msgid "" msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-20 11:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-21 09:48+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "Last-Translator: \n" "Language: da_DK\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: advanced-booking-calendar.php:153 msgid "Your details" msgstr "Dine oplysninger" #: advanced-booking-calendar.php:154 msgid "Hi [abc_first_name]!" msgstr "Hej [abc_first_name]!" #: advanced-booking-calendar.php:155 #, php-format msgid "Your %s-Team" msgstr "Your %s-Team" #: advanced-booking-calendar.php:156 backend/settings.php:969 functions.php:59 msgid "Room type" msgstr "Værelsestype" #: advanced-booking-calendar.php:157 functions.php:605 msgid "Room price" msgstr "Pris" #: advanced-booking-calendar.php:158 functions.php:603 msgid "Selected extras" msgstr "Valgte ekstra ydelser" #: advanced-booking-calendar.php:159 backend/bookings.php:866 #: backend/bookings.php:1802 frontend/bookingform.php:340 #: frontend/bookingform.php:358 functions.php:599 msgid "Additional costs" msgstr "Meromkostninger" #: advanced-booking-calendar.php:160 backend/coupons.php:22 functions.php:622 msgid "Discount" msgstr "Rabat" #: advanced-booking-calendar.php:161 backend/bookings.php:318 #: backend/bookings.php:872 backend/bookings.php:1402 backend/bookings.php:1807 #: frontend/bookingform.php:193 frontend/singlecalendar.php:406 #: functions.php:635 msgid "Total price" msgstr "I alt" #: advanced-booking-calendar.php:162 msgid "Checkin - Checkout" msgstr "Check ind - Check ud" #: advanced-booking-calendar.php:163 msgid "Number of guests" msgstr "Antal Gæster" #: advanced-booking-calendar.php:164 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" #: advanced-booking-calendar.php:165 backend/bookings.php:187 #: backend/settings.php:562 functions.php:785 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: advanced-booking-calendar.php:166 backend/bookings.php:187 functions.php:786 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: advanced-booking-calendar.php:167 backend/bookings.php:188 functions.php:787 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: advanced-booking-calendar.php:168 msgid "Your message to us" msgstr "Besked" #: advanced-booking-calendar.php:169 frontend/bookingform.php:518 #, php-format msgid "Your booking at %s" msgstr "Din booking hos %s" #: advanced-booking-calendar.php:172 #, php-format msgid "" "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please " "wait for an additional confirmation email." msgstr "" "Tak for din booking hos %s. Din Booking er ikke blevet bekræftet endnu. Vent " "venligst på en bekræftelses E-mail" #: advanced-booking-calendar.php:176 #, php-format msgid "Confirming your booking at %s" msgstr "Bekræfter din booking hos %s" #: advanced-booking-calendar.php:179 msgid "We are happy to confirm your booking!" msgstr "Vi er glade for at kunne bekræfte din booking!" #: advanced-booking-calendar.php:181 msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us." msgstr "Hvis du har spørgsmål angående dit ophold, så kontakt os endelig." #: advanced-booking-calendar.php:184 #, php-format msgid "Canceling your booking at %s" msgstr "Annullerer din booking hos %s" #: advanced-booking-calendar.php:187 msgid "" "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Vi er ked af at annullere din booking! Vi har allerede fået en reservation I " "perioden." #: advanced-booking-calendar.php:188 advanced-booking-calendar.php:195 #, php-format msgid "" "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to " "welcome you any time soon." msgstr "" "Se venligst vores website %s for et alternativ. Vi vil med glæde byde dig " "velkommen i fremtiden." #: advanced-booking-calendar.php:191 #, php-format msgid "Rejecting your booking at %s" msgstr "Afviser din booking hos %s" #: advanced-booking-calendar.php:194 msgid "" "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Vi er ked af at annullere din booking! Vi har allerede fået en reservation I " "perioden." #: advanced-booking-calendar.php:307 msgid "Plugin uninstalled" msgstr "Plugin afinstalleret" #: advanced-booking-calendar.php:308 msgid "Hi!" msgstr "Hej!" #: advanced-booking-calendar.php:309 msgid "" "you just uninstalled the plugin Advanced Booking Calendar on your WordPress " "website, but for safety reasons the data in the database created by the " "plugin was not deleted." msgstr "" "Du har afinstalleret Advanced Booking Calendar. Af sikkerhedsårsager er data " "I databasen oprettet af pluginnet ikke slettet" #: advanced-booking-calendar.php:310 msgid "" "If this was a mistake, please install the plugin again, go the plugins " "settings, tick the box for plugin deletion and uninstall it again." msgstr "" "hvis dette var en fejl installer pluginnet igen, gå til plugin instillinger " "og sæt flueben i boksen plugin deletion og afinstaller pluginnet igen." #: advanced-booking-calendar.php:311 msgid "Kindly," msgstr "Venligst," #: advanced-booking-calendar.php:334 advanced-booking-calendar.php:335 #: backend/bookings.php:1743 msgid "Bookings" msgstr "Bookinger" #: advanced-booking-calendar.php:342 advanced-booking-calendar.php:343 #: backend/bookings.php:1662 backend/seasons-calendars.php:673 msgid "Seasons & Calendars" msgstr "Sæsoner og Kalendre" #: advanced-booking-calendar.php:350 advanced-booking-calendar.php:351 #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:317 backend/bookings.php:860 #: backend/bookings.php:1797 backend/extras.php:132 msgid "Extras" msgstr "Ekstra ydelser" #: advanced-booking-calendar.php:358 advanced-booking-calendar.php:359 #: backend/analytics.php:14 msgid "Analytics" msgstr "Analytics" #: advanced-booking-calendar.php:366 advanced-booking-calendar.php:367 #: backend/settings.php:547 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: backend/analytics.php:41 msgid "There are currently no calendars." msgstr "Der er ingen Kalendre i øjeblikket" #: backend/analytics.php:43 msgid "Please create a calendar first." msgstr "Opret venligst en kalender først" #: backend/analytics.php:86 #, php-format msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days" msgstr "Total belægning for de næste %d dage" #: backend/analytics.php:96 #, php-format msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days" msgstr "Belægnings rate for hver kalender de næste %d dage" #: backend/analytics.php:132 #, php-format msgid "Number of requests for the next %d days" msgstr "Antal anmodninger for de næste %d dage" #: backend/analytics.php:167 #, php-format msgid "Percentage per person for the next %d days" msgstr "Procent per person for de næste %d dage" #: backend/analytics.php:207 #, php-format msgid "Average revenue per calendar for the next %d days" msgstr "Gennemsnitlig omsætning per kalender for de næste %d dage" #: backend/bookings.php:185 backend/settings.php:981 functions.php:65 msgid "Checkin" msgstr "Check ind" #: backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:391 backend/bookings.php:397 #: backend/bookings.php:402 backend/settings.php:987 functions.php:68 msgid "Checkout" msgstr "Check ud" #: backend/bookings.php:186 backend/bookings.php:828 backend/bookings.php:1762 #: backend/seasons-calendars.php:608 backend/seasons-calendars.php:936 #: backend/seasons-calendars.php:950 backend/tinymce-translations.php:16 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: backend/bookings.php:186 msgid "Room" msgstr "Værelse" #: backend/bookings.php:187 backend/extras.php:186 backend/extras.php:296 #: backend/extras.php:313 backend/seasons-calendars.php:472 #: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:741 #: