msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-23 14:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 14:05+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: advanced-booking-calendar.php:153 msgid "Your details" msgstr "Vos détails" #: advanced-booking-calendar.php:154 msgid "Hi [abc_first_name]!" msgstr "Bonjour [abc_first_name]!" #: advanced-booking-calendar.php:155 #, php-format msgid "Your %s-Team" msgstr "L'équipe %s" #: advanced-booking-calendar.php:156 backend/settings.php:969 functions.php:59 msgid "Room type" msgstr "Type de logement" #: advanced-booking-calendar.php:157 functions.php:605 msgid "Room price" msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:158 functions.php:603 msgid "Selected extras" msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:159 backend/bookings.php:866 #: backend/bookings.php:1802 frontend/bookingform.php:340 #: frontend/bookingform.php:358 functions.php:599 msgid "Additional costs" msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:160 backend/coupons.php:22 functions.php:622 msgid "Discount" msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:161 backend/bookings.php:318 #: backend/bookings.php:872 backend/bookings.php:1402 backend/bookings.php:1807 #: frontend/bookingform.php:193 frontend/singlecalendar.php:406 #: functions.php:635 msgid "Total price" msgstr "Prix total" #: advanced-booking-calendar.php:162 msgid "Checkin - Checkout" msgstr "Date d'arrivée – Date de départ" #: advanced-booking-calendar.php:163 msgid "Number of guests" msgstr "Nombre de personnes" #: advanced-booking-calendar.php:164 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: advanced-booking-calendar.php:165 backend/bookings.php:187 #: backend/settings.php:562 functions.php:785 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: advanced-booking-calendar.php:166 backend/bookings.php:187 functions.php:786 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: advanced-booking-calendar.php:167 backend/bookings.php:188 functions.php:787 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: advanced-booking-calendar.php:168 msgid "Your message to us" msgstr "Votre message" #: advanced-booking-calendar.php:169 frontend/bookingform.php:518 #, php-format msgid "Your booking at %s" msgstr "Votre réservation chez %s" #: advanced-booking-calendar.php:172 #, php-format msgid "" "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please " "wait for an additional confirmation email." msgstr "" "Merci pour votre demande de réservation chez %s. Pour l\\'instant, votre " "demande n\\'est pas confirmée. Vous recevrez très bientôt un nouveau " "courriel de notre part." #: advanced-booking-calendar.php:176 #, php-format msgid "Confirming your booking at %s" msgstr "Confirmation de votre réservation chez %s" #: advanced-booking-calendar.php:179 msgid "We are happy to confirm your booking!" msgstr "C'est avec plaisir que nous vous confirmons votre réservation !" #: advanced-booking-calendar.php:181 msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us." msgstr "" "Si vous avez quelque question que se soit à propos de votre séjour, " "n'hésitez pas à prendre contact avec nous." #: advanced-booking-calendar.php:184 #, php-format msgid "Canceling your booking at %s" msgstr "Annulation de votre réservation chez %s" #: advanced-booking-calendar.php:187 msgid "" "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Nous sommes vraiment désolés de devoir annuler votre réservation, mais nous " "avons déjà une autre réservation sur la période que vous avez demandée" #: advanced-booking-calendar.php:188 advanced-booking-calendar.php:195 #, php-format msgid "" "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to " "welcome you any time soon." msgstr "" "Vous pouvez regarder sur notre site %s s\\'il existe une alternative (autres " "dates, autre logement). Nous serons vraiment de pouvoir vous accueillir." #: advanced-booking-calendar.php:191 #, php-format msgid "Rejecting your booking at %s" msgstr "Refus de votre demande de réservation chez %s" #: advanced-booking-calendar.php:194 msgid "" "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Nous sommes vraiment désolés de devoir refuser votre réservation, mais nous " "avons déjà une autre réservation sur la période que vous avez demandée" #: advanced-booking-calendar.php:307 msgid "Plugin uninstalled" msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:308 msgid "Hi!" msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:309 msgid "" "you just uninstalled the plugin Advanced Booking Calendar on your WordPress " "website, but for safety reasons the data in the database created by the " "plugin was not deleted." msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:310 msgid "" "If this was a mistake, please install the plugin again, go the plugins " "settings, tick the box for plugin deletion and uninstall it again." msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:311 msgid "Kindly," msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:334 advanced-booking-calendar.php:335 #: backend/bookings.php:1743 msgid "Bookings" msgstr "Réservations" #: advanced-booking-calendar.php:342 advanced-booking-calendar.php:343 #: backend/bookings.php:1662 backend/seasons-calendars.php:673 msgid "Seasons & Calendars" msgstr "Calendriers et saisonnalité" #: advanced-booking-calendar.php:350 advanced-booking-calendar.php:351 #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:317 backend/bookings.php:860 #: backend/bookings.php:1797 backend/extras.php:132 msgid "Extras" msgstr "" #: advanced-booking-calendar.php:358 advanced-booking-calendar.php:359 #: backend/analytics.php:14 msgid "Analytics" msgstr "Statistiques" #: advanced-booking-calendar.php:366 advanced-booking-calendar.php:367 #: backend/settings.php:547 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: backend/analytics.php:41 msgid "There are currently no calendars." msgstr "Il n'y a pour le moment aucun calendrier de créé." #: backend/analytics.php:43 msgid "Please create a calendar first." msgstr "Commencez par créer un calendrier." #: backend/analytics.php:86 #, php-format msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days" msgstr "Taux d'occupation globale pour les %d jours" #: backend/analytics.php:96 #, php-format msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days" msgstr "Taux d'occupation de chaque calendrier pour les %d prochains jours" #: backend/analytics.php:132 #, php-format msgid "Number of requests for the next %d days" msgstr "Nombre de demandes pour les %d prochains jours" #: backend/analytics.php:167 #, php-format msgid "Percentage per person for the next %d days" msgstr "Pourcentage par personne pour les %d prochains jours" #: backend/analytics.php:207 #, php-format msgid "Average revenue per calendar for the next %d days" msgstr "Chiffre d'affaire moyen par calendrier pour les %d prochains jours" #: backend/bookings.php:185 backend/settings.php:981 functions.php:65 msgid "Checkin" msgstr "Date d'arrivée" #: backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:391 backend/bookings.php:397 #: backend/bookings.php:402 backend/settings.php:987 functions.php:68 msgid "Checkout" msgstr "Date de départ" #: backend/bookings.php:186 backend/bookings.php:828 backend/bookings.php:1762 #: backend/seasons-calendars.php:608 backend/seasons-calendars.php:936 #: backend/seasons-calendars.php:950 backend/tinymce-translations.php:16 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: backend/bookings.php:186 msgid "Room" msgstr "Logement" #: backend/bookings.php:187 backend/extras.php:186 backend/extras.php:296 #: backend/extras.php:313 backend/seasons-calendars.php:472 #: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:741 #: backend/seasons-calendars.php:760 backend/seasons-calendars.php:837 #: backend/seasons-calendars.php:851 functions.php:780 msgid "Name" msgstr "Nom" #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:417 backend/bookings.php:422 #: backend/extras.php:216 backend/extras.php:300 backend/extras.php:343 #: backend/seasons-calendars.php:542 backend/seasons-calendars.php:838 #: backend/seasons-calendars.php:856 msgid "Price" msgstr "Prix" #: backend/bookings.php:191 backend/bookings.php:320 backend/bookings.php:1403 #: frontend/bookingform.php:442 functions.php:794 msgid "Message" msgstr "Message" #: backend/bookings.php:218 msgid "No extras" msgstr "" #: backend/bookings.php:222 msgid "n/a" msgstr "" #: backend/bookings.php:227 msgid "Transaction ID" msgstr "" #: backend/bookings.php:230 msgid "Payment" msgstr "" #: backend/bookings.php:257 backend/bookings.php:258 backend/bookings.php:1399 #: functions.php:640 msgid "Booking Request" msgstr "Demande de réservation" #: backend/bookings.php:325 backend/bookings.php:347 backend/bookings.php:356 #: backend/bookings.php:1408 backend/bookings.php:1423 #: backend/bookings.php:1432 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: backend/bookings.php:325 backend/bookings.php:1408 msgid "Do you really want to confirm this booking?" msgstr "Voulez vous vraiment confirmer cette réservation?" #: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1411 msgid "Reject" msgstr "Refus" #: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1411 msgid "Do you really want to reject this booking?" msgstr "Voulez vous vraiment refuser cette réservation?" #: backend/bookings.php:338 backend/bookings.php:831 msgid "Change room" msgstr "Vestiaire" #: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:1417 msgctxt "a booking" msgid "Cancel" msgstr "Annulation" #: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:1417 msgid "Do you really want to cancel this booking?" msgstr "Voulez vous vraiment annuler cette réservation?" #: backend/bookings.php:347 backend/bookings.php:1423 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?" msgstr "" "Voulez vous vraiment confirmer cette réservation? (elle a déjà été annulée)" #: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1426 #: backend/bookings.php:1435 backend/extras.php:288 #: backend/seasons-calendars.php:725 backend/seasons-calendars.php:827 #: backend/seasons-calendars.php:926 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1426 #: backend/bookings.php:1435 msgid "Do you really want to delete this booking?" msgstr "Voulez vous vraiment effacer cette réservation?" #: backend/bookings.php:356 backend/bookings.php:1432 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?" msgstr "" "Voulez vous vraiment confirmer cette réservation? (elle a déjà été refusée)" #: backend/bookings.php:368 backend/extras.php:284 #: backend/seasons-calendars.php:721 backend/seasons-calendars.php:823 #: backend/seasons-calendars.php:922 frontend/bookingform.php:132 msgid "Edit" msgstr "Affichez" #: backend/bookings.php:371 backend/bookings.php:1442 msgid "Scroll up" msgstr "Remontez dans la page" #: backend/bookings.php:394 msgid "Sorting" msgstr "" #: backend/bookings.php:407 backend/bookings.php:412 backend/bookings.php:883 #: backend/bookings.php:1825 backend/settings.php:719 #: frontend/bookingform.php:396 msgid "Last Name" msgstr "Nom de famille" #: backend/bookings.php:427 backend/bookings.php:432 msgid "Created at" msgstr "" #: backend/bookings.php:452 msgid "No Bookings found." msgstr "Aucune réservation trouvée." #: backend/bookings.php:461 msgid "Select..." msgstr "Choisissez..." #: backend/bookings.php:513 msgid "Calendar is available." msgstr "Le calendrier est valide." #: backend/bookings.php:514 msgid "Room price for the stay" msgstr "" #: backend/bookings.php:516 msgid "" "There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to " "other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "" "Il y a un chevauchement dans les réservations. Vérifiez si vous pouvez " "déplacer les autres réservations vers d'autres logements. La demande de " "réservation ne peut être enregistrée en tant que \"libre\"." #: backend/bookings.php:519 msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period" msgstr "Aucun logement disponible dans ce calendrier pour la période choisie" #: backend/bookings.php:522 frontend/bookingform.php:233 #: frontend/bookingform.php:587 frontend/bookingform.php:592 msgid "Something went wrong." msgstr "Oups ! Quelque chose n'a pas fonctionné" #: backend/bookings.php:679 msgid "Change room for a booking" msgstr "Changer une réservation de logement" #: backend/bookings.php:687 msgid "Booking" msgstr "Réservation" #: backend/bookings.php:688 backend/bookings.php:1190 backend/bookings.php:1192 #: backend/bookings.php:1247 backend/bookings.php:1249 functions.php:363 #: functions.php:388 #, php-format msgid "%d person" msgid_plural "%d persons" msgstr[0] "%d personne" msgstr[1] "%d personnes" #: backend/bookings.php:692 msgid "state" msgstr "État" #: backend/bookings.php:693 backend/settings.php:789 msgid "message" msgstr "Message" #: backend/bookings.php:697 msgid "Available rooms" msgstr "Logements disponibles" #: backend/bookings.php:699 msgid "Room changes will not affect any price changes!" msgstr "Les changements de logement n'affecteront pas les changements de prix!" #: backend/bookings.php:703 backend/bookings.php:937 backend/extras.php:228 #: backend/seasons-calendars.php:512 backend/seasons-calendars.php:553 #: backend/seasons-calendars.php:626 backend/seasons-calendars.php:664 #: backend/settings.php:700 backend/settings.php:799 backend/settings.php:864 #: backend/settings.php:908 backend/settings.php:1011 msgid "Save" msgstr "Sauvegarde" #: backend/bookings.php:704 backend/extras.php:229 #: backend/seasons-calendars.php:513 backend/seasons-calendars.php:554 #: backend/seasons-calendars.php:627 backend/seasons-calendars.php:665 msgctxt "a change" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: backend/bookings.php:822 msgid "Edit booking" msgstr "" #: backend/bookings.php:835 backend/bookings.php:1768 backend/extras.php:221 #: backend/extras.php:301 backend/extras.php:348 frontend/bookingform.php:118 #: functions.php:783 widget.php:120 msgid "Persons" msgstr "Nbre de personnes" #: backend/bookings.php:841 backend/bookings.php:1774 msgid "Checkin Date" msgstr "Date d'arrivée" #: backend/bookings.php:850 backend/bookings.php:1783 msgid "Checkout Date" msgstr "Date de départ" #: backend/bookings.php:877 backend/bookings.php:1819 backend/settings.php:709 #: frontend/bookingform.php:390 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: backend/bookings.php:889 