msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 09:48+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: da_DK\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: advanced-booking-calendar.php:153
msgid "Your details"
msgstr "Dine oplysninger"
#: advanced-booking-calendar.php:154
msgid "Hi [abc_first_name]!"
msgstr "Hej [abc_first_name]!"
#: advanced-booking-calendar.php:155
#, php-format
msgid "Your %s-Team"
msgstr "Your %s-Team"
#: advanced-booking-calendar.php:156 backend/settings.php:969 functions.php:59
msgid "Room type"
msgstr "Værelsestype"
#: advanced-booking-calendar.php:157 functions.php:605
msgid "Room price"
msgstr "Pris"
#: advanced-booking-calendar.php:158 functions.php:603
msgid "Selected extras"
msgstr "Valgte ekstra ydelser"
#: advanced-booking-calendar.php:159 backend/bookings.php:866
#: backend/bookings.php:1802 frontend/bookingform.php:340
#: frontend/bookingform.php:358 functions.php:599
msgid "Additional costs"
msgstr "Meromkostninger"
#: advanced-booking-calendar.php:160 backend/coupons.php:22 functions.php:622
msgid "Discount"
msgstr "Rabat"
#: advanced-booking-calendar.php:161 backend/bookings.php:318
#: backend/bookings.php:872 backend/bookings.php:1402 backend/bookings.php:1807
#: frontend/bookingform.php:193 frontend/singlecalendar.php:406
#: functions.php:635
msgid "Total price"
msgstr "I alt"
#: advanced-booking-calendar.php:162
msgid "Checkin - Checkout"
msgstr "Check ind - Check ud"
#: advanced-booking-calendar.php:163
msgid "Number of guests"
msgstr "Antal Gæster"
#: advanced-booking-calendar.php:164
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"
#: advanced-booking-calendar.php:165 backend/bookings.php:187
#: backend/settings.php:562 functions.php:785
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: advanced-booking-calendar.php:166 backend/bookings.php:187 functions.php:786
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: advanced-booking-calendar.php:167 backend/bookings.php:188 functions.php:787
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: advanced-booking-calendar.php:168
msgid "Your message to us"
msgstr "Besked"
#: advanced-booking-calendar.php:169 frontend/bookingform.php:518
#, php-format
msgid "Your booking at %s"
msgstr "Din booking hos %s"
#: advanced-booking-calendar.php:172
#, php-format
msgid ""
"Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please "
"wait for an additional confirmation email."
msgstr ""
"Tak for din booking hos %s. Din Booking er ikke blevet bekræftet endnu. Vent "
"venligst på en bekræftelses E-mail"
#: advanced-booking-calendar.php:176
#, php-format
msgid "Confirming your booking at %s"
msgstr "Bekræfter din booking hos %s"
#: advanced-booking-calendar.php:179
msgid "We are happy to confirm your booking!"
msgstr "Vi er glade for at kunne bekræfte din booking!"
#: advanced-booking-calendar.php:181
msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us."
msgstr "Hvis du har spørgsmål angående dit ophold, så kontakt os endelig."
#: advanced-booking-calendar.php:184
#, php-format
msgid "Canceling your booking at %s"
msgstr "Annullerer din booking hos %s"
#: advanced-booking-calendar.php:187
msgid ""
"We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Vi er ked af at annullere din booking! Vi har allerede fået en reservation I "
"perioden."
#: advanced-booking-calendar.php:188 advanced-booking-calendar.php:195
#, php-format
msgid ""
"Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to "
"welcome you any time soon."
msgstr ""
"Se venligst vores website %s for et alternativ. Vi vil med glæde byde dig "
"velkommen i fremtiden."
#: advanced-booking-calendar.php:191
#, php-format
msgid "Rejecting your booking at %s"
msgstr "Afviser din booking hos %s"
#: advanced-booking-calendar.php:194
msgid ""
"We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Vi er ked af at annullere din booking! Vi har allerede fået en reservation I "
"perioden."
#: advanced-booking-calendar.php:307
msgid "Plugin uninstalled"
msgstr "Plugin afinstalleret"
#: advanced-booking-calendar.php:308
msgid "Hi!"
msgstr "Hej!"