backend/seasons-calendars.php:760 backend/seasons-calendars.php:837 #: backend/seasons-calendars.php:851 functions.php:780 msgid "Name" msgstr "Navn" #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:417 backend/bookings.php:422 #: backend/extras.php:216 backend/extras.php:300 backend/extras.php:343 #: backend/seasons-calendars.php:542 backend/seasons-calendars.php:838 #: backend/seasons-calendars.php:856 msgid "Price" msgstr "Pris" #: backend/bookings.php:191 backend/bookings.php:320 backend/bookings.php:1403 #: frontend/bookingform.php:442 functions.php:794 msgid "Message" msgstr "Besked" #: backend/bookings.php:218 msgid "No extras" msgstr "Ingen Ekstra ydelser" #: backend/bookings.php:222 msgid "n/a" msgstr "ikke tilgængelig" #: backend/bookings.php:227 msgid "Transaction ID" msgstr "Overførelses ID" #: backend/bookings.php:230 msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: backend/bookings.php:257 backend/bookings.php:258 backend/bookings.php:1399 #: functions.php:640 msgid "Booking Request" msgstr "Booking anmoding" #: backend/bookings.php:325 backend/bookings.php:347 backend/bookings.php:356 #: backend/bookings.php:1408 backend/bookings.php:1423 #: backend/bookings.php:1432 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: backend/bookings.php:325 backend/bookings.php:1408 msgid "Do you really want to confirm this booking?" msgstr "Ønsker du virkelig at bekræfte denne booking?" #: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1411 msgid "Reject" msgstr "Afvis" #: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1411 msgid "Do you really want to reject this booking?" msgstr "Ønsker du virkelig at afvise denne booking?" #: backend/bookings.php:338 backend/bookings.php:831 msgid "Change room" msgstr "Skift Værelse" #: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:1417 msgctxt "a booking" msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:1417 msgid "Do you really want to cancel this booking?" msgstr "Vil du virkelig annullere denne booking?" #: backend/bookings.php:347 backend/bookings.php:1423 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?" msgstr "" "Vil du virkelig bekræfte denne booking (den er allerede blevet annulleret)?" #: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1426 #: backend/bookings.php:1435 backend/extras.php:288 #: backend/seasons-calendars.php:725 backend/seasons-calendars.php:827 #: backend/seasons-calendars.php:926 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1426 #: backend/bookings.php:1435 msgid "Do you really want to delete this booking?" msgstr "Vil du virkelig slette denne booking?" #: backend/bookings.php:356 backend/bookings.php:1432 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?" msgstr "" "Vil du virkelig bekræfte denne booking (den er allerede blevet afvist)?" #: backend/bookings.php:368 backend/extras.php:284 #: backend/seasons-calendars.php:721 backend/seasons-calendars.php:823 #: backend/seasons-calendars.php:922 frontend/bookingform.php:132 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: backend/bookings.php:371 backend/bookings.php:1442 msgid "Scroll up" msgstr "Scroll op" #: backend/bookings.php:394 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: backend/bookings.php:407 backend/bookings.php:412 backend/bookings.php:883 #: backend/bookings.php:1825 backend/settings.php:719 #: frontend/bookingform.php:396 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #: backend/bookings.php:427 backend/bookings.php:432 msgid "Created at" msgstr "Oprettet" #: backend/bookings.php:452 msgid "No Bookings found." msgstr "Ingen Bookinger fundet" #: backend/bookings.php:461 msgid "Select..." msgstr "Vælg..." #: backend/bookings.php:513 msgid "Calendar is available." msgstr "Kalenderen er tilgængelig." #: backend/bookings.php:514 msgid "Room price for the stay" msgstr "Værelses pris for opholdet" #: backend/bookings.php:516 msgid "" "There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to " "other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "" "Der er overlap i bookinger. Check om du kan flytte andre bookinger til andre " "værelser. Bookingen kan kun gemmes som \"Åben\"" #: backend/bookings.php:519 msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period" msgstr "Ingen værelser tilgængelige for denne kalender i den valgte periode" #: backend/bookings.php:522 frontend/bookingform.php:233 #: frontend/bookingform.php:587 frontend/bookingform.php:592 msgid "Something went wrong." msgstr "Noget gik galt." #: backend/bookings.php:679 msgid "Change room for a booking" msgstr "Ændre værelse for en booking" #: backend/bookings.php:687 msgid "Booking" msgstr "Booking" #: backend/bookings.php:688 backend/bookings.php:1190 backend/bookings.php:1192 #: backend/bookings.php:1247 backend/bookings.php:1249 functions.php:363 #: functions.php:388 #, php-format msgid "%d person" msgid_plural "%d persons" msgstr[0] "%d person" msgstr[1] "%d personer" #: backend/bookings.php:692 msgid "state" msgstr "stat" #: backend/bookings.php:693 backend/settings.php:789 msgid "message" msgstr "besked" #: backend/bookings.php:697 msgid "Available rooms" msgstr "Ledige Værelser" #: backend/bookings.php:699 msgid "Room changes will not affect any price changes!" msgstr "Værelses ændring vil ikke påvirke nogle pris ændringer!" #: backend/bookings.php:703 backend/bookings.php:937 backend/extras.php:228 #: backend/seasons-calendars.php:512 backend/seasons-calendars.php:553 #: backend/seasons-calendars.php:626 backend/seasons-calendars.php:664 #: backend/settings.php:700 backend/settings.php:799 backend/settings.php:864 #: backend/settings.php:908 backend/settings.php:1011 msgid "Save" msgstr "Gem" #: backend/bookings.php:704 backend/extras.php:229 #: backend/seasons-calendars.php:513 backend/seasons-calendars.php:554 #: backend/seasons-calendars.php:627 backend/seasons-calendars.php:665 msgctxt "a change" msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: backend/bookings.php:822 msgid "Edit booking" msgstr "Rediger booking" #: backend/bookings.php:835 backend/bookings.php:1768 backend/extras.php:221 #: backend/extras.php:301 backend/extras.php:348 frontend/bookingform.php:118 #: functions.php:783 widget.php:120 msgid "Persons" msgstr "Personer" #: backend/bookings.php:841 backend/bookings.php:1774 msgid "Checkin Date" msgstr "Check ind dato" #: backend/bookings.php:850 backend/bookings.php:1783 msgid "Checkout Date" msgstr "Check ud dato" #: backend/bookings.php:877 backend/bookings.php:1819 backend/settings.php:709 #: frontend/bookingform.php:390 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: backend/bookings.php:889 backend/bookings.php:1831 #: frontend/bookingform.php:401 msgid "Email Address" msgstr "E-mail adresse" #: backend/bookings.php:895 backend/bookings.php:1844 backend/settings.php:729 #: frontend/bookingform.php:406 msgid "Phone Number" msgstr "Telefon" #: backend/bookings.php:901 backend/bookings.php:1850 backend/settings.php:739 #: frontend/bookingform.php:412 msgid "Street Address, House no." msgstr "Vejnavn, Husnummer" #: backend/bookings.php:907 backend/bookings.php:1856 backend/settings.php:749 #: frontend/bookingform.php:418 functions.php:788 msgid "ZIP Code" msgstr "Postnummer" #: backend/bookings.php:913 backend/bookings.php:1862 backend/settings.php:769 #: frontend/bookingform.php:424 functions.php:789 msgid "City" msgstr "By" #: backend/bookings.php:919 backend/bookings.php:1868 backend/settings.php:759 #: frontend/bookingform.php:430 functions.php:790 msgid "State / County" msgstr "Region/kommune" #: backend/bookings.php:925 backend/bookings.php:1874 backend/settings.php:779 #: frontend/bookingform.php:436 functions.php:791 msgid "Country" msgstr "Land" #: backend/bookings.php:931 backend/bookings.php:1880 msgid "Message, special note for stay" msgstr "Besked, speciel note om ophold" #: backend/bookings.php:938 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: backend/bookings.php:1077 msgid "January" msgstr "januar" #: backend/bookings.php:1078 msgid "February" msgstr "februar" #: backend/bookings.php:1079 msgid "March" msgstr "marts" #: backend/bookings.php:1080 msgid "April" msgstr "april" #: backend/bookings.php:1081 msgid "May" msgstr "maj" #: backend/bookings.php:1082 msgid "June" msgstr "juni" #: backend/bookings.php:1083 msgid "July" msgstr "juli" #: backend/bookings.php:1084 msgid "August" msgstr "august" #: backend/bookings.php:1085 msgid "September" msgstr "september" #: backend/bookings.php:1086 msgid "October" msgstr "oktober" #: backend/bookings.php:1087 msgid "November" msgstr "november" #: backend/bookings.php:1088 msgid "December" msgstr "december" #: backend/bookings.php:1333 msgid "Thank you for your Feedback!" msgstr "Tak for din Feedback" #: backend/bookings.php:1347 msgid "Thank you! The link is now activated." msgstr "Tak! Linket er nu aktiveret." #: backend/bookings.php:1360 msgid "Thank you!" msgstr "Tak!" #: backend/bookings.php:1373 msgid "Search not set." msgstr "Søgning ikke indstillet." #: backend/bookings.php:1471 msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!" msgstr "Tillykke med din 10-ende bekræftet booking" #: backend/bookings.php:1472 msgid "" "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate " "via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe " "anytime." msgstr "" "vi vil gerne give dig flere tips om hvordan du kan øge din belægning via " "vores Nyhedsbrev. Vi lover aldrig at spamme dig. Du kan unsubscribe til " "enhver tid." #: backend/bookings.php:1473 backend/bookings.php:1480 #: backend/bookings.php:1487 msgid "Click OK to subscribe now!" msgstr "Klik OK for at subscribe nu!" #: backend/bookings.php:1478 msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!" msgstr "Wow! Tillykke med din Booking nummer 100!" #: backend/bookings.php:1479 backend/bookings.php:1486 msgid "" "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn " "something by our tips on how to raise your occupation rate via our " "Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "" "Du gør det åbentlyst super godt! Men stadig, måske kan du lære noget fra " "vores tip om hvordan du øger din belægning via vores Nyhedsbrev. Vi lover " "aldrig at spamme dig. Du kan unsubscripe til enhver tid" #: backend/bookings.php:1485 #, php-format msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!" msgstr "Tillykke! Du har nu overgået en total omsætning på 20000 %s!" #: backend/bookings.php:1497 msgid "Do you like this Plugin?" msgstr "Kan du lide dette Plugin?" #: backend/bookings.php:1503 backend/bookings.php:1547 msgid "Oh, we are sorry!" msgstr "Nå, det er vi kede af!" #: backend/bookings.php:1504 backend/bookings.php:1548 msgid "Would you tell us what you don't like?" msgstr "Vil du fortælle os hvad du ikke kan lide?" #: backend/bookings.php:1507 backend/bookings.php:1551 msgid "Send Feedback" msgstr "Send Feedback" #: backend/bookings.php:1511 backend/bookings.php:1555 msgid "Great!" msgstr "Godt!" #: backend/bookings.php:1512 backend/bookings.php:1556 msgid "We would really appreciate a review:" msgstr "Vi ville sætte stor pris på en anmeldelse" #: backend/bookings.php:1516 backend/bookings.php:1560 msgid "" "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking " "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!" msgstr "" "Du kan også hjælpe os ved at aktivere et lillebitte \"Power by Advanced " "Booking Calendar\" -notits under kalender oversigten. Det ville hjælpe os " "meget!" #: backend/bookings.php:1518 backend/bookings.php:1562 msgid "Activate Powered-By-Link" msgstr "Aktiver Powered-By-Link" #: backend/bookings.php:1540 msgid "Please help us!" msgstr "Vær sød at hjælpe os" #: backend/bookings.php:1541 msgid "Lets make this plugin better!" msgstr "Lad os gøre dette plugin bedre" #: backend/bookings.php:1542 msgid "Help us to make this plugin better by committing some usage data." msgstr "" "Hjælp os med at gøre dette plugin bedre ved at indsende noget brugsdata." #: backend/bookings.php:1542 backend/settings.php:689 msgid "" "Your visitors will not be affected. No sensible data will be transmitted." msgstr "Din besøgende bliver ikke påvirket. Ingen sensitiv data bliver sendt." #: backend/bookings.php:1544 msgid "Commit Usage" msgstr "Indsend Brugsdata" #: backend/bookings.php:1608 msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed." msgstr "Bookingen er blevet gemt. Mangler stadig at blive bekræftet" #: backend/bookings.php:1609 backend/bookings.php:1614 #: backend/bookings.php:1619 backend/bookings.php:1624 #: backend/bookings.php:1629 backend/bookings.php:1634 #: backend/bookings.php:1639 backend/bookings.php:1644 #: backend/bookings.php:1649 backend/bookings.php:1654 backend/extras.php:110 #: backend/extras.php:115 backend/extras.php:122 backend/extras.php:127 #: backend/seasons-calendars.php:390 backend/seasons-calendars.php:395 #: backend/seasons-calendars.php:409 backend/seasons-calendars.php:414 #: backend/seasons-calendars.php:419 backend/seasons-calendars.php:424 #: backend/seasons-calendars.php:429 backend/seasons-calendars.php:434 #: backend/seasons-calendars.php:439 backend/seasons-calendars.php:444 #: backend/seasons-calendars.php:449 backend/settings.php:432 #: backend/settings.php:443 backend/settings.php:448 backend/settings.php:453 #: backend/settings.php:458 backend/settings.php:473 backend/settings.php:477 #: backend/settings.php:484 backend/settings.php:490 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Afvis denne besked" #: backend/bookings.php:1613 msgid "Booking has been saved and state set to confirmed." msgstr "Bookingen er blevet gemt og status er sat til bekræftet" #: backend/bookings.php:1618 msgid "Booking has been changed." msgstr "bookingen er blevet ændret" #: backend/bookings.php:1623 msgid "" "Booking has been changed, but dates could not be changed! Calendar was " "occupied." msgstr "" "Bookingen er blevet ændret, men datoerne kunne ikke ændres! Kalenderen var " "optaget." #: backend/bookings.php:1628 msgid "Booking confirmed." msgstr "Booking bekræftet." #: backend/bookings.php:1633 msgid "Booking canceled." msgstr "Booking annulleret." #: backend/bookings.php:1638 msgid "Booking rejected." msgstr "Booking afvist." #: backend/bookings.php:1643 msgid "Booking deleted." msgstr "Booking slettet." #: backend/bookings.php:1648 msgid "Something went wrong, change didn't work." msgstr "Noget gik galt, ændringen virkede ikke." #: backend/bookings.php:1653 msgid "Room has been changed." msgstr "Værelse er ændret." #: backend/bookings.php:1661 msgid "setup guide" msgstr "opsætnings guide" #: backend/bookings.php:1663 backend/bookings.php:1721 #: backend/bookings.php:1751 msgid "Create a Booking" msgstr "Opret en Booking" #: backend/bookings.php:1669 backend/bookings.php:1680 msgid "Create a Calendar" msgstr "Opret en Kalender" #: backend/bookings.php:1681 #, php-format msgid "" "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start " "by adding a calendar here: \"%s\"" msgstr "" "En Kalender er et værelse eller en gruppe af værelser af samme værelsestype. " "Start med at tilføje end kalender her: \"%s\"" #: backend/bookings.php:1690 backend/bookings.php:1701 msgid "Create a Season & assign it to a Calendar" msgstr "Opret en Sæson & tildel den til en Kalender" #: backend/bookings.php:1702 #, php-format msgid "" "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to " "\"%s\" and add a season and assign it to a calendar." msgstr "" "Med sæsoner kan du oprette forskellige prisrater, for forskellige perioder. " "Gå til \"%s\" og tilføj en sæsong og tildel den til en kalender." #: backend/bookings.php:1709 #, php-format msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started." msgstr "Der er i øjeblikket ingen bookinger. Se vores %s for at komme igang." #: backend/bookings.php:1710 msgid "If you have a question, feel free to contact us:" msgstr "Hvis du har et spørgsmål, så kontakt os endelig:" #: backend/bookings.php:1711 msgid "Contact Support" msgstr "Kontakt support" #: backend/bookings.php:1722 msgid "" "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait " "for the first guest." msgstr "" "Når alt er sat op, tilføj shortcodes til din Wordpress side og vent på den " "første gæst." #: backend/bookings.php:1723 #, php-format msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually." msgstr "Du kan også klikke på \"%s\" og tilføje din første booking manuelt." #: backend/bookings.php:1748 msgid "Open Bookings" msgstr "Åben Bookinger" #: backend/bookings.php:1749 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Bekræftede bookinger" #: backend/bookings.php:1750 msgid "Rejected & canceled Bookings" msgstr "Afviste og annullerede Bookinger" #: backend/bookings.php:1752 backend/bookings.php:1893 msgid "Search" msgstr "Søg" #: backend/bookings.php:1770 msgid "Set calendar" msgstr "Indstil Kalender" #: backend/bookings.php:1792 msgid "State" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:1812 msgid "Set Booking State to" msgstr "Indstil booking status til" #: backend/bookings.php:1814 msgid "Open (has to be confirmed)" msgstr "Åben (skal bekræftes)" #: backend/bookings.php:1815 msgid "Confirmed" msgstr "Bekræftet" #: backend/bookings.php:1837 msgid "Send confirmation email to guest" msgstr "Send bekræftigelses e-mail til gæsten" #: backend/bookings.php:1839 backend/extras.php:211 backend/extras.php:246 #: backend/extras.php:338 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: backend/bookings.php:1840 backend/extras.php:212 backend/extras.php:249 #: backend/extras.php:339 msgid "No" msgstr "Nej" #: backend/bookings.php:1886 msgid "Create Booking" msgstr "Opret en Booking" #: backend/bookings.php:1892 msgid "search" msgstr "søg" #: backend/coupons.php:3 msgid "Edit a Coupon" msgstr "Rediger kupon" #: backend/coupons.php:4 backend/coupons.php:30 backend/extras.php:188 #: backend/extras.php:315 msgid "The name will be shown in the booking form." msgstr "Navnet vil blive vist i booking formularen" #: backend/coupons.php:5 backend/coupons.php:31 backend/extras.php:196 #: backend/extras.php:298 backend/extras.php:323 msgid "Type of calculation" msgstr "Beregningstype" #: backend/coupons.php:6 backend/coupons.php:32 msgid "Absolute - e.g. reducing price by $ 5" msgstr "Absolut - for eksempel reducerer prisen med 5 DKK" #: backend/coupons.php:7 backend/coupons.php:33 msgid "Relative - e.g. reducing price by 10%" msgstr "Relativ - for eksempel reducerer prisen med 10%" #: backend/coupons.php:8 backend/coupons.php:34 msgid "Discount Value" msgstr "Værdi af Rabat" #: backend/coupons.php:9 backend/coupons.php:35 msgid "" "Enter the value of the discount. It will be applied to extras and room costs." msgstr "" "Indtast værdien af Rabatten. Den vil blive modregnet ekstra ydelser og " "værelses omkostninger." #: backend/coupons.php:10 msgid "Valid from" msgstr "Gyldig fra" #: backend/coupons.php:11 msgid "Valid to" msgstr "Gyldig til" #: backend/coupons.php:12 backend/coupons.php:25 msgid "Code" msgstr "Kode" #: backend/coupons.php:13 backend/coupons.php:37 msgid "This code has to be entered by the user in the booking form." msgstr "Denne kode skal indtastes af brugeren i booking formularen" #: backend/coupons.php:14 backend/coupons.php:38 msgid "Number of times the code can be redeemed" msgstr "Antal gange denne kode kan indløses" #: backend/coupons.php:15 backend/coupons.php:39 msgid "Once - coupon gets invalid after one usage" msgstr "En gang - denne kupon bliver ugyldig efter én brug" #: backend/coupons.php:16 backend/coupons.php:40 msgid "Multiple times - coupon can be used unlimited times" msgstr "Flere gange - denne kupon kan bruges ubegrænset antal gange" #: backend/coupons.php:17 msgid "Minimum Number of Nights" msgstr "Minimum antal nætter" #: backend/coupons.php:18 backend/extras.php:191 backend/extras.php:318 #: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795 msgid "(optional)" msgstr "(valgfri)" #: backend/coupons.php:19 msgid "" "Limit the discount to a minimum number of nights. Leave empty to set no " "limit." msgstr "" "Begræns rabatten til et minimum af nætter. Lad denne være tom for ikke at " "sætte en begrænsning." #: backend/coupons.php:20 msgid "Valid for Calendars" msgstr "Gyldig til Kalendre" #: backend/coupons.php:21 msgid "Select the calendars the coupon is valid for." msgstr "Vælg de kalendre som kuponnen skal være gyldig til." #: backend/coupons.php:23 msgid "Valid during" msgstr "Gyldig under" #: backend/coupons.php:24 backend/seasons-calendars.php:677 msgid "Calendars" msgstr "Kalendre" #: backend/coupons.php:26 msgid "Redeem type" msgstr "Indløsningstype" #: backend/coupons.php:27 msgid "Nights" msgstr "Nætter" #: backend/coupons.php:28 msgid "Add new Coupon" msgstr "Tilføj ny kupon" #: backend/coupons.php:29 msgid "Summer-Discount" msgstr "Sommer-Rabat" #: backend/coupons.php:36 msgid "SUMMERTIME" msgstr "SOMMERTID" #: backend/extras.php:109 msgid "" "Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Ekstra ydelser er begrænset til 2 I den gratis version! Hvis du har brug for " "flere ekstra ydelser; så download venligst vores Pro-Version." #: backend/extras.php:114 backend/extras.php:119 msgid "Extra has been added." msgstr "Ekstra ydelse er tilføjet" #: backend/extras.php:120 msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings" msgstr "" "Husk at tilføje pladsholdere for ekstra ydelser i dine e-mail indstillinger" #: backend/extras.php:121 backend/settings.php:553 msgid "Email Settings" msgstr "Email Indstillinger" #: backend/extras.php:126 backend/seasons-calendars.php:399 msgid "Change has been saved." msgstr "Ændringen er gemt." #: backend/extras.php:179 msgid "Edit an Extra" msgstr "Rediger en Ekstra ydelse" #: backend/extras.php:191 backend/extras.php:297 backend/extras.php:318 msgid "Explanation" msgstr "Forklaring" #: backend/extras.php:193 backend/extras.php:320 msgid "Explain what the extra is for." msgstr "Forklar hvad ekstra ydelsen dækker eller indebærer." #: backend/extras.php:199 backend/extras.php:255 backend/extras.php:326 msgid "per night" msgstr "per nat" #: backend/extras.php:200 backend/extras.php:258 backend/extras.php:327 msgid "per day" msgstr "per dag" #: backend/extras.php:201 backend/extras.php:261 backend/extras.php:328 msgid "once (no matter how many persons)" msgstr "En gang (ligegyldig hvor mange personer)" #: backend/extras.php:202 backend/extras.php:264 backend/extras.php:329 msgid "per person (once)" msgstr "per person (en gang)" #: backend/extras.php:203 backend/extras.php:267 backend/extras.php:330 msgid "per person per night" msgstr "per person per nat" #: backend/extras.php:204 backend/extras.php:270 backend/extras.php:331 msgid "per person per day" msgstr "per person per dag" #: backend/extras.php:206 backend/extras.php:333 msgid "Define how the price of the extra is getting charged." msgstr "Definer hvordan prisen for ekstra ydelsen skal opkræves." #: backend/extras.php:209 