backend/bookings.php:1831 #: frontend/bookingform.php:401 msgid "Email Address" msgstr "adresse courriel" #: backend/bookings.php:895 backend/bookings.php:1844 backend/settings.php:729 #: frontend/bookingform.php:406 msgid "Phone Number" msgstr "N° de tél" #: backend/bookings.php:901 backend/bookings.php:1850 backend/settings.php:739 #: frontend/bookingform.php:412 msgid "Street Address, House no." msgstr "Adresse" #: backend/bookings.php:907 backend/bookings.php:1856 backend/settings.php:749 #: frontend/bookingform.php:418 functions.php:788 msgid "ZIP Code" msgstr "Code Postal" #: backend/bookings.php:913 backend/bookings.php:1862 backend/settings.php:769 #: frontend/bookingform.php:424 functions.php:789 msgid "City" msgstr "Ville" #: backend/bookings.php:919 backend/bookings.php:1868 backend/settings.php:759 #: frontend/bookingform.php:430 functions.php:790 msgid "State / County" msgstr "" #: backend/bookings.php:925 backend/bookings.php:1874 backend/settings.php:779 #: frontend/bookingform.php:436 functions.php:791 msgid "Country" msgstr "Pays" #: backend/bookings.php:931 backend/bookings.php:1880 msgid "Message, special note for stay" msgstr "Message concernant le séjour" #: backend/bookings.php:938 msgid "Cancel" msgstr "" #: backend/bookings.php:1077 msgid "January" msgstr "janvier" #: backend/bookings.php:1078 msgid "February" msgstr "février" #: backend/bookings.php:1079 msgid "March" msgstr "mars" #: backend/bookings.php:1080 msgid "April" msgstr "avril" #: backend/bookings.php:1081 msgid "May" msgstr "mai" #: backend/bookings.php:1082 msgid "June" msgstr "juin" #: backend/bookings.php:1083 msgid "July" msgstr "juillet" #: backend/bookings.php:1084 msgid "August" msgstr "août" #: backend/bookings.php:1085 msgid "September" msgstr "septembre" #: backend/bookings.php:1086 msgid "October" msgstr "octobre" #: backend/bookings.php:1087 msgid "November" msgstr "novembre" #: backend/bookings.php:1088 msgid "December" msgstr "décembre" #: backend/bookings.php:1333 msgid "Thank you for your Feedback!" msgstr "Merci pour votre commentaire!" #: backend/bookings.php:1347 msgid "Thank you! The link is now activated." msgstr "Merci! Le lien est maintenant actif." #: backend/bookings.php:1360 msgid "Thank you!" msgstr "" #: backend/bookings.php:1373 msgid "Search not set." msgstr "Le recherche n'est pas définie" #: backend/bookings.php:1471 msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!" msgstr "" "Félicitations! Vous venez d'enregistrer votre dixième confirmation de " "réservation !" #: backend/bookings.php:1472 msgid "" "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate " "via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe " "anytime." msgstr "" "Grâce à notre newsletter, recevez de nombreux et utiles conseils pour " "augmenter votre taux d'occupation. Garantie sans spam et désabonnement " "possible quand vous voulez." #: backend/bookings.php:1473 backend/bookings.php:1480 #: backend/bookings.php:1487 msgid "Click OK to subscribe now!" msgstr "Cliquez sur OK pour vous inscrire dès maintenant!" #: backend/bookings.php:1478 msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!" msgstr "Waouh! Bravo pour votre centième réservation confirmée!" #: backend/bookings.php:1479 backend/bookings.php:1486 msgid "" "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn " "something by our tips on how to raise your occupation rate via our " "Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "" "Vous faîtes un super travail! Néanmoins, en vous abonnant à notre " "newsletter, vous recevriez de nouvelles astuces qui vous permettraient " "d'augmenter votre taux de réservation... Promis, il n'y a aucun spam et vous " "pouvez vous désabonner quand vous voulez." #: backend/bookings.php:1485 #, php-format msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!" msgstr "" "Félicitations! Vous venez de réaliser plus de 20000 %s de chiffre d'affaire !" #: backend/bookings.php:1497 msgid "Do you like this Plugin?" msgstr "Aimez vous ce plugin?" #: backend/bookings.php:1503 backend/bookings.php:1547 msgid "Oh, we are sorry!" msgstr "Oh, nous sommes désolés!" #: backend/bookings.php:1504 backend/bookings.php:1548 msgid "Would you tell us what you don't like?" msgstr "Accepteriez vous de nous dire ce qui vous a déçu?" #: backend/bookings.php:1507 backend/bookings.php:1551 msgid "Send Feedback" msgstr "Envoi" #: backend/bookings.php:1511 backend/bookings.php:1555 msgid "Great!" msgstr "Super!" #: backend/bookings.php:1512 backend/bookings.php:1556 msgid "We would really appreciate a review:" msgstr "Nous vous serions très reconnaissants de laisser un avis:" #: backend/bookings.php:1516 backend/bookings.php:1560 msgid "" "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking " "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!" msgstr "" "Vous pouvez nous aider en affichant la mention « powered by Advanced Booking " "Calendar » juste en dessous du formulaire." #: backend/bookings.php:1518 backend/bookings.php:1562 msgid "Activate Powered-By-Link" msgstr "Affichez la mention « powed by Advanced Booking Calendar »" #: backend/bookings.php:1540 msgid "Please help us!" msgstr "" #: backend/bookings.php:1541 msgid "Lets make this plugin better!" msgstr "" #: backend/bookings.php:1542 msgid "Help us to make this plugin better by committing some usage data." msgstr "" #: backend/bookings.php:1542 backend/settings.php:689 msgid "" "Your visitors will not be affected. No sensible data will be transmitted." msgstr "" #: backend/bookings.php:1544 msgid "Commit Usage" msgstr "" #: backend/bookings.php:1608 msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed." msgstr "La réservation est bien enregistrée, mais pas encore confirmée." #: backend/bookings.php:1609 backend/bookings.php:1614 #: backend/bookings.php:1619 backend/bookings.php:1624 #: backend/bookings.php:1629 backend/bookings.php:1634 #: backend/bookings.php:1639 backend/bookings.php:1644 #: backend/bookings.php:1649 backend/bookings.php:1654 backend/extras.php:110 #: backend/extras.php:115 backend/extras.php:122 backend/extras.php:127 #: backend/seasons-calendars.php:390 backend/seasons-calendars.php:395 #: backend/seasons-calendars.php:409 backend/seasons-calendars.php:414 #: backend/seasons-calendars.php:419 backend/seasons-calendars.php:424 #: backend/seasons-calendars.php:429 backend/seasons-calendars.php:434 #: backend/seasons-calendars.php:439 backend/seasons-calendars.php:444 #: backend/seasons-calendars.php:449 backend/settings.php:432 #: backend/settings.php:443 backend/settings.php:448 backend/settings.php:453 #: backend/settings.php:458 backend/settings.php:473 backend/settings.php:477 #: backend/settings.php:484 backend/settings.php:490 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Ne tenez pas compte de cet avertissement" #: backend/bookings.php:1613 msgid "Booking has been saved and state set to confirmed." msgstr "La réservation a bien été sauvegardée et attend d'être confirmée" #: backend/bookings.php:1618 msgid "Booking has been changed." msgstr "" #: backend/bookings.php:1623 msgid "" "Booking has been changed, but dates could not be changed! Calendar was " "occupied." msgstr "" #: backend/bookings.php:1628 msgid "Booking confirmed." msgstr "Réservation confirmée." #: backend/bookings.php:1633 msgid "Booking canceled." msgstr "Réservation annulée." #: backend/bookings.php:1638 msgid "Booking rejected." msgstr "Réservation rejetée." #: backend/bookings.php:1643 msgid "Booking deleted." msgstr "Réservation supprimée." #: backend/bookings.php:1648 msgid "Something went wrong, change didn't work." msgstr "Quelque chose ne fonctionne pas, le changement n'a pas été effectué." #: backend/bookings.php:1653 msgid "Room has been changed." msgstr "La chambre a bien été changée" #: backend/bookings.php:1661 msgid "setup guide" msgstr "Guide de démarrage" #: backend/bookings.php:1663 backend/bookings.php:1721 #: backend/bookings.php:1751 msgid "Create a Booking" msgstr "Créer une réservation" #: backend/bookings.php:1669 backend/bookings.php:1680 msgid "Create a Calendar" msgstr "Créer un calendrier" #: backend/bookings.php:1681 #, php-format msgid "" "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start " "by adding a calendar here: \"%s\"" msgstr "" "Un calendrier est une chambre ou un groupe de chambre formant une ensemble. " "Commencez par ajouter un calendrier ici: \"%s\"" #: backend/bookings.php:1690 backend/bookings.php:1701 msgid "Create a Season & assign it to a Calendar" msgstr "Créez une saison (saisonnalité) et affectez la à un calendrier" #: backend/bookings.php:1702 #, php-format msgid "" "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to " "\"%s\" and add a season and assign it to a calendar." msgstr "" "Avec la fonction « saison », vous pouvez affecter des tarifs différents à " "une même chambre en fonction de la période. Allez sur \"%s\" et ajoutez une " "saison que vous affecterez à un calendrier." #: backend/bookings.php:1709 #, php-format msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started." msgstr "" "Il n'y a pour l'instant aucune réservation. Consultez notre \"%s\" pour " "démarrer." #: backend/bookings.php:1710 msgid "If you have a question, feel free to contact us:" msgstr "Si vous avez une question, n'hésitez pas à nous contacter:" #: backend/bookings.php:1711 msgid "Contact Support" msgstr "" #: backend/bookings.php:1722 msgid "" "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait " "for the first guest." msgstr "" "Lorsque tout est prêt, il ne vous reste plus qu'à ajouter un shortcode à " "votre page wordpress et.... à attendre votre premier hôte!" #: backend/bookings.php:1723 #, php-format msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually." msgstr "" "Vous pouvez aussi cliquez sur \"%s\" et ajouter vous même votre première " "réservation manuellement." #: backend/bookings.php:1748 msgid "Open Bookings" msgstr "Réservations en cours" #: backend/bookings.php:1749 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Réservation confirmées" #: backend/bookings.php:1750 msgid "Rejected & canceled Bookings" msgstr "Réservations rejetées et annulées" #: backend/bookings.php:1752 backend/bookings.php:1893 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: backend/bookings.php:1770 msgid "Set calendar" msgstr "Calendrier" #: backend/bookings.php:1792 msgid "State" msgstr "État" #: backend/bookings.php:1812 msgid "Set Booking State to" msgstr "Choisir le statut de la réservation" #: backend/bookings.php:1814 msgid "Open (has to be confirmed)" msgstr "En cours (doivent être confirmées)" #: backend/bookings.php:1815 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmées" #: backend/bookings.php:1837 msgid "Send confirmation email to guest" msgstr "Envoi de la confirmation à l'hôte" #: backend/bookings.php:1839 backend/extras.php:211 backend/extras.php:246 #: backend/extras.php:338 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: backend/bookings.php:1840 backend/extras.php:212 backend/extras.php:249 #: backend/extras.php:339 msgid "No" msgstr "Non" #: backend/bookings.php:1886 msgid "Create Booking" msgstr "Créer la réservation" #: backend/bookings.php:1892 msgid "search" msgstr "Recherche" #: backend/coupons.php:3 msgid "Edit a Coupon" msgstr "" #: backend/coupons.php:4 backend/coupons.php:30 backend/extras.php:188 #: backend/extras.php:315 msgid "The name will be shown in the booking form." msgstr "" #: backend/coupons.php:5 backend/coupons.php:31 backend/extras.php:196 #: backend/extras.php:298 backend/extras.php:323 msgid "Type of calculation" msgstr "" #: backend/coupons.php:6 backend/coupons.php:32 msgid "Absolute - e.g. reducing price by $ 5" msgstr "" #: backend/coupons.php:7 backend/coupons.php:33 msgid "Relative - e.g. reducing price by 10%" msgstr "" #: backend/coupons.php:8 backend/coupons.php:34 msgid "Discount Value" msgstr "" #: backend/coupons.php:9 backend/coupons.php:35 msgid "" "Enter the value of the discount. It will be applied to extras and room costs." msgstr "" #: backend/coupons.php:10 msgid "Valid from" msgstr "" #: backend/coupons.php:11 msgid "Valid to" msgstr "" #: backend/coupons.php:12 backend/coupons.php:25 msgid "Code" msgstr "" #: backend/coupons.php:13 backend/coupons.php:37 msgid "This code has to be entered by the user in the booking form." msgstr "" #: backend/coupons.php:14 backend/coupons.php:38 msgid "Number of times the code can be redeemed" msgstr "" #: backend/coupons.php:15 backend/coupons.php:39 msgid "Once - coupon gets invalid after one usage" msgstr "" #: backend/coupons.php:16 backend/coupons.php:40 msgid "Multiple times - coupon can be used unlimited times" msgstr "" #: backend/coupons.php:17 msgid "Minimum Number of Nights" msgstr "" #: backend/coupons.php:18 backend/extras.php:191 backend/extras.php:318 #: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795 msgid "(optional)" msgstr "(optionnel)" #: backend/coupons.php:19 msgid "" "Limit the discount to a minimum number of nights. Leave empty to set no " "limit." msgstr "" #: backend/coupons.php:20 msgid "Valid for Calendars" msgstr "" #: backend/coupons.php:21 msgid "Select the calendars the coupon is valid for." msgstr "" #: backend/coupons.php:23 msgid "Valid during" msgstr "" #: backend/coupons.php:24 backend/seasons-calendars.php:677 msgid "Calendars" msgstr "Calendriers" #: backend/coupons.php:26 msgid "Redeem type" msgstr "" #: backend/coupons.php:27 msgid "Nights" msgstr "" #: backend/coupons.php:28 msgid "Add new Coupon" msgstr "" #: backend/coupons.php:29 msgid "Summer-Discount" msgstr "" #: backend/coupons.php:36 msgid "SUMMERTIME" msgstr "" #: backend/extras.php:109 msgid "" "Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please " "download our Pro-Version." msgstr "" #: backend/extras.php:114 backend/extras.php:119 msgid "Extra has been added." msgstr "" #: backend/extras.php:120 msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings" msgstr "" #: backend/extras.php:121 backend/settings.php:553 msgid "Email Settings" msgstr "Coordonnées courriels" #: backend/extras.php:126 backend/seasons-calendars.php:399 msgid "Change has been saved." msgstr "Les modifications ont été sauvées." #: backend/extras.php:179 msgid "Edit an Extra" msgstr "" #: backend/extras.php:191 backend/extras.php:297 backend/extras.php:318 msgid "Explanation" msgstr "" #: backend/extras.php:193 backend/extras.php:320 msgid "Explain what the extra is for." msgstr "" #: backend/extras.php:199 backend/extras.php:255 backend/extras.php:326 msgid "per night" msgstr "" #: backend/extras.php:200 backend/extras.php:258 backend/extras.php:327 msgid "per day" msgstr "" #: backend/extras.php:201 backend/extras.php:261 backend/extras.php:328 msgid "once (no matter how many persons)" msgstr "" #: backend/extras.php:202 backend/extras.php:264 backend/extras.php:329 msgid "per person (once)" msgstr "" #: backend/extras.php:203 backend/extras.php:267 backend/extras.php:330 msgid "per person per night" msgstr "" #: backend/extras.php:204 backend/extras.php:270 backend/extras.php:331 msgid "per person per day" msgstr "" #: backend/extras.php:206 backend/extras.php:333 msgid "Define how the price of the extra is getting charged." msgstr "" #: backend/extras.php:209 backend/extras.php:336 msgid "Mandatory extra" msgstr "" #: backend/extras.php:213 backend/extras.php:340 msgid "" "You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final " "cleaning)." msgstr "" #: backend/extras.php:218 backend/extras.php:345 msgid "Enter the price you want to charge for the extra." msgstr "" #: backend/extras.php:223 backend/extras.php:350 msgid "" "Enter the number of persons in a booking request to activate this extra. For " "example, if you enter "4", the extra will be shown for 4 or " "more persons." msgstr "" #: backend/extras.php:288 msgid "Do you really want to delete this extra?" msgstr "" #: backend/extras.php:293 msgid "Existing Extras" msgstr "" #: backend/extras.php:299 msgid "Mandatory" msgstr "" #: backend/extras.php:307 msgid "Add new Extra" msgstr "" #: backend/extras.php:314 msgid "Wifi" msgstr "" #: backend/extras.php:319 msgid "Get Wifi-access in your room." msgstr "" #: backend/extras.php:354 msgid "Add Extra" msgstr "" #: backend/extras.php:358 msgid "Do you want to promote your business using discount codes?" msgstr "" #: backend/extras.php:359 msgid "Or do you want to limit an extra to a calendar?" msgstr "" #: backend/extras.php:360 msgid "" "Take a look at our Pro Version!" msgstr "" #: backend/extras.php:361 backend/settings.php:913 msgid "Use discount code BASICUPGRADE to save 10€." msgstr "" #: backend/seasons-calendars.php:389 msgid "" "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Le nombre de chambres est limité à 15 ! Si vous avez besoin de plus de " "possibilités, téléchargez notre Pro-Version." #: backend/seasons-calendars.php:394 msgid "" "This is the Pro-Version of the Advanced Booking Calendar Plugin, but it has never " "been activated. Please enter a valid license first." msgstr "" #: backend/seasons-calendars.php:403 msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings." msgstr "" "Les chambres ne peuvent pas être supprimées, des réservation sont toujours " "en cours." #: backend/seasons-calendars.php:405 #, php-format msgid "Rooms reduced to %s rooms" msgstr "Réduction sur les chambres %s" #: backend/seasons-calendars.php:413 msgid "Season has been added." msgstr "La saison a bien été ajoutée." #: backend/seasons-calendars.php:418 msgid "Calendar has been deleted." msgstr "Le calendrier a bien été supprimé." #: backend/seasons-calendars.php:423 msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar." msgstr "" "Le calendrier n\\'a pu être supprimé, des réservations sont encore actives " "dessus." #: backend/seasons-calendars.php:428 msgid "Calendar has been added." msgstr "Le calendrier a bien été ajouté." #: backend/seasons-calendars.php:433 msgid "Season has been deleted." msgstr "La saison a bien été supprimée." #: backend/seasons-calendars.php:438 msgid "Room names have been saved." msgstr "Les noms des chambres ont bien été sauvegardés." #: backend/seasons-calendars.php:443 msgid "Season assignment has been added." msgstr "L'affectation de la saison a bien été effectuée." #: backend/seasons-calendars.php:448 msgid "Season assignment has been deleted." msgstr "L'affectation de la saison a bien été supprimée." #: backend/seasons-calendars.php:465 msgid "Edit existing Calendar" msgstr "Affichage d'un calendrier existant" #: backend/seasons-calendars.php:473 backend/seasons-calendars.php:538 #: backend/seasons-calendars.php:761 msgid "Room Type A" msgstr "Chambre de type A" #: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:539 #: backend/seasons-calendars.php:762 backend/seasons-calendars.php:853 msgid "Please choose a meaningful title." msgstr "S'il vous plaît, choisissez un titre parlant" #: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:742 #: backend/seasons-calendars.php:765 msgid "Number of rooms" msgstr "Nombre de chambres" #: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767 msgid "eg. max. 10 Rooms available" msgstr "par exemple: 10 chambres disponibles" #: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:743 #: backend/seasons-calendars.php:770 msgid "Max. Persons" msgstr "Nombre maximum de personnes" #: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772 msgid "eg. max. 5 persons in one room" msgstr "par exemple: 5 personnes dans une chambre" #: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:744 #: backend/seasons-calendars.php:775 msgid "Price Preset" msgstr "Prix par défaut" #: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777 msgid "" "If no season is active, the price preset will be used for price calculations" msgstr "" "En cas d'absence de saison, le prix par défaut sera utilisé pour les calculs " "de prix de séjours" #: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780 msgid "Minimum Stay Preset" msgstr "Durée minimale du séjour" #: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782 msgid "" "Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set " "different values for different seasons." msgstr "" "Choisissez le nombre minimal de nuits qu'un hôte peut rester. Vous pouvez " "mettre des valeurs différentes sur chacune des saisons." #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "Threshold for \"partly booked\"" msgstr "" #: backend/seasons-calendars.php:499 backend/seasons-calendars.php:787 msgid "" "The number of rooms after which days in the calendars will be marked as " "\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly " "booked will be shown when two rooms are booked." msgstr "" #: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:790 msgid "Information Page" msgstr "Page d'information" #: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:791 #: backend/settings.php:588 msgid "Manage Pages" msgstr "Gérez les pages" #: backend/seasons-calendars.php:504 backend/seasons-calendars.php:792 msgid "You can link to an existing Page for further information." msgstr "" "Vous pouvez mettre un lien vers une page existante pour plus d'informations" #: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795 msgid "Short information text" msgstr "Court texte informatif" #: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796 msgid "Nice Apartment with sea view..." msgstr "Bel appartement avec vue sur la mer..." #: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796 msgid "Maximum 200 chars" msgstr "200 caractères max." #: backend/seasons-calendars.php:530 msgid "Edit existing Season" msgstr "Afficher saison