#: advanced-booking-calendar.php:309
msgid ""
"you just uninstalled the plugin Advanced Booking Calendar on your WordPress "
"website, but for safety reasons the data in the database created by the "
"plugin was not deleted."
msgstr ""
"Du har afinstalleret Advanced Booking Calendar. Af sikkerhedsårsager er data "
"I databasen oprettet af pluginnet ikke slettet"
#: advanced-booking-calendar.php:310
msgid ""
"If this was a mistake, please install the plugin again, go the plugins "
"settings, tick the box for plugin deletion and uninstall it again."
msgstr ""
"hvis dette var en fejl installer pluginnet igen, gå til plugin instillinger "
"og sæt flueben i boksen plugin deletion og afinstaller pluginnet igen."
#: advanced-booking-calendar.php:311
msgid "Kindly,"
msgstr "Venligst,"
#: advanced-booking-calendar.php:334 advanced-booking-calendar.php:335
#: backend/bookings.php:1743
msgid "Bookings"
msgstr "Bookinger"
#: advanced-booking-calendar.php:342 advanced-booking-calendar.php:343
#: backend/bookings.php:1662 backend/seasons-calendars.php:673
msgid "Seasons & Calendars"
msgstr "Sæsoner og Kalendre"
#: advanced-booking-calendar.php:350 advanced-booking-calendar.php:351
#: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:317 backend/bookings.php:860
#: backend/bookings.php:1797 backend/extras.php:132
msgid "Extras"
msgstr "Ekstra ydelser"
#: advanced-booking-calendar.php:358 advanced-booking-calendar.php:359
#: backend/analytics.php:14
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: advanced-booking-calendar.php:366 advanced-booking-calendar.php:367
#: backend/settings.php:547
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: backend/analytics.php:41
msgid "There are currently no calendars."
msgstr "Der er ingen Kalendre i øjeblikket"
#: backend/analytics.php:43
msgid "Please create a calendar first."
msgstr "Opret venligst en kalender først"
#: backend/analytics.php:86
#, php-format
msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days"
msgstr "Total belægning for de næste %d dage"
#: backend/analytics.php:96
#, php-format
msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days"
msgstr "Belægnings rate for hver kalender de næste %d dage"
#: backend/analytics.php:132
#, php-format
msgid "Number of requests for the next %d days"
msgstr "Antal anmodninger for de næste %d dage"
#: backend/analytics.php:167
#, php-format
msgid "Percentage per person for the next %d days"
msgstr "Procent per person for de næste %d dage"
#: backend/analytics.php:207
#, php-format
msgid "Average revenue per calendar for the next %d days"
msgstr "Gennemsnitlig omsætning per kalender for de næste %d dage"
#: backend/bookings.php:185 backend/settings.php:981 functions.php:65
msgid "Checkin"
msgstr "Check ind"
#: backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:391 backend/bookings.php:397
#: backend/bookings.php:402 backend/settings.php:987 functions.php:68
msgid "Checkout"
msgstr "Check ud"
#: backend/bookings.php:186 backend/bookings.php:828 backend/bookings.php:1762
#: backend/seasons-calendars.php:608 backend/seasons-calendars.php:936
#: backend/seasons-calendars.php:950 backend/tinymce-translations.php:16
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: backend/bookings.php:186
msgid "Room"
msgstr "Værelse"
#: backend/bookings.php:187 backend/extras.php:186 backend/extras.php:296
#: backend/extras.php:313 backend/seasons-calendars.php:472
#: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:741
#: backend/seasons-calendars.php:760 backend/seasons-calendars.php:837
#: backend/seasons-calendars.php:851 functions.php:780
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:417 backend/bookings.php:422
#: backend/extras.php:216 backend/extras.php:300 backend/extras.php:343
#: backend/seasons-calendars.php:542 backend/seasons-calendars.php:838
#: backend/seasons-calendars.php:856
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#: backend/bookings.php:191 backend/bookings.php:320 backend/bookings.php:1403
#: frontend/bookingform.php:442 functions.php:794
msgid "Message"
msgstr "Besked"
#: backend/bookings.php:218
msgid "No extras"
msgstr "Ingen Ekstra ydelser"
#: backend/bookings.php:222
msgid "n/a"
msgstr "ikke tilgængelig"
#: backend/bookings.php:227
msgid "Transaction ID"
msgstr "Overførelses ID"
#: backend/bookings.php:230
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#: backend/bookings.php:257 backend/bookings.php:258 backend/bookings.php:1399
#: functions.php:640
msgid "Booking Request"
msgstr "Booking anmoding"
#: backend/bookings.php:325 backend/bookings.php:347 backend/bookings.php:356
#: backend/bookings.php:1408 backend/bookings.php:1423
#: backend/bookings.php:1432
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
#: backend/bookings.php:325 backend/bookings.php:1408
msgid "Do you really want to confirm this booking?"
