"
msgid_plural "%d nights minimum stay"
msgstr[0] "%d noćenje minimalno"
msgstr[1] "%d noćenja minimalno"
msgstr[2] "%d noćenja minimalno"
#: backend/seasons-calendars.php:591
msgid "Edit existing Assignment"
msgstr "Uredi postojeći raspored"
#: backend/seasons-calendars.php:602 backend/seasons-calendars.php:927
#: backend/seasons-calendars.php:944
msgid "Season"
msgstr "Sezona"
#: backend/seasons-calendars.php:606 backend/seasons-calendars.php:948
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
#: backend/seasons-calendars.php:610 backend/seasons-calendars.php:952
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
#: backend/seasons-calendars.php:635
#, php-format
msgid "Edit room names for calendar \"%s\""
msgstr "Uredi nazive soba za kalendar \"%s\""
#: backend/seasons-calendars.php:644
#, php-format
msgid "Name for room %d"
msgstr "Ima ze sobu %d"
#: backend/seasons-calendars.php:667
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendari"
#: backend/seasons-calendars.php:668
msgid "Seasons"
msgstr "Sezone"
#: backend/seasons-calendars.php:669
msgid "Season - Calendar - Assignments"
msgstr "Sezona - Kalendar - Raspored"
#: backend/seasons-calendars.php:693
msgid "No Page selected"
msgstr "Nije odabrana nijedna stranica"
#: backend/seasons-calendars.php:715
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgstr "Da li zaista želite obrisati ovaj kalendar?"
#: backend/seasons-calendars.php:721
msgid "Room Names"
msgstr "Imena soba"
#: backend/seasons-calendars.php:728
msgid "Existing Calendars"
msgstr "Postojeći kalendari"
#: backend/seasons-calendars.php:735
msgid "Min. Stay Preset"
msgstr "Minimalno noćenja (unaprijed?)"
#: backend/seasons-calendars.php:736
msgid "Info Page"
msgstr "Info stranica"
#: backend/seasons-calendars.php:737
msgid "Info Text"
msgstr "Info tekst"
#: backend/seasons-calendars.php:738
msgid "Shortcode"
msgstr "Kratki kod"
#: backend/seasons-calendars.php:744
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Dodaj novi kalendar"
#: backend/seasons-calendars.php:781
msgid "Don't link"
msgstr "Ne linkuj"
#: backend/seasons-calendars.php:790
msgid "Add Calendar"
msgstr "Dodaj kalendar"
#: backend/seasons-calendars.php:817
msgid "Do you really want to delete this Season?"
msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu sezonu?"
#: backend/seasons-calendars.php:824
msgid "Existing Seasons"
msgstr "Postojeće sezone"
#: backend/seasons-calendars.php:835
msgid "Add new Season"
msgstr "Dodaj novu sezonu"
#: backend/seasons-calendars.php:842
msgid "Summer High Price"
msgstr "Ljetnja visoka cijena"
#: backend/seasons-calendars.php:857
msgid "Add Season"
msgstr "Dodaj sezonu"
#: backend/seasons-calendars.php:916
msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?"
msgstr "Da li zaista želite obrisati ovaj raspored za sezonu?"
#: backend/seasons-calendars.php:923
msgid "Existing Assignments"
msgstr "Postojeći rasporedi"
#: backend/seasons-calendars.php:928
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: backend/seasons-calendars.php:934
msgid "Add new Assignment"
msgstr "Dodaj novi raspored"
#: backend/seasons-calendars.php:958
msgid "Add Assignment"
msgstr "Dodaj raspored"
#: backend/settings.php:238
msgid "Email settings have been saved."
msgstr "Postavke e-maila su sačuvane."
#: backend/settings.php:243
msgid "General settings have been saved."
msgstr "Glavne postavke su sačuvane."
#: backend/settings.php:248
msgid ""
"Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email "
"templates as well."
msgstr ""
"Postavke forme za rezervacije su sačuvane. Provjerite da li ste ažurirali "
"postavke e-maila eventualnim promijenjim parametrima."
#: backend/settings.php:260
msgid "General Settings"
msgstr "Glavne postavke"
#: backend/settings.php:261
msgid "Booking Form Settings"
msgstr "Postavke forme za rezervacije"
#: backend/settings.php:271
msgid "This Email Address will receive all booking requests"
msgstr "Ova e-mail adresa će primate sve zahtjeve za rezervacije."