existante" #: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:858 msgid "The currency code will be attached automatically." msgstr "l'unité monétaire s'affichera automatiquement collée" #: backend/seasons-calendars.php:547 backend/seasons-calendars.php:839 #: backend/seasons-calendars.php:861 msgid "Minimum Stay" msgstr "Durée minimale du séjour" #: backend/seasons-calendars.php:549 backend/seasons-calendars.php:863 msgid "" "Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number " "of nights will not be accepted." msgstr "" "Entrez le nombre de nuits qu'un hôte doit au minimum rester. En dessous de " "ce nombre, la réservation ne sera pas acceptée." #: backend/seasons-calendars.php:593 backend/seasons-calendars.php:887 #: backend/seasons-calendars.php:916 #, php-format msgid "%d night minimum stay" msgid_plural "%d nights minimum stay" msgstr[0] "%d nuit minimum" msgstr[1] "%d nuits minimum" #: backend/seasons-calendars.php:601 msgid "Edit existing Assignment" msgstr "Afficher affectation existante" #: backend/seasons-calendars.php:612 backend/seasons-calendars.php:937 #: backend/seasons-calendars.php:954 msgid "Season" msgstr "Saison" #: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:958 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #: backend/seasons-calendars.php:620 backend/seasons-calendars.php:962 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #: backend/seasons-calendars.php:645 #, php-format msgid "Edit room names for calendar \"%s\"" msgstr "Afficher les noms des chambres pour le calendrier \"%s\"" #: backend/seasons-calendars.php:654 #, php-format msgid "Name for room %d" msgstr "Nom pour la chambre %d" #: backend/seasons-calendars.php:678 msgid "Seasons" msgstr "Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:679 msgid "Season - Calendar - Assignments" msgstr "Saisons – Calendriers – Affectations" #: backend/seasons-calendars.php:703 msgid "No Page selected" msgstr "Aucune page sélectionnée" #: backend/seasons-calendars.php:725 msgid "Do you really want to delete this calendar?" msgstr "Voulez vous vraiment effacer ce calendrier?" #: backend/seasons-calendars.php:731 msgid "Room Names" msgstr "Noms des chambres" #: backend/seasons-calendars.php:738 msgid "Existing Calendars" msgstr "Calendriers existants" #: backend/seasons-calendars.php:745 msgid "Min. Stay Preset" msgstr "Durée minimale du séjour par défaut" #: backend/seasons-calendars.php:746 msgid "Info Page" msgstr "Page d'information" #: backend/seasons-calendars.php:747 msgid "Info Text" msgstr "Texte d'info" #: backend/seasons-calendars.php:748 msgid "Shortcode" msgstr "shortcode" #: backend/seasons-calendars.php:754 msgid "Add new Calendar" msgstr "Ajouter un nouveau calendrier" #: backend/seasons-calendars.php:791 msgid "Don't link" msgstr "Ne pas mettre de lien" #: backend/seasons-calendars.php:800 msgid "Add Calendar" msgstr "Ajouter un calendrier" #: backend/seasons-calendars.php:827 msgid "Do you really want to delete this Season?" msgstr "Voulez vous vraiment effacer cette saison?" #: backend/seasons-calendars.php:834 msgid "Existing Seasons" msgstr "Saisons existantes" #: backend/seasons-calendars.php:845 msgid "Add new Season" msgstr "Ajouter une nouvelle saison" #: backend/seasons-calendars.php:852 msgid "Summer High Price" msgstr "Prix pour la saison haute" #: backend/seasons-calendars.php:867 msgid "Add Season" msgstr "Ajouter une saison" #: backend/seasons-calendars.php:926 msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?" msgstr "Voulez vous vraiment supprimer l'affectation de cette saison ?" #: backend/seasons-calendars.php:933 msgid "Existing Assignments" msgstr "Affectations existantes" #: backend/seasons-calendars.php:938 msgid "Date" msgstr "Date" #: backend/seasons-calendars.php:944 msgid "Add new Assignment" msgstr "Ajouter une nouvelle affectation" #: backend/seasons-calendars.php:968 msgid "Add Assignment" msgstr "Ajouter une affectation" #: backend/settings.php:431 msgid "Email settings have been saved." msgstr "Les coordonnées du courriel ont bien été sauvegardées." #: backend/settings.php:436 msgid "General settings have been saved." msgstr "Les données générales ont bien été sauvegardées." #: backend/settings.php:438 msgid "" "Warning! The page you selected does not contain the booking form shortcode. " "Please add the shortcode [abc-bookingform] or some functions may not work " "properly." msgstr "" #: backend/settings.php:440 msgid "Great! The page you selected contains the booking form shortcode." msgstr "" #: backend/settings.php:447 msgid "" "Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email " "templates as well." msgstr "" #: backend/settings.php:452 msgid "New text labels have been saved." msgstr "" #: backend/settings.php:457 msgid "Payment Settings have been saved." msgstr "" #: backend/settings.php:472 msgid "" "Error while saving Payment Settings. Please fill out all required fields for" msgstr "" #: backend/settings.php:476 msgid "" "Unable to activate the selected Payment Gateway. The selected Booking Form " "Page is invalid." msgstr "" #: backend/settings.php:483 msgid "License was successfully activated." msgstr "" #: backend/settings.php:551 msgid "General Settings" msgstr "Données Générales" #: backend/settings.php:552 msgid "Booking Form Settings" msgstr "" #: backend/settings.php:554 backend/settings.php:871 msgid "Payment Settings" msgstr "" #: backend/settings.php:555 backend/settings.php:924 msgid "Text Customization" msgstr "" #: backend/settings.php:564 msgid "This Email Address will receive all booking requests" msgstr "Cette adresse courriel recevra l'ensemble des demandes de réservation" #: backend/settings.php:567 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: backend/settings.php:570 msgid "" "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and " "stay tuned about Advanced Booking Calendar" msgstr "" "Oui, je souhaite recevoir les informations me permettant d'augmenter mon " "taux de réservation et celles concernant Advanced Booking Calendar" #: backend/settings.php:571 msgid "No, disable the newsletter" msgstr "Non, merci de bien vouloir désactiver la newsletter" #: backend/settings.php:573 msgid "" "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and " "informations about this plugin. We promise to never spam you. You can " "unsubscribe anytime." msgstr "" "Vous recevrez régulièrement des messages vous aidant à créer des sites de " "réservations hôtelières performants et efficaces. Vous recevrez aussi des " "informations concernant ce plugin. Nous vous promettons de ne jamais vous " "spammer et vous pourrez, de toute manière, vous désinscrire à tout moment." #: backend/settings.php:577 msgid "Page with booking form" msgstr "Page avec le formulaire de réservation" #: backend/settings.php:582 msgid "Not selected" msgstr "Pas sélectionné" #: backend/settings.php:589 msgid "" "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the " "shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, " "if user selects dates on the single calendar shortcode." msgstr "" "Choisissez la page sur laquelle vous avez positionné le shortcode du " "formulaire de réservation. Si vous ne l'avez pas encore fait, ajoutez " "manuellement le shortcode [abc-bookingform] sur la page de votre choix." #: backend/settings.php:592 msgid "Currency" msgstr "Unité monétaire" #: backend/settings.php:594 msgid "Example: € or $" msgstr "Exemple: € ou $ ou £" #: backend/settings.php:597 msgid "Price format" msgstr "format du prix" #: backend/settings.php:605 msgid "Date format" msgstr "format de la date" #: backend/settings.php:614 msgid "Position of currency sign" msgstr "Position de l'unité monétaire" #: backend/settings.php:618 msgid "Before the amount" msgstr "avant le montant" #: backend/settings.php:620 msgid "After the amount" msgstr "après le montant" #: backend/settings.php:625 msgid "Custom CSS" msgstr "" #: backend/settings.php:628 msgid "Will be loaded on every page containing the shortcode or the widget." msgstr "" #: backend/settings.php:632 msgid "Unconfirmed Bookings block dates" msgstr "" #: backend/settings.php:635 backend/settings.php:645 backend/settings.php:655 #: backend/settings.php:666 backend/settings.php:676 backend/settings.php:686 msgid "Enabled" msgstr "activé" #: backend/settings.php:636 backend/settings.php:646 backend/settings.php:656 #: backend/settings.php:667 backend/settings.php:677 backend/settings.php:687 #: backend/settings.php:714 backend/settings.php:724 backend/settings.php:734 #: backend/settings.php:744 backend/settings.php:754 backend/settings.php:764 #: backend/settings.php:774 backend/settings.php:784 backend/settings.php:794 msgid "Disabled" msgstr "désactivé" #: backend/settings.php:638 msgid "" "If enabled, unconfirmed bookings will be handled like confirmed bookings. " "They will block calendars until they are rejected." msgstr "" #: backend/settings.php:642 msgid "Cookies" msgstr "cookies" #: backend/settings.php:648 msgid "" "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no " "personal data is stored in the cookie)." msgstr "" "Si les cookies sont activés, les dates saisies par les prospects seront " "conservées dans un cookie (les dates et seulement les dates, aucune donnée " "personnelle). " #: backend/settings.php:658 msgid "" "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in " "your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics " "seperately. We recommend using the following plugin:" msgstr "" "Si « activé », toutes les actions des utilisateurs sur vos calendriers et " "formulaires de réservation seront suivies dans votre Google Analytics. S'il " "vous plaît, configurez votre compte google analytics séparément Nous vous " "recommandons le plugin suivant:" #: backend/settings.php:663 msgid "Powered-by-Link" msgstr "Powered-by-link" #: backend/settings.php:669 msgid "" "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link " "will show up below the calendar overview." msgstr "" "Si le lien est activé, un message « powered by Advanded Booking Calendar » " "s'affichera après la vue générale des calendriers" #: backend/settings.php:673 msgid "Delete Data on Uninstall" msgstr "" #: backend/settings.php:679 msgid "" "If enabled, the data created by this plugin will be deleted when " "uninstalling the plugin." msgstr "" #: backend/settings.php:683 msgid "Commit Usage Data" msgstr "" #: backend/settings.php:689 msgid "" "If enabled, you will help us to make this plugin better by committing some " "usage data." msgstr "" #: backend/settings.php:693 msgid "Access Level" msgstr "" #: backend/settings.php:696 msgid "" "Minimum access level required for a WordPress user to access this plugin." msgstr "" #: backend/settings.php:705 msgid "Booking Form Inputs" msgstr "" #: backend/settings.php:712 backend/settings.php:722 backend/settings.php:732 #: backend/settings.php:742 backend/settings.php:752 backend/settings.php:762 #: backend/settings.php:772 backend/settings.php:782 backend/settings.php:792 msgid "Required" msgstr "" #: backend/settings.php:713 backend/settings.php:723 backend/settings.php:733 #: backend/settings.php:743 backend/settings.php:753 backend/settings.php:763 #: backend/settings.php:773 backend/settings.php:783 backend/settings.php:793 msgid "Optional" msgstr "" #: backend/settings.php:804 msgid "Placeholders" msgstr "Espace réservé" #: backend/settings.php:805 msgid "" "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be " "replaced with the actual content when the email is send to the guest:" msgstr "" "Vous pouvez utiliser l'espace réservé suivant à la fois pour le sujet et le " "texte. Ils seront remplacés avec le contenu actif lorsque ce courriel sera " "envoyé à l'hôte :" #: backend/settings.php:810 msgid "Templates" msgstr "Habillages" #: backend/settings.php:811 msgid "Unconfirmed Booking" msgstr "Réservation non confirmées" #: backend/settings.php:813 msgid "Subject for an unconfirmed booking mail" msgstr "Objet pour courriel de non confirmation d'une réservation" #: backend/settings.php:819 msgid "Text for an unconfirmed booking mail" msgstr "Texte pour un courriel de non confirmation d'une réservation" #: backend/settings.php:824 msgid "Confirming an open Booking" msgstr "Confirmation d'une réservation en cours" #: backend/settings.php:826 msgid "Subject for a booking confirmation mail" msgstr "Objet pour un courriel de confirmation de réservation" #: backend/settings.php:832 msgid "Text for a booking confirmation mail" msgstr "Texte pour un courriel de confirmation de réservation" #: backend/settings.php:836 msgid "Canceling a confirmed Booking" msgstr "Annulation d'une réservation confirmée" #: backend/settings.php:839 msgid "Subject for a cancelation mail" msgstr "Objet pour un courriel d'annulation de réservation" #: backend/settings.php:845 msgid "Text for a cancelation mail" msgstr "Texte pour un courriel d'annulation de réservation" #: backend/settings.php:850 msgid "Rejecting an open Booking" msgstr "Rejet d'une demande de réservation" #: backend/settings.php:852 msgid "Subject for a rejection mail" msgstr "Objet d'un courriel pour le rejet d'une demande de réservation" #: backend/settings.php:858 msgid "Text for a rejection mail" msgstr "Texte d'un courriel pour le rejet d'une demande de réservation" #: backend/settings.php:879 msgid "Activate Cash onsite" msgstr "" #: backend/settings.php:885 msgid "Cash onsite Text (shown in booking form)" msgstr "" #: backend/settings.php:896 msgid "Activate On Invoice" msgstr "" #: backend/settings.php:902 msgid "On Invoice Payment Text (shown in booking form)" msgstr "" #: backend/settings.php:912 msgid "" "If you are looking for a PayPal integration, please take a " "look at our Pro-Version." msgstr "" #: backend/settings.php:925 msgid "" "You can change the label of buttons in the booking form. Leave these fields " "empty to use default labels." msgstr "" #: backend/settings.php:927 msgid "Select language" msgstr "" #: backend/settings.php:930 msgid "Please save any changes before selecting a new language!" msgstr "" #: backend/settings.php:933 backend/settings.php:939 backend/settings.php:945 #: backend/settings.php:951 backend/settings.php:957 backend/settings.php:963 #: backend/settings.php:969 backend/settings.php:975 backend/settings.php:981 #: backend/settings.php:987 backend/settings.php:993 backend/settings.php:999 #: backend/settings.php:1005 msgid "Text for:" msgstr "" #: backend/settings.php:933 functions.php:41 