msgstr "Ønsker du virkelig at bekræfte denne booking?"
#: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1411
msgid "Reject"
msgstr "Afvis"
#: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1411
msgid "Do you really want to reject this booking?"
msgstr "Ønsker du virkelig at afvise denne booking?"
#: backend/bookings.php:338 backend/bookings.php:831
msgid "Change room"
msgstr "Skift Værelse"
#: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:1417
msgctxt "a booking"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:1417
msgid "Do you really want to cancel this booking?"
msgstr "Vil du virkelig annullere denne booking?"
#: backend/bookings.php:347 backend/bookings.php:1423
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?"
msgstr ""
"Vil du virkelig bekræfte denne booking (den er allerede blevet annulleret)?"
#: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1426
#: backend/bookings.php:1435 backend/extras.php:288
#: backend/seasons-calendars.php:725 backend/seasons-calendars.php:827
#: backend/seasons-calendars.php:926
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1426
#: backend/bookings.php:1435
msgid "Do you really want to delete this booking?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne booking?"
#: backend/bookings.php:356 backend/bookings.php:1432
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?"
msgstr ""
"Vil du virkelig bekræfte denne booking (den er allerede blevet afvist)?"
#: backend/bookings.php:368 backend/extras.php:284
#: backend/seasons-calendars.php:721 backend/seasons-calendars.php:823
#: backend/seasons-calendars.php:922 frontend/bookingform.php:132
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: backend/bookings.php:371 backend/bookings.php:1442
msgid "Scroll up"
msgstr "Scroll op"
#: backend/bookings.php:394
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#: backend/bookings.php:407 backend/bookings.php:412 backend/bookings.php:883
#: backend/bookings.php:1825 backend/settings.php:719
#: frontend/bookingform.php:396
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
#: backend/bookings.php:427 backend/bookings.php:432
msgid "Created at"
msgstr "Oprettet"
#: backend/bookings.php:452
msgid "No Bookings found."
msgstr "Ingen Bookinger fundet"
#: backend/bookings.php:461
msgid "Select..."
msgstr "Vælg..."
#: backend/bookings.php:513
msgid "Calendar is available."
msgstr "Kalenderen er tilgængelig."
#: backend/bookings.php:514
msgid "Room price for the stay"
msgstr "Værelses pris for opholdet"
#: backend/bookings.php:516
msgid ""
"There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to "
"other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr ""
"Der er overlap i bookinger. Check om du kan flytte andre bookinger til andre "
"værelser. Bookingen kan kun gemmes som \"Åben\""
#: backend/bookings.php:519
msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period"
msgstr "Ingen værelser tilgængelige for denne kalender i den valgte periode"
#: backend/bookings.php:522 frontend/bookingform.php:233
#: frontend/bookingform.php:587 frontend/bookingform.php:592
msgid "Something went wrong."
msgstr "Noget gik galt."