#: backend/settings.php:274
msgid "Newsletter"
msgstr "Bilteni"
#: backend/settings.php:277
msgid ""
"Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and "
"stay tuned about Advanced Booking Calendar"
msgstr ""
"Da, želim primate informacije kako poboljšati poslovanje i biti informisan o "
"Advanced Booking Calendar dodatku."
#: backend/settings.php:278
msgid "No, disable the newsletter"
msgstr "Ne, onemogući primanje biltena."
#: backend/settings.php:280
msgid ""
"You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and "
"informations about this plugin. We promise to never spam you. You can "
"unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Dobijaćete savjete kako kreirati kvalitetne web stranice hotela i "
"informacije o ovom dodatku. Sigurno Vam nećemo slati spam mailove, a "
"odjaviti se možete u svakom trenutku. "
#: backend/settings.php:284
msgid "Page with booking form"
msgstr "Stranica sa formom za rezervacije"
#: backend/settings.php:289
msgid "Not selected"
msgstr "Nije odabrano"
#: backend/settings.php:296
msgid ""
"Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the "
"shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, "
"if user selects dates on the single calendar shortcode."
msgstr ""
"Odaberite stranicu u kojoj se nalazi kratki kod forme za rezervaciju. Morate "
"dodati kratki kod [abc-bookingform] ručno u tu stranicu. Stranica će biti "
"linkovana, ako korisnik odabere datume na pojedinačnom kalendaru."
#: backend/settings.php:299
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: backend/settings.php:301
msgid "Example: € or $"
msgstr "Primjer: € ili $"
#: backend/settings.php:304
msgid "Price format"
msgstr "Format cijene"
#: backend/settings.php:312
msgid "Date format"
msgstr "Format datuma"
#: backend/settings.php:321
msgid "Position of currency sign"
msgstr "Pozicija znaka valute"
#: backend/settings.php:325
msgid "Before the amount"
msgstr "Prije iznosa"
#: backend/settings.php:327
msgid "After the amount"
msgstr "Poslije iznosa"
#: backend/settings.php:332
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
#: backend/settings.php:335 backend/settings.php:345 backend/settings.php:356
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: backend/settings.php:336 backend/settings.php:346 backend/settings.php:357
#: backend/settings.php:377 backend/settings.php:387 backend/settings.php:397
#: backend/settings.php:407 backend/settings.php:417 backend/settings.php:427
#: backend/settings.php:437 backend/settings.php:447 backend/settings.php:457
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: backend/settings.php:338
msgid ""
"If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no "
"personal data is stored in the cookie)."
msgstr ""
"Ukoliko su kolačići omogućeni, ulazni podaci klijenata su sačuvani u njima "
"(u istim neće biti pohranjeni lični podaci klijenata)."
#: backend/settings.php:348
msgid ""
"If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in "
"your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics "
"seperately. We recommend using the following plugin:"
msgstr ""
"Ukoliko je opcija omogućena, interakcija korisnika sa kalendarima i formama "
"rezervacija će biti zabilježena u Google Universal Analytics. Moliko Vas da "
"Universal Analytics posebno konfigurišete. Preporučujemo sljedeći dodatak:"
#: backend/settings.php:353
msgid "Powered-by-Link"
msgstr "Powered-by-link"
#: backend/settings.php:359
msgid ""
"If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link "
"will show up below the calendar overview."
msgstr ""
"Ukoliko je link omogućen, tanko \"powered by Advanced Booking Calendar\" - "
"link će biti prikazan ispod kalendara."