msgid "Check availabilities" msgstr "Choisissez les disponibilités" #: backend/settings.php:939 functions.php:44 msgid "Select room" msgstr "Choisissez la chambre" #: backend/settings.php:945 functions.php:47 msgid "Selected room" msgstr "" #: backend/settings.php:951 functions.php:50 msgid "Other available rooms for your stay" msgstr "" #: backend/settings.php:957 functions.php:53 msgid "No rooms available for your search request." msgstr "Aucune chambre disponible ne correspond à votre requête" #: backend/settings.php:963 functions.php:56 msgid "Available rooms for your stay" msgstr "Chambres disponibles pour votre séjour" #: backend/settings.php:975 functions.php:62 msgid "Your stay" msgstr "Votre séjour" #: backend/settings.php:993 functions.php:71 msgid "Book now" msgstr "Réservez maintenant" #: backend/settings.php:999 functions.php:74 msgid "Thank you for your booking request!" msgstr "Merci pour votre demande de réservation!" #: backend/settings.php:1005 functions.php:77 msgid "Price for the room" msgstr "" #: backend/settings.php:1012 msgid "Saving" msgstr "" #: backend/settings.php:1013 msgid "Changes have been saved!" msgstr "" #: backend/tinymce-translations.php:11 msgid "Booking Form" msgstr "" #: backend/tinymce-translations.php:12 msgid "Hide other Rooms when coming from a Single Calendar link." msgstr "" #: backend/tinymce-translations.php:13 msgid "Hide Rooms when minimum number of nights is too short." msgstr "" #: backend/tinymce-translations.php:14 msgid "Calendar Overview" msgstr "" #: backend/tinymce-translations.php:15 msgid "Add Single Calendar" msgstr "" #: backend/tinymce-translations.php:17 msgid "Show legend" msgstr "" #: backend/tinymce-translations.php:18 msgid "Single Calendar" msgstr "" #: frontend/bookingform.php:102 frontend/bookingform.php:131 #: frontend/singlecalendar.php:41 msgid "Loading..." msgstr "Ça charge..." #: frontend/bookingform.php:191 frontend/singlecalendar.php:411 #, php-format msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights." msgstr "" "Votre séjour est trop court... La durée minimale de votre séjour aux dates " "que vous avez choisies est de %d nuits." #: frontend/bookingform.php:193 msgid "average" msgstr "Moyenne" #: frontend/bookingform.php:265 msgid "Optional extra" msgid_plural "Optional extras" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frontend/bookingform.php:297 msgid "Continue" msgstr "" #: frontend/bookingform.php:351 msgid "Selected extra" msgid_plural "Selected extras" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frontend/bookingform.php:355 msgid "Costs for the extras" msgstr "" #: frontend/bookingform.php:455 functions.php:792 msgid "Payment Selection" msgstr "" #: frontend/bookingform.php:471 msgid "Total Price" msgstr "Montant total" #: frontend/bookingform.php:503 msgid "Your booking has been canceled." msgstr "" #: frontend/bookingform.php:581 msgid "Thank you for your booking!" msgstr "" #: frontend/bookingform.php:582 frontend/bookingform.php:722 msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!" msgstr "" "Nous venons de vous faire parvenir un courriel reprenant le résumé de votre " "réservation." #: frontend/bookingform.php:727 msgid "" "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again." msgstr "" "Gloups! Quelque chose n'a pas fonctionné, peut être votre demande n'était " "elle pas complète, essayez à nouveau!" #: frontend/calendaroverview.php:136 frontend/calendaroverview.php:196 #: frontend/singlecalendar.php:55 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: frontend/calendaroverview.php:139 frontend/calendaroverview.php:199 #: frontend/singlecalendar.php:58 msgid "Partly booked" msgstr "Partiellement réservé" #: frontend/calendaroverview.php:142 frontend/calendaroverview.php:202 #: frontend/singlecalendar.php:61 msgid "Fully booked" msgstr "Complet" #: frontend/calendaroverview.php:217 msgid "Powered by:" msgstr "propulsé par:" #: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32 msgid "Su" msgstr "Dim" #: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26 msgid "Mo" msgstr "Lun" #: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27 msgid "Tu" msgstr "Mar" #: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28 msgid "We" msgstr "Mer" #: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29 msgid "Th" msgstr "Jeu" #: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30 msgid "Fr" msgstr "Ven" #: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31 msgid "Sa" msgstr "Sam" #: functions.php:498 msgid "No optional extras." msgstr "" #: functions.php:501 msgid "No discount." msgstr "" #: functions.php:504 msgid "No mandatory extras." msgstr "" #: functions.php:622 msgid "Coupon" msgstr "" #: functions.php:629 msgid "New Booking Request" msgstr "Nouvelle demande de réservation" #: functions.php:631 msgid "Already paid via:" msgstr "" #: functions.php:633 msgid "New Booking - Already paid" msgstr "" #: functions.php:781 msgid "From" msgstr "" #: functions.php:782 msgid "To" msgstr "" #: functions.php:1017 #, php-format msgid "%s for each of the %d nights" msgstr "" #: functions.php:1023 #, php-format msgid "%s for each of the %d days" msgstr "" #: functions.php:1028 #, php-format msgid "%s paid once" msgstr "" #: functions.php:1033 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons" msgstr "" #: functions.php:1039 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d nights" msgstr "" #: functions.php:1045 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d days" msgstr "" #: functions.php:1150 msgid "Once Weekly" msgstr "" #: widget.php:9 msgid "Advanced Booking Calendar Widget." msgstr "Advanced Booking Calendar Widget." #: widget.php:11 msgid "Availability Form Widget" msgstr "Widget de formulaire de disponibilités" #: widget.php:23 msgid "Availability" msgstr "Disponibilités" #: widget.php:26 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: widget.php:31 msgid "" "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and " "clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded." msgstr "" "Ce widget propose un petit formulaire de réservation. Après que " "l'utilisateur l\ait rempli, il renvoie à votre page de réservation sur " "laquelle vous avez placé le shortcode correspondant au formulaire complet." #: widget.php:33 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings and select a page " "with the booking form." msgstr "" "Ceci n'est pas une page de réservation configurée. Choisissez dans les " "données générales la page sur laquelle figure votre formulaire de " "réservation (celle sur laquelle vous avez placé le shortcode du formulaire)." #: widget.php:139 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced " "Booking Calendar." msgstr "" #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Advanced Booking Calendar" msgstr "Advanced Booking Calendar " #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com/" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The Booking System that makes managing your online reservations easy. A " "great Booking Calendar plugin for Accommodations." msgstr "" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #~ msgid "Total price for stay" #~ msgstr "Coût total du séjour"