#: backend/bookings.php:679
msgid "Change room for a booking"
msgstr "Ændre værelse for en booking"
#: backend/bookings.php:687
msgid "Booking"
msgstr "Booking"
#: backend/bookings.php:688 backend/bookings.php:1190 backend/bookings.php:1192
#: backend/bookings.php:1247 backend/bookings.php:1249 functions.php:363
#: functions.php:388
#, php-format
msgid "%d person"
msgid_plural "%d persons"
msgstr[0] "%d person"
msgstr[1] "%d personer"
#: backend/bookings.php:692
msgid "state"
msgstr "stat"
#: backend/bookings.php:693 backend/settings.php:789
msgid "message"
msgstr "besked"
#: backend/bookings.php:697
msgid "Available rooms"
msgstr "Ledige Værelser"
#: backend/bookings.php:699
msgid "Room changes will not affect any price changes!"
msgstr "Værelses ændring vil ikke påvirke nogle pris ændringer!"
#: backend/bookings.php:703 backend/bookings.php:937 backend/extras.php:228
#: backend/seasons-calendars.php:512 backend/seasons-calendars.php:553
#: backend/seasons-calendars.php:626 backend/seasons-calendars.php:664
#: backend/settings.php:700 backend/settings.php:799 backend/settings.php:864
#: backend/settings.php:908 backend/settings.php:1011
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: backend/bookings.php:704 backend/extras.php:229
#: backend/seasons-calendars.php:513 backend/seasons-calendars.php:554
#: backend/seasons-calendars.php:627 backend/seasons-calendars.php:665
msgctxt "a change"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: backend/bookings.php:822
msgid "Edit booking"
msgstr "Rediger booking"
#: backend/bookings.php:835 backend/bookings.php:1768 backend/extras.php:221
#: backend/extras.php:301 backend/extras.php:348 frontend/bookingform.php:118
#: functions.php:783 widget.php:120
msgid "Persons"
msgstr "Personer"
#: backend/bookings.php:841 backend/bookings.php:1774
msgid "Checkin Date"
msgstr "Check ind dato"
#: backend/bookings.php:850 backend/bookings.php:1783
msgid "Checkout Date"
msgstr "Check ud dato"
#: backend/bookings.php:877 backend/bookings.php:1819 backend/settings.php:709
#: frontend/bookingform.php:390
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#: backend/bookings.php:889 backend/bookings.php:1831
#: frontend/bookingform.php:401
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail adresse"
#: backend/bookings.php:895 backend/bookings.php:1844 backend/settings.php:729
#: frontend/bookingform.php:406
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon"
#: backend/bookings.php:901 backend/bookings.php:1850 backend/settings.php:739
#: frontend/bookingform.php:412
msgid "Street Address, House no."
msgstr "Vejnavn, Husnummer"
#: backend/bookings.php:907 backend/bookings.php:1856 backend/settings.php:749
#: frontend/bookingform.php:418 functions.php:788
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postnummer"
#: backend/bookings.php:913 backend/bookings.php:1862 backend/settings.php:769
#: frontend/bookingform.php:424 functions.php:789
msgid "City"
msgstr "By"
#: backend/bookings.php:919 backend/bookings.php:1868 backend/settings.php:759
#: frontend/bookingform.php:430 functions.php:790
msgid "State / County"
msgstr "Region/kommune"
#: backend/bookings.php:925 backend/bookings.php:1874 backend/settings.php:779
#: frontend/bookingform.php:436 functions.php:791
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: backend/bookings.php:931 backend/bookings.php:1880
msgid "Message, special note for stay"
msgstr "Besked, speciel note om ophold"
#: backend/bookings.php:938
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: backend/bookings.php:1077
msgid "January"
msgstr "januar"
#: backend/bookings.php:1078
msgid "February"
msgstr "februar"
#: backend/bookings.php:1079
msgid "March"
msgstr "marts"
#: backend/bookings.php:1080
msgid "April"
msgstr "april"
#: backend/bookings.php:1081
msgid "May"
msgstr "maj"
#: backend/bookings.php:1082
msgid "June"
msgstr "juni"
#: backend/bookings.php:1083
msgid "July"
msgstr "juli"
#: backend/bookings.php:1084
msgid "August"
msgstr "august"
#: backend/bookings.php:1085
msgid "September"
msgstr "september"
#: backend/bookings.php:1086
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: backend/bookings.php:1087
msgid "November"
msgstr "november"
#: backend/bookings.php:1088
msgid "December"
msgstr "december"
#: backend/bookings.php:1333
msgid "Thank you for your Feedback!"
msgstr "Tak for din Feedback"
#: backend/bookings.php:1347
msgid "Thank you! The link is now activated."
msgstr "Tak! Linket er nu aktiveret."