#: backend/settings.php:368
msgid "Booking Form Inputs"
msgstr "Obrazac za rezervaciju"
#: backend/settings.php:375 backend/settings.php:385 backend/settings.php:395
#: backend/settings.php:405 backend/settings.php:415 backend/settings.php:425
#: backend/settings.php:435 backend/settings.php:445 backend/settings.php:455
msgid "Required"
msgstr "Potrebno"
#: backend/settings.php:376 backend/settings.php:386 backend/settings.php:396
#: backend/settings.php:406 backend/settings.php:416 backend/settings.php:426
#: backend/settings.php:436 backend/settings.php:446 backend/settings.php:456
msgid "Optional"
msgstr "Neobavezno"
#: backend/settings.php:467
msgid "Placeholders"
msgstr "Dodatna polja (oznake)"
#: backend/settings.php:468
msgid ""
"You can use the following placeholder in both subject and text. They will be "
"replaced with the actual content when the email is send to the guest:"
msgstr ""
"Možete koristiti sljedeće oznake (placeholder) u obje teme i tekstu. Oni će "
"biti zamijenjeni sa aktuelnim sadržajem kada e-mail bude proslijeđen gostu:"
#: backend/settings.php:473
msgid "Templates"
msgstr "Predložak"
#: backend/settings.php:474
msgid "Unconfirmed Booking"
msgstr "Nepotvrđene rezervacije"
#: backend/settings.php:476
msgid "Subject for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Tema za mail nepotvrđene rezervacije"
#: backend/settings.php:482
msgid "Text for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Tekst za mail nepotvrđene rezervacije"
#: backend/settings.php:487
msgid "Confirming an open Booking"
msgstr "Potvrđivanje otvorene rezervacije"
#: backend/settings.php:489
msgid "Subject for a booking confirmation mail"
msgstr "Tema za mail potvrđivanja rezervacije"
#: backend/settings.php:495
msgid "Text for a booking confirmation mail"
msgstr "Tekst za mail potvrđivanja rezervacije"
#: backend/settings.php:499
msgid "Canceling a confirmed Booking"
msgstr "Otkazivanje potvrđene rezervacije"
#: backend/settings.php:502
msgid "Subject for a cancelation mail"
msgstr "Tema za mail otkazivanja rezervacije"
#: backend/settings.php:508
msgid "Text for a cancelation mail"
msgstr "Tekst za mail otkazivanja rezervacije"
#: backend/settings.php:513
msgid "Rejecting an open Booking"
msgstr "Odbijanje otvorene rezervacije"
#: backend/settings.php:515
msgid "Subject for a rejection mail"
msgstr "Zema za mail odbijanja rezervacije"
#: backend/settings.php:521
msgid "Text for a rejection mail"
msgstr "Tekst za mail odbijanja rezervacije"
#: frontend/bookingform.php:81 frontend/bookingform.php:109
#: frontend/singlecalendar.php:41
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
#: frontend/bookingform.php:109 widget.php:132
msgid "Check availabilities"
msgstr "Provjerite dostupnost"
#: frontend/bookingform.php:169 frontend/singlecalendar.php:336
#, php-format
msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights."
msgstr ""
"Odredili ste kratak period. Minimalan broj noćenja za tu sezonu je %d noći"
#: frontend/bookingform.php:171
msgid "average"
msgstr "prosjek"
#: frontend/bookingform.php:175
msgid "Select room"
msgstr "Odaberi sobu"
#: frontend/bookingform.php:183
msgid "Available rooms for your stay"
msgstr "Slobodne sobe za odabrani termin"
#: frontend/bookingform.php:186
msgid "No rooms available for your search request."
msgstr "Nema slobodnih soba za Vaš upit"
#: frontend/bookingform.php:231
msgid "Optional extra"
msgid_plural "Optional extras"
msgstr[0] "Neobavezna dodatna usluga"
msgstr[1] "Neobavezne dodatne usluge"
msgstr[2] "Neobaveznih dodatnih usluga"
#: frontend/bookingform.php:254
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#: frontend/bookingform.php:303
msgid "Selected extra"
msgid_plural "Selected extras"
msgstr[0] "Odabrana dodatna usluga"
msgstr[1] "Odabrane dodatne usluge"
msgstr[2] "Odabranih dodatnih usluga"
#: frontend/bookingform.php:307
msgid "Costs for the extras"
msgstr "Cijene dodatnih usluga"
#: frontend/bookingform.php:313
msgid "Price for the room"
msgstr "Cijena za sobu"
#: frontend/bookingform.php:387
msgid "Your stay"
msgstr "Vaš boravak"
#: frontend/bookingform.php:392
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna cijena"
#: frontend/bookingform.php:398 frontend/singlecalendar.php:342
msgid "Book now"
msgstr "Rezerviši odmah"
#: frontend/bookingform.php:500
msgid "Thank you for your booking request!"
msgstr "Hvala za Vašu rezervaciju!"
#: frontend/bookingform.php:501
msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!"
msgstr "Poslali smo Vam e-mail sa sažetkom Vaše rezervacije!"