backend/extras.php:336 msgid "Mandatory extra" msgstr "Tvungen ekstra ydelse" #: backend/extras.php:213 backend/extras.php:340 msgid "" "You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final " "cleaning)." msgstr "" "Du kan gøre en ekstra ydelse tvungen, således at alle gæster skal betale for " "den (for eksempel slutrengøring)." #: backend/extras.php:218 backend/extras.php:345 msgid "Enter the price you want to charge for the extra." msgstr "Indtast prisen du vil tage for ekstra ydelsen." #: backend/extras.php:223 backend/extras.php:350 msgid "" "Enter the number of persons in a booking request to activate this extra. For " "example, if you enter "4", the extra will be shown for 4 or " "more persons." msgstr "" "Indtast antallet af personer i en booking anmodning der skal til for at " "denne ekstra ydelse pålægges. For eksempel; hvis du indtaster "4", " "vil ekstra ydelsen blive vist til 4 eller flere personer." #: backend/extras.php:288 msgid "Do you really want to delete this extra?" msgstr "Vil du virkelig slette denne ekstra ydelse" #: backend/extras.php:293 msgid "Existing Extras" msgstr "Eksisterende ekstra ydelser" #: backend/extras.php:299 msgid "Mandatory" msgstr "Tvungen" #: backend/extras.php:307 msgid "Add new Extra" msgstr "Tilføj ny Ekstra ydelse" #: backend/extras.php:314 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: backend/extras.php:319 msgid "Get Wifi-access in your room." msgstr "Få adgang til Wifi på dit værelse." #: backend/extras.php:354 msgid "Add Extra" msgstr "Tilføj Ekstra ydelse" #: backend/extras.php:358 msgid "Do you want to promote your business using discount codes?" msgstr "Ønsker du at Reklamere for din forretning ved at bruge Rabat koder?" #: backend/extras.php:359 msgid "Or do you want to limit an extra to a calendar?" msgstr "Eller ønsker du at begrænse en ekstra ydelse til én kalender" #: backend/extras.php:360 msgid "" "Take a look at our Pro Version!" msgstr "" "Tag et kig på vores Pro Version!" #: backend/extras.php:361 backend/settings.php:913 msgid "Use discount code BASICUPGRADE to save 10€." msgstr "Brug denne rabat kode BASICUPGRADE for at spare 10€." #: backend/seasons-calendars.php:389 msgid "" "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Antallet af værelser er begrænset til 50 værelser! Hvis du ønsker flere " "værelser, så download venligst vores Pro-Version." #: backend/seasons-calendars.php:394 msgid "" "This is the Pro-Version of the Advanced Booking Calendar Plugin, but it has never " "been activated. Please enter a valid license first." msgstr "" "Dette er Pro-Versionen af Advanced Booking Calendar Plugin, men den er aldrig " "blevet aktiveret, Indtast venligst en gyldig Licens." #: backend/seasons-calendars.php:403 msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings." msgstr "Værelser kunne ikke slettes. Der er stadig aktive bookinger." #: backend/seasons-calendars.php:405 #, php-format msgid "Rooms reduced to %s rooms" msgstr "Værelser reduceret til %s værelser" #: backend/seasons-calendars.php:413 msgid "Season has been added." msgstr "Sæson er tilføjet" #: backend/seasons-calendars.php:418 msgid "Calendar has been deleted." msgstr "Kalender er blevet slettet" #: backend/seasons-calendars.php:423 msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar." msgstr "" "Kalenderen blev ikke slettet. der Eksisterer stadig bookinger i denne " "kalender." #: backend/seasons-calendars.php:428 msgid "Calendar has been added." msgstr "Kalenderen er tilføjet." #: backend/seasons-calendars.php:433 msgid "Season has been deleted." msgstr "Sæsonen er slettet." #: backend/seasons-calendars.php:438 msgid "Room names have been saved." msgstr "Værelses navne er blevet gemt." #: backend/seasons-calendars.php:443 msgid "Season assignment has been added." msgstr "Sæson tildelinger er blevet tilføjet" #: backend/seasons-calendars.php:448 msgid "Season assignment has been deleted." msgstr "Sæson tildelinger er blevet slettet." #: backend/seasons-calendars.php:465 msgid "Edit existing Calendar" msgstr "Rediger eksisterende Kalender" #: backend/seasons-calendars.php:473 backend/seasons-calendars.php:538 #: backend/seasons-calendars.php:761 msgid "Room Type A" msgstr "Værelsestype A" #: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:539 #: backend/seasons-calendars.php:762 backend/seasons-calendars.php:853 msgid "Please choose a meaningful title." msgstr "Vælg venligst en meningsgivende titel." #: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:742 #: backend/seasons-calendars.php:765 msgid "Number of rooms" msgstr "antal værelser" #: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767 msgid "eg. max. 10 Rooms available" msgstr "for eksempel max. 10 værelser ledige" #: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:743 #: backend/seasons-calendars.php:770 msgid "Max. Persons" msgstr "Max. Personer" #: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772 msgid "eg. max. 5 persons in one room" msgstr "for eksempel max 5 personer i et værelse" #: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:744 #: backend/seasons-calendars.php:775 msgid "Price Preset" msgstr "Pris forudindstilling" #: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777 msgid "" "If no season is active, the price preset will be used for price calculations" msgstr "" "Hvis der ikke er en aktiv sæson, vil den forudindstillede pris blive brugt " "til beregninger" #: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780 msgid "Minimum Stay Preset" msgstr "Mindste længde for ophold forudindstilling." #: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782 msgid "" "Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set " "different values for different seasons." msgstr "" "Vælg det mindste antal nætter en gæst skal blive. Du kan indstille " "forskellige værdier for forskellige sæsoner" #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "Threshold for \"partly booked\"" msgstr "Tærskel for \"delvist booket" #: backend/seasons-calendars.php:499 backend/seasons-calendars.php:787 msgid "" "The number of rooms after which days in the calendars will be marked as " "\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly " "booked will be shown when two rooms are booked." msgstr "" "Antallet af booket værelser der skal til for at en dag I kalenderen bliver " "vist som \"delvist Booket\". Eksempel: 3 værelser, delvist booket er sat til " "2. Delvist Booket vil blive vist når to værelser er booket." #: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:790 msgid "Information Page" msgstr "Informationsside" #: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:791 #: backend/settings.php:588 msgid "Manage Pages" msgstr "Administrer sider" #: backend/seasons-calendars.php:504 backend/seasons-calendars.php:792 msgid "You can link to an existing Page for further information." msgstr "du kan linke til en eksisterende side for yderligere information" #: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795 msgid "Short information text" msgstr "Kort informerende tekst" #: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796 msgid "Nice Apartment with sea view..." msgstr "Dejlig Lejlighed med Havudsigt..." #: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796 msgid "Maximum 200 chars" msgstr "Maximalt 200 karakterer" #: backend/seasons-calendars.php:530 msgid "Edit existing Season" msgstr "Rediger Eksisterende Sæson" #: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:858 msgid "The currency code will be attached automatically." msgstr "Valuta koden vil blive påsat automatisk" #: backend/seasons-calendars.php:547 backend/seasons-calendars.php:839 #: backend/seasons-calendars.php:861 msgid "Minimum Stay" msgstr "Mindste ophold" #: backend/seasons-calendars.php:549 backend/seasons-calendars.php:863 msgid "" "Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number " "of nights will not be accepted." msgstr "" "Indtast antallet af nætter en gæst skal blive. Bookinger der er under dette " "antal vil ikke blive accepteret." #: backend/seasons-calendars.php:593 backend/seasons-calendars.php:887 #: backend/seasons-calendars.php:916 #, php-format msgid "%d night minimum stay" msgid_plural "%d nights minimum stay" msgstr[0] "%d nat minimum ophold" msgstr[1] "%d nætter minimum ophold" #: backend/seasons-calendars.php:601 msgid "Edit existing Assignment" msgstr "rediger eksisterende Tildeling" #: backend/seasons-calendars.php:612 backend/seasons-calendars.php:937 #: backend/seasons-calendars.php:954 msgid "Season" msgstr "Sæson" #: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:958 msgid "Start Date" msgstr "Start Dato" #: backend/seasons-calendars.php:620 backend/seasons-calendars.php:962 msgid "End Date" msgstr "Slut Dato" #: backend/seasons-calendars.php:645 #, php-format msgid "Edit room names for calendar \"%s\"" msgstr "Rediger Værelsesnavne for Kalenderen \"%s\"" #: backend/seasons-calendars.php:654 #, php-format msgid "Name for room %d" msgstr "Navn for værelse %d" #: backend/seasons-calendars.php:678 msgid "Seasons" msgstr "Sæsoner" #: backend/seasons-calendars.php:679 msgid "Season - Calendar - Assignments" msgstr "Sæson - kalender - Tildelinger" #: backend/seasons-calendars.php:703 msgid "No Page selected" msgstr "Ingen side valgt" #: backend/seasons-calendars.php:725 msgid "Do you really want to delete this calendar?" msgstr "Vil du virkelig slette denne kalender?" #: backend/seasons-calendars.php:731 msgid "Room Names" msgstr "Værelsesnavne" #: backend/seasons-calendars.php:738 msgid "Existing Calendars" msgstr "Eksisterende Kalendre" #: backend/seasons-calendars.php:745 msgid "Min. Stay Preset" msgstr "Min. Ophold Forudindstilling" #: backend/seasons-calendars.php:746 msgid "Info Page" msgstr "Info side" #: backend/seasons-calendars.php:747 msgid "Info Text" msgstr "Info Tekst" #: backend/seasons-calendars.php:748 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: backend/seasons-calendars.php:754 msgid "Add new Calendar" msgstr "Tilføj ny Kalender" #: backend/seasons-calendars.php:791 msgid "Don't link" msgstr "Link ikke" #: backend/seasons-calendars.php:800 msgid "Add Calendar" msgstr "Tilføj kalender" #: backend/seasons-calendars.php:827 msgid "Do you really want to delete this Season?" msgstr "Vil du virkelig slette denne Sæson?" #: backend/seasons-calendars.php:834 msgid "Existing Seasons" msgstr "Eksisterende sæson" #: backend/seasons-calendars.php:845 msgid "Add new Season" msgstr "Tilføj ny Sæson" #: backend/seasons-calendars.php:852 msgid "Summer High Price" msgstr "Sommer Høj Pris" #: backend/seasons-calendars.php:867 msgid "Add Season" msgstr "Tilføj Sæson" #: backend/seasons-calendars.php:926 msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?" msgstr "Vil du virkelig slette denne Sæson Tildeling" #: backend/seasons-calendars.php:933 msgid "Existing Assignments" msgstr "Eksisterende Tildelinger" #: backend/seasons-calendars.php:938 msgid "Date" msgstr "Dato" #: backend/seasons-calendars.php:944 msgid "Add new Assignment" msgstr "Tilføj ny Tildeling" #: backend/seasons-calendars.php:968 msgid "Add Assignment" msgstr "Tilføj Tildeling" #: backend/settings.php:431 msgid "Email settings have been saved." msgstr "E-mail indstillinger er blevet gemt." #: backend/settings.php:436 msgid "General settings have been saved." msgstr "Generelle indstillinger er blevet gemt." #: backend/settings.php:438 msgid "" "Warning! The page you selected does not contain the booking form shortcode. " "Please add the shortcode [abc-bookingform] or some functions may not work " "properly." msgstr "" "Advarsel! den side du har valgt indeholder ikke en bookingformular " "shortcode. Tilføj venligst shortcode [abc-bookingform] ellers vil nogle " "funktioner ikke virke korrekt." #: backend/settings.php:440 msgid "Great! The page you selected contains the booking form shortcode." msgstr "Godt! Den side du har valgt indholder en booking formular shortcode." #: backend/settings.php:447 msgid "" "Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email " "templates as well." msgstr "" "Booking formular indstillinger er blevet gemt. Husk venligst at opdatere E-" "mail skabelonen også." #: backend/settings.php:452 msgid "New text labels have been saved." msgstr "Nye tekst Mærkater er blevet gemt." #: backend/settings.php:457 msgid "Payment Settings have been saved." msgstr "Betalingsindstillinger er blevet gemt." #: backend/settings.php:472 msgid "" "Error while saving Payment Settings. Please fill out all required fields for" msgstr "" "Der opstod en fejl da Betalingsindstillingerne skulle gemmes. Udfyld " "venligst alle krævede felter for" #: backend/settings.php:476 msgid "" "Unable to activate the selected Payment Gateway. The selected Booking Form " "Page is invalid." msgstr "" "Ikke i stand til at aktivere den valgte Betalings Gateway. Den Valgte " "Booking formular side er ugyldig." #: backend/settings.php:483 msgid "License was successfully activated." msgstr "Licensen blev aktiveret med succes." #: backend/settings.php:551 msgid "General Settings" msgstr "Generelle Indstillinger" #: backend/settings.php:552 msgid "Booking Form Settings" msgstr "Booking formular indstillinger" #: backend/settings.php:554 backend/settings.php:871 msgid "Payment Settings" msgstr "Betalingsindstillinger" #: backend/settings.php:555 backend/settings.php:924 msgid "Text Customization" msgstr "Tilpas Tekst" #: backend/settings.php:564 msgid "This Email Address will receive all booking requests" msgstr "Denne E-mail adresse vil modtage alle booking anmodninger" #: backend/settings.php:567 msgid "Newsletter" msgstr "Nyhedsbrev" #: backend/settings.php:570 msgid "" "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and " "stay tuned about Advanced Booking Calendar" msgstr "" "Ja, jeg ønsker vital information om hvordan jeg kan øge min belægningsrate " "og det nyeste om Advanced Booking Calendar" #: backend/settings.php:571 msgid "No, disable the newsletter" msgstr "Nej, slå nyhedsbrevet fra" #: backend/settings.php:573 msgid "" "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and " "informations about this plugin. We promise to never spam you. You can " "unsubscribe anytime." msgstr "" "Du vil modtage tips regelmæssigt om hvordan du kan lave en god Hotel " "hjemmeside og informationer om dette plugin. Vi lover aldrig at spamme dig. " "Du kan unsubscribe til enhver tid." #: backend/settings.php:577 msgid "Page with booking form" msgstr "Side med Booking formular" #: backend/settings.php:582 msgid "Not selected" msgstr "Ikke valgt" #: backend/settings.php:589 msgid "" "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the " "shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, " "if user selects dates on the single calendar shortcode." msgstr "" "Vælg den side der bruger Booking formular shortcoden. Du skal tilføje " "shortcoden [abc-bookingform] manuelt til denne side. Der bliver linket til " "siden, hvis en bruger vælger datoer på single calendar shortcode." #: backend/settings.php:592 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: backend/settings.php:594 msgid "Example: € or $" msgstr "Eksempel: $euro; eller $" #: backend/settings.php:597 msgid "Price format" msgstr "Pris format" #: backend/settings.php:605 msgid "Date format" msgstr "Dato