#: backend/bookings.php:1360
msgid "Thank you!"
msgstr "Tak!"
#: backend/bookings.php:1373
msgid "Search not set."
msgstr "Søgning ikke indstillet."
#: backend/bookings.php:1471
msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!"
msgstr "Tillykke med din 10-ende bekræftet booking"
#: backend/bookings.php:1472
msgid ""
"We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate "
"via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe "
"anytime."
msgstr ""
"vi vil gerne give dig flere tips om hvordan du kan øge din belægning via "
"vores Nyhedsbrev. Vi lover aldrig at spamme dig. Du kan unsubscribe til "
"enhver tid."
#: backend/bookings.php:1473 backend/bookings.php:1480
#: backend/bookings.php:1487
msgid "Click OK to subscribe now!"
msgstr "Klik OK for at subscribe nu!"
#: backend/bookings.php:1478
msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!"
msgstr "Wow! Tillykke med din Booking nummer 100!"
#: backend/bookings.php:1479 backend/bookings.php:1486
msgid ""
"You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn "
"something by our tips on how to raise your occupation rate via our "
"Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du gør det åbentlyst super godt! Men stadig, måske kan du lære noget fra "
"vores tip om hvordan du øger din belægning via vores Nyhedsbrev. Vi lover "
"aldrig at spamme dig. Du kan unsubscripe til enhver tid"
#: backend/bookings.php:1485
#, php-format
msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!"
msgstr "Tillykke! Du har nu overgået en total omsætning på 20000 %s!"
#: backend/bookings.php:1497
msgid "Do you like this Plugin?"
msgstr "Kan du lide dette Plugin?"
#: backend/bookings.php:1503 backend/bookings.php:1547
msgid "Oh, we are sorry!"
msgstr "Nå, det er vi kede af!"
#: backend/bookings.php:1504 backend/bookings.php:1548
msgid "Would you tell us what you don't like?"
msgstr "Vil du fortælle os hvad du ikke kan lide?"
#: backend/bookings.php:1507 backend/bookings.php:1551
msgid "Send Feedback"
msgstr "Send Feedback"
#: backend/bookings.php:1511 backend/bookings.php:1555
msgid "Great!"
msgstr "Godt!"
#: backend/bookings.php:1512 backend/bookings.php:1556
msgid "We would really appreciate a review:"
msgstr "Vi ville sætte stor pris på en anmeldelse"
#: backend/bookings.php:1516 backend/bookings.php:1560
msgid ""
"You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking "
"Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!"
msgstr ""
"Du kan også hjælpe os ved at aktivere et lillebitte \"Power by Advanced "
"Booking Calendar\" -notits under kalender oversigten. Det ville hjælpe os "
"meget!"
#: backend/bookings.php:1518 backend/bookings.php:1562
msgid "Activate Powered-By-Link"
msgstr "Aktiver Powered-By-Link"
#: backend/bookings.php:1540
msgid "Please help us!"
msgstr "Vær sød at hjælpe os"
#: backend/bookings.php:1541
msgid "Lets make this plugin better!"
msgstr "Lad os gøre dette plugin bedre"
#: backend/bookings.php:1542
msgid "Help us to make this plugin better by committing some usage data."
msgstr ""
"Hjælp os med at gøre dette plugin bedre ved at indsende noget brugsdata."
#: backend/bookings.php:1542 backend/settings.php:689
msgid ""
"Your visitors will not be affected. No sensible data will be transmitted."
msgstr "Din besøgende bliver ikke påvirket. Ingen sensitiv data bliver sendt."