#: frontend/bookingform.php:506
msgid ""
"Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Nešto nije kako treba, Vaša rezervacija ne može biti kompletirana. Molimo, "
"pokušajte ponovo."
#: frontend/calendaroverview.php:132 frontend/calendaroverview.php:190
#: frontend/singlecalendar.php:55
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
#: frontend/calendaroverview.php:135 frontend/calendaroverview.php:192
#: frontend/singlecalendar.php:57
msgid "Partly booked"
msgstr "Djelimično rezervisano"
#: frontend/calendaroverview.php:138 frontend/calendaroverview.php:194
#: frontend/singlecalendar.php:59
msgid "Fully booked"
msgstr "Potpuno rezerevisano"
#: frontend/calendaroverview.php:209
msgid "Powered by:"
msgstr "Powered by:"
#: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32
msgid "Su"
msgstr "Ned"
#: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26
msgid "Mo"
msgstr "Pon"
#: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27
msgid "Tu"
msgstr "Uto"
#: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28
msgid "We"
msgstr "Sri"
#: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29
msgid "Th"
msgstr "Čet"
#: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30
msgid "Fr"
msgstr "Pet"
#: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31
msgid "Sa"
msgstr "Sub"
#: functions.php:379
msgid "No optional extras."
msgstr "Nema neobaveznih dodatnih usluga"
#: functions.php:382
msgid "No mandatory extras."
msgstr "Nema obaveznih dodatnih usluga"
#: functions.php:489 functions.php:611
msgid "New Booking Request"
msgstr "Nema zahtjeva za rezervacije"
#: functions.php:816
#, php-format
msgid "%s for each of the %d nights"
msgstr "%s za svaku %d noć"
#: functions.php:822
#, php-format
msgid "%s for each of the %d days"
msgstr "%s za svaki %d dan"
#: functions.php:827
#, php-format
msgid "%s paid once"
msgstr "%s plaćanje jednokratno"
#: functions.php:832
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons"
msgstr "%s za svaku %d osobu"
#: functions.php:838
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d nights"
msgstr "%s za svaku %d osobu i %d noć"
#: functions.php:844
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d days"
msgstr "%s za svaku %d osobu i %d dan"
#: widget.php:9
msgid "Advanced Booking Calendar Widget."
msgstr "Advanced Booking Calendar dodatak."
#: widget.php:11
msgid "Availability Form Widget"
msgstr "Dodatak provjere dostupnosti"
#: widget.php:23
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnost"
#: widget.php:26
msgid "Title:"
msgstr "Naziv:"
#: widget.php:31
msgid ""
"This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and "
"clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded."
msgstr ""
"Dodatak pokreće malu formu za rezervacije. Nakon što korisnik unese datume i "
"klikne na \"Provjeri dostupnost\", forma za rezervaciju će se učitati."
#: widget.php:33
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings and select a page "
"with the booking form."
msgstr ""
"Nije konfigurisana stranica za rezervacije. Provjerite podešavanja i "
"odaberite stranicu sa formom za rezervacije."
#: widget.php:140
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced "
"Booking Calendar."
msgstr ""
"Nije konfigurisana stranica za rezervacije. Provjerite podešavanje dodatka "
"\"Advanced Booking Calendar\"."
#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Advanced Booking Calendar"
msgstr "Advanced Booking Calendar"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com/"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The Booking System that makes managing your online reservations easy. A "
"great Booking Calendar plugin for Accommodations."
msgstr ""
"Sistem rezervacija koji Vam omogućava veoma lako upravljanje online "
"rezervacijama. Odličan kalendar za rezervaciju smještaja u vašim "
"kapacitetima."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"
msgid "Total price for stay"
msgstr "Ukupna cijena za Vaš boravak"
msgid ""
"There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to "
"other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr ""
"Postoji preklapanje rezervacija. Provjerite da li možete rezervisati drugu "
"sobu. Rezervacija može biti sačuvana samo kao \"otvorena\"."
msgid "Party booked"
msgstr "Djelimično rezervisano"
msgid ""
"The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This "
"plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online "
"reservations."
msgstr ""
"Jednostavan način upravljanja rezervacijama i podizanje vase usluge na viši "
"nivo. Dodatak je dizajniran za moderno hotelijerstvo i one koji žele do "
"svojih gostiju doći putem interneta i omogućiti im online rezervacije."
msgid "My Calendar"
msgstr "Moj kalendar"