format" #: backend/settings.php:614 msgid "Position of currency sign" msgstr "Placering af valuta tegn" #: backend/settings.php:618 msgid "Before the amount" msgstr "Før beløb" #: backend/settings.php:620 msgid "After the amount" msgstr "efter beløb" #: backend/settings.php:625 msgid "Custom CSS" msgstr "Brugerdefineret CSS" #: backend/settings.php:628 msgid "Will be loaded on every page containing the shortcode or the widget." msgstr "Bliver indlæst på alle sider der indeholder shortcoden eller widgeten." #: backend/settings.php:632 msgid "Unconfirmed Bookings block dates" msgstr "Ubekræftede Bookinger blok datoer" #: backend/settings.php:635 backend/settings.php:645 backend/settings.php:655 #: backend/settings.php:666 backend/settings.php:676 backend/settings.php:686 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" #: backend/settings.php:636 backend/settings.php:646 backend/settings.php:656 #: backend/settings.php:667 backend/settings.php:677 backend/settings.php:687 #: backend/settings.php:714 backend/settings.php:724 backend/settings.php:734 #: backend/settings.php:744 backend/settings.php:754 backend/settings.php:764 #: backend/settings.php:774 backend/settings.php:784 backend/settings.php:794 msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" #: backend/settings.php:638 msgid "" "If enabled, unconfirmed bookings will be handled like confirmed bookings. " "They will block calendars until they are rejected." msgstr "" "Hvis slået til; ubekræftede bookinger vil blive håndteret som bekræftede " "bookinger. De vil blokere kalendre indtil de er afvist." #: backend/settings.php:642 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: backend/settings.php:648 msgid "" "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no " "personal data is stored in the cookie)." msgstr "" "Hvis cookies er slået til; bruger dato indtastninger bliver gemt i en cookie " "(ingen personlig data bliver gemt i cookien)." #: backend/settings.php:658 msgid "" "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in " "your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics " "seperately. We recommend using the following plugin:" msgstr "" "Hvis slået til; bruger interaktioner med kalendre og formulare bliver fulgt " "i din Google Universal Analytics. Konfigurer venligst Universal Analytics " "seperat. Vi anbefaler brug af det følgende plugin:" #: backend/settings.php:663 msgid "Powered-by-Link" msgstr "Powered-by-Link" #: backend/settings.php:669 msgid "" "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link " "will show up below the calendar overview." msgstr "" "Hvis linket er slået til, så vil et lille \"powered by Advanced Booking " "Calendar\"-link dukke op under kalenderoversigten." #: backend/settings.php:673 msgid "Delete Data on Uninstall" msgstr "Slet Data ved Afinstallering" #: backend/settings.php:679 msgid "" "If enabled, the data created by this plugin will be deleted when " "uninstalling the plugin." msgstr "" "Hvis slået til; Dataen oprettet af dette plugin vil blive slettet når " "pluginnet afinstalleres." #: backend/settings.php:683 msgid "Commit Usage Data" msgstr "Indsend Brugsdata" #: backend/settings.php:689 msgid "" "If enabled, you will help us to make this plugin better by committing some " "usage data." msgstr "" "Hvis slået til; du hjælper os med at gøre dette plugin data ved at indsende " "noget brugsdata." #: backend/settings.php:693 msgid "Access Level" msgstr "Adgangsniveau" #: backend/settings.php:696 msgid "" "Minimum access level required for a WordPress user to access this plugin." msgstr "" "Mindste adgangsniveau påkrævet for at en WordPress bruger kan tilgå " "pluginnet." #: backend/settings.php:705 msgid "Booking Form Inputs" msgstr "Booking formular indtastninger" #: backend/settings.php:712 backend/settings.php:722 backend/settings.php:732 #: backend/settings.php:742 backend/settings.php:752 backend/settings.php:762 #: backend/settings.php:772 backend/settings.php:782 backend/settings.php:792 msgid "Required" msgstr "Krævet" #: backend/settings.php:713 backend/settings.php:723 backend/settings.php:733 #: backend/settings.php:743 backend/settings.php:753 backend/settings.php:763 #: backend/settings.php:773 backend/settings.php:783 backend/settings.php:793 msgid "Optional" msgstr "Valgfri" #: backend/settings.php:804 msgid "Placeholders" msgstr "Pladsholdere" #: backend/settings.php:805 msgid "" "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be " "replaced with the actual content when the email is send to the guest:" msgstr "" "Du kan bruge den følgende pladsholder i både emne og tekst. De vil blive " "erstattet med det reelle indhold når e-mailen bliver sendt til gæsten:" #: backend/settings.php:810 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: backend/settings.php:811 msgid "Unconfirmed Booking" msgstr "Ubekrææftede Bookinger" #: backend/settings.php:813 msgid "Subject for an unconfirmed booking mail" msgstr "Emne til en ubekræftet booking e-mail" #: backend/settings.php:819 msgid "Text for an unconfirmed booking mail" msgstr "Tekst til en ubekræftet booking e-mail" #: backend/settings.php:824 msgid "Confirming an open Booking" msgstr "Bekræftelse af en åben booking" #: backend/settings.php:826 msgid "Subject for a booking confirmation mail" msgstr "Emne til en booking bekræftelses e-mail" #: backend/settings.php:832 msgid "Text for a booking confirmation mail" msgstr "Tekst til en booking bekræftelses e-mail" #: backend/settings.php:836 msgid "Canceling a confirmed Booking" msgstr "Annullering af en Bekræftet booking" #: backend/settings.php:839 msgid "Subject for a cancelation mail" msgstr "Emne til en annullerings e-mail" #: backend/settings.php:845 msgid "Text for a cancelation mail" msgstr "Tekst til en annullerings e-mail" #: backend/settings.php:850 msgid "Rejecting an open Booking" msgstr "Afviser en åben Booking" #: backend/settings.php:852 msgid "Subject for a rejection mail" msgstr "Emne til en afvisende e-mail" #: backend/settings.php:858 msgid "Text for a rejection mail" msgstr "Tekst til en afvisende e-mail" #: backend/settings.php:879 msgid "Activate Cash onsite" msgstr "Aktiver Kontanter på stedet" #: backend/settings.php:885 msgid "Cash onsite Text (shown in booking form)" msgstr "Kontanter på stedet Tekst (vist i booking formularen)" #: backend/settings.php:896 msgid "Activate On Invoice" msgstr "Aktive Ved Faktura" #: backend/settings.php:902 msgid "On Invoice Payment Text (shown in booking form)" msgstr "Ved Faktura Betaling Tekst (vist i booking formularen)" #: backend/settings.php:912 msgid "" "If you are looking for a PayPal integration, please take a " "look at our Pro-Version." msgstr "" "Hvis du leder efter en PayPal integrering, så kig venligst " "på vores Pro-Version." #: backend/settings.php:925 msgid "" "You can change the label of buttons in the booking form. Leave these fields " "empty to use default labels." msgstr "" "Du kan ændre mærkaterne på knapperne i bookingformularen. Lad disse felter " "stå tomme for at bruge standard mærkater." #: backend/settings.php:927 msgid "Select language" msgstr "Vælg sprog" #: backend/settings.php:930 msgid "Please save any changes before selecting a new language!" msgstr "Gem dine ændringer før du vælger et nyt sprog" #: backend/settings.php:933 backend/settings.php:939 backend/settings.php:945 #: backend/settings.php:951 backend/settings.php:957 backend/settings.php:963 #: backend/settings.php:969 backend/settings.php:975 backend/settings.php:981 #: backend/settings.php:987 backend/settings.php:993 backend/settings.php:999 #: backend/settings.php:1005 msgid "Text for:" msgstr "Tekst