#: backend/bookings.php:1544
msgid "Commit Usage"
msgstr "Indsend Brugsdata"
#: backend/bookings.php:1608
msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed."
msgstr "Bookingen er blevet gemt. Mangler stadig at blive bekræftet"
#: backend/bookings.php:1609 backend/bookings.php:1614
#: backend/bookings.php:1619 backend/bookings.php:1624
#: backend/bookings.php:1629 backend/bookings.php:1634
#: backend/bookings.php:1639 backend/bookings.php:1644
#: backend/bookings.php:1649 backend/bookings.php:1654 backend/extras.php:110
#: backend/extras.php:115 backend/extras.php:122 backend/extras.php:127
#: backend/seasons-calendars.php:390 backend/seasons-calendars.php:395
#: backend/seasons-calendars.php:409 backend/seasons-calendars.php:414
#: backend/seasons-calendars.php:419 backend/seasons-calendars.php:424
#: backend/seasons-calendars.php:429 backend/seasons-calendars.php:434
#: backend/seasons-calendars.php:439 backend/seasons-calendars.php:444
#: backend/seasons-calendars.php:449 backend/settings.php:432
#: backend/settings.php:443 backend/settings.php:448 backend/settings.php:453
#: backend/settings.php:458 backend/settings.php:473 backend/settings.php:477
#: backend/settings.php:484 backend/settings.php:490
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Afvis denne besked"
#: backend/bookings.php:1613
msgid "Booking has been saved and state set to confirmed."
msgstr "Bookingen er blevet gemt og status er sat til bekræftet"
#: backend/bookings.php:1618
msgid "Booking has been changed."
msgstr "bookingen er blevet ændret"
#: backend/bookings.php:1623
msgid ""
"Booking has been changed, but dates could not be changed! Calendar was "
"occupied."
msgstr ""
"Bookingen er blevet ændret, men datoerne kunne ikke ændres! Kalenderen var "
"optaget."
#: backend/bookings.php:1628
msgid "Booking confirmed."
msgstr "Booking bekræftet."
#: backend/bookings.php:1633
msgid "Booking canceled."
msgstr "Booking annulleret."
#: backend/bookings.php:1638
msgid "Booking rejected."
msgstr "Booking afvist."
#: backend/bookings.php:1643
msgid "Booking deleted."
msgstr "Booking slettet."
#: backend/bookings.php:1648
msgid "Something went wrong, change didn't work."
msgstr "Noget gik galt, ændringen virkede ikke."
#: backend/bookings.php:1653
msgid "Room has been changed."
msgstr "Værelse er ændret."
#: backend/bookings.php:1661
msgid "setup guide"
msgstr "opsætnings guide"
#: backend/bookings.php:1663 backend/bookings.php:1721
#: backend/bookings.php:1751
msgid "Create a Booking"
msgstr "Opret en Booking"
#: backend/bookings.php:1669 backend/bookings.php:1680
msgid "Create a Calendar"
msgstr "Opret en Kalender"
#: backend/bookings.php:1681
#, php-format
msgid ""
"A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start "
"by adding a calendar here: \"%s\""
msgstr ""
"En Kalender er et værelse eller en gruppe af værelser af samme værelsestype. "
"Start med at tilføje end kalender her: \"%s\""
#: backend/bookings.php:1690 backend/bookings.php:1701
msgid "Create a Season & assign it to a Calendar"
msgstr "Opret en Sæson & tildel den til en Kalender"
#: backend/bookings.php:1702
#, php-format
msgid ""
"With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to "
"\"%s\" and add a season and assign it to a calendar."
msgstr ""
"Med sæsoner kan du oprette forskellige prisrater, for forskellige perioder. "
"Gå til \"%s\" og tilføj en sæsong og tildel den til en kalender."
#: backend/bookings.php:1709
#, php-format
msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen bookinger. Se vores %s for at komme igang."
#: backend/bookings.php:1710
msgid "If you have a question, feel free to contact us:"
msgstr "Hvis du har et spørgsmål, så kontakt os endelig:"
#: backend/bookings.php:1711
msgid "Contact Support"
msgstr "Kontakt support"
#: backend/bookings.php:1722
msgid ""
"When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait "
"for the first guest."
msgstr ""
"Når alt er sat op, tilføj shortcodes til din Wordpress side og vent på den "
"første gæst."
#: backend/bookings.php:1723
#, php-format
msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually."
msgstr "Du kan også klikke på \"%s\" og tilføje din første booking manuelt."