til:" #: backend/settings.php:933 functions.php:41 msgid "Check availabilities" msgstr "Se Ledige værelser" #: backend/settings.php:939 functions.php:44 msgid "Select room" msgstr "Vælg værelse" #: backend/settings.php:945 functions.php:47 msgid "Selected room" msgstr "Valgte værelse" #: backend/settings.php:951 functions.php:50 msgid "Other available rooms for your stay" msgstr "Andre ledige værelser under dit ophold" #: backend/settings.php:957 functions.php:53 msgid "No rooms available for your search request." msgstr "der er ingen værelser ledige som passer til din søgning." #: backend/settings.php:963 functions.php:56 msgid "Available rooms for your stay" msgstr "Ledige værelser under dit ophold" #: backend/settings.php:975 functions.php:62 msgid "Your stay" msgstr "Dit ophold" #: backend/settings.php:993 functions.php:71 msgid "Book now" msgstr "Book nu" #: backend/settings.php:999 functions.php:74 msgid "Thank you for your booking request!" msgstr "Tak for din booking anmodning!" #: backend/settings.php:1005 functions.php:77 msgid "Price for the room" msgstr "Pris for værelset" #: backend/settings.php:1012 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" #: backend/settings.php:1013 msgid "Changes have been saved!" msgstr "Ændringer er gemt!" #: backend/tinymce-translations.php:11 msgid "Booking Form" msgstr "Booking formular" #: backend/tinymce-translations.php:12 msgid "Hide other Rooms when coming from a Single Calendar link." msgstr "Skjul andre værelser når der er linket fra en Single Calendar." #: backend/tinymce-translations.php:13 msgid "Hide Rooms when minimum number of nights is too short." msgstr "Skjul værelser når mindste antal nætter er for lidt." #: backend/tinymce-translations.php:14 msgid "Calendar Overview" msgstr "Kalender oversigt" #: backend/tinymce-translations.php:15 msgid "Add Single Calendar" msgstr "Tilføj en Single Calendar" #: backend/tinymce-translations.php:17 msgid "Show legend" msgstr "Vis undertekst" #: backend/tinymce-translations.php:18 msgid "Single Calendar" msgstr "Single Calendar" #: frontend/bookingform.php:102 frontend/bookingform.php:131 #: frontend/singlecalendar.php:41 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." #: frontend/bookingform.php:191 frontend/singlecalendar.php:411 #, php-format msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights." msgstr "Dit ophold er for kort. Korteste ophold i perioden er %d nætter." #: frontend/bookingform.php:193 msgid "average" msgstr "gennemsnit" #: frontend/bookingform.php:265 msgid "Optional extra" msgid_plural "Optional extras" msgstr[0] "Valgfri ekstra ydelse" msgstr[1] "Valgfri ekstra ydelser" #: frontend/bookingform.php:297 msgid "Continue" msgstr "fortsæt" #: frontend/bookingform.php:351 msgid "Selected extra" msgid_plural "Selected extras" msgstr[0] "Valgt ekstra ydelse" msgstr[1] "Valgte ekstra ydelse" #: frontend/bookingform.php:355 msgid "Costs for the extras" msgstr "Pris for ekstra ydelser" #: frontend/bookingform.php:455 functions.php:792 msgid "Payment Selection" msgstr "betalings sektion" #: frontend/bookingform.php:471 msgid "Total Price" msgstr "Total Pris" #: frontend/bookingform.php:503 msgid "Your booking has been canceled." msgstr "Din booking er blevet annulleret." #: frontend/bookingform.php:581 msgid "Thank you for your booking!" msgstr "Tak for din booking!" #: frontend/bookingform.php:582 frontend/bookingform.php:722 msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!" msgstr "Vi har sendt dig en e-mail indeholdende en opsummering af din booking!" #: frontend/bookingform.php:727 msgid "" "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again." msgstr "" "Noget gik galt, din booking kunne ikke gennemføres. Forsøg venligst igen." #: frontend/calendaroverview.php:136 frontend/calendaroverview.php:196 #: frontend/singlecalendar.php:55 msgid "Available" msgstr "Ledige" #: frontend/calendaroverview.php:139 frontend/calendaroverview.php:199 #: frontend/singlecalendar.php:58 msgid "Partly booked" msgstr "Delvist Booket" #: frontend/calendaroverview.php:142 frontend/calendaroverview.php:202 #: frontend/singlecalendar.php:61 msgid "Fully booked" msgstr "Fuldt Booket" #: frontend/calendaroverview.php:217 msgid "Powered by:" msgstr "Powered by:" #: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32 msgid "Su" msgstr "Sø" #: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27 msgid "Tu" msgstr "Ti" #: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28 msgid "We" msgstr "On" #: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29 msgid "Th" msgstr "To" #: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: functions.php:498 msgid "No optional extras." msgstr "Ingen valgfri ekstra ydelser." #: functions.php:501 msgid "No discount." msgstr "Ingen rabat." #: functions.php:504 msgid "No mandatory extras." msgstr "Ingen tvungne ekstra ydelser." #: functions.php:622 msgid "Coupon" msgstr "Kupon" #: functions.php:629 msgid "New Booking Request" msgstr "Ny booking anmodning" #: functions.php:631 msgid "Already paid via:" msgstr "Allerede betalt via:" #: functions.php:633 msgid "New Booking - Already paid" msgstr "Ny Booking - Allerede betalt" #: functions.php:781 msgid "From" msgstr "Fra" #: functions.php:782 msgid "To" msgstr "Til" #: functions.php:1017 #, php-format msgid "%s for each of the %d nights" msgstr "%s for hver af de %d nætter" #: functions.php:1023 #, php-format msgid "%s for each of the %d days" msgstr "%s for hver af de %d dage" #: functions.php:1028 #, php-format msgid "%s paid once" msgstr "%s engangsbeløb" #: functions.php:1033 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons" msgstr "%s for hver af de %d personer" #: functions.php:1039 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d nights" msgstr "%s for hver af de %d personer og %d nætter" #: functions.php:1045 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d days" msgstr "%s for hver af de %d personer og %d dage" #: functions.php:1150 msgid "Once Weekly" msgstr "En gang ugentlig" #: widget.php:9 msgid "Advanced Booking Calendar Widget." msgstr "Advanced Booking Calendar Widget." #: widget.php:11 msgid "Availability Form Widget" msgstr "Ledige Værelser Formular Widget" #: widget.php:23 msgid "Availability" msgstr "Ledighed" #: widget.php:26 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: widget.php:31 msgid "" "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and " "clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded." msgstr "" "Denne widget indlæser en lille booking formular. Efter en bruger vælger " "datoer og klikker på \"Se Ledige værelser\", indlæses booking formularen." #: widget.php:33 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings and select a page " "with the booking form." msgstr "" "Der er ikke indstillet en booking side. Tjek indstillingen og vælg en side " "der indeholder bookingformularen." #: widget.php:139 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced " "Booking Calendar." msgstr "" "Der er ikke indstillet en booking side. Tjek indstillingerne for Advanced " "Booking Calendar." #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Advanced Booking Calendar" msgstr "Advanced Booking Calendar" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com/" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The Booking System that makes managing your online reservations easy. A " "great Booking Calendar plugin for Accommodations." msgstr "" "Booking Systemet der gør det nemt at administrere dine online reservationer. " "Et godt Booking kalender plugin til indkvartering." #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"