#: backend/bookings.php:1748
msgid "Open Bookings"
msgstr "Åben Bookinger"
#: backend/bookings.php:1749
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Bekræftede bookinger"
#: backend/bookings.php:1750
msgid "Rejected & canceled Bookings"
msgstr "Afviste og annullerede Bookinger"
#: backend/bookings.php:1752 backend/bookings.php:1893
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: backend/bookings.php:1770
msgid "Set calendar"
msgstr "Indstil Kalender"
#: backend/bookings.php:1792
msgid "State"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:1812
msgid "Set Booking State to"
msgstr "Indstil booking status til"
#: backend/bookings.php:1814
msgid "Open (has to be confirmed)"
msgstr "Åben (skal bekræftes)"
#: backend/bookings.php:1815
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"
#: backend/bookings.php:1837
msgid "Send confirmation email to guest"
msgstr "Send bekræftigelses e-mail til gæsten"
#: backend/bookings.php:1839 backend/extras.php:211 backend/extras.php:246
#: backend/extras.php:338
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: backend/bookings.php:1840 backend/extras.php:212 backend/extras.php:249
#: backend/extras.php:339
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: backend/bookings.php:1886
msgid "Create Booking"
msgstr "Opret en Booking"
#: backend/bookings.php:1892
msgid "search"
msgstr "søg"
#: backend/coupons.php:3
msgid "Edit a Coupon"
msgstr "Rediger kupon"
#: backend/coupons.php:4 backend/coupons.php:30 backend/extras.php:188
#: backend/extras.php:315
msgid "The name will be shown in the booking form."
msgstr "Navnet vil blive vist i booking formularen"
#: backend/coupons.php:5 backend/coupons.php:31 backend/extras.php:196
#: backend/extras.php:298 backend/extras.php:323
msgid "Type of calculation"
msgstr "Beregningstype"
#: backend/coupons.php:6 backend/coupons.php:32
msgid "Absolute - e.g. reducing price by $ 5"
msgstr "Absolut - for eksempel reducerer prisen med 5 DKK"
#: backend/coupons.php:7 backend/coupons.php:33
msgid "Relative - e.g. reducing price by 10%"
msgstr "Relativ - for eksempel reducerer prisen med 10%"
#: backend/coupons.php:8 backend/coupons.php:34
msgid "Discount Value"
msgstr "Værdi af Rabat"
#: backend/coupons.php:9 backend/coupons.php:35
msgid ""
"Enter the value of the discount. It will be applied to extras and room costs."
msgstr ""
"Indtast værdien af Rabatten. Den vil blive modregnet ekstra ydelser og "
"værelses omkostninger."
#: backend/coupons.php:10
msgid "Valid from"
msgstr "Gyldig fra"
#: backend/coupons.php:11
msgid "Valid to"
msgstr "Gyldig til"
#: backend/coupons.php:12 backend/coupons.php:25
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: backend/coupons.php:13 backend/coupons.php:37
msgid "This code has to be entered by the user in the booking form."
msgstr "Denne kode skal indtastes af brugeren i booking formularen"
#: backend/coupons.php:14 backend/coupons.php:38
msgid "Number of times the code can be redeemed"
msgstr "Antal gange denne kode kan indløses"
#: backend/coupons.php:15 backend/coupons.php:39
msgid "Once - coupon gets invalid after one usage"
msgstr "En gang - denne kupon bliver ugyldig efter én brug"
#: backend/coupons.php:16 backend/coupons.php:40
msgid "Multiple times - coupon can be used unlimited times"
msgstr "Flere gange - denne kupon kan bruges ubegrænset antal gange"
#: backend/coupons.php:17
msgid "Minimum Number of Nights"
msgstr "Minimum antal nætter"
#: backend/coupons.php:18 backend/extras.php:191 backend/extras.php:318
#: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795
msgid "(optional)"
msgstr "(valgfri)"
#: backend/coupons.php:19
msgid ""
"Limit the discount to a minimum number of nights. Leave empty to set no "
"limit."
msgstr ""
"Begræns rabatten til et minimum af nætter. Lad denne være tom for ikke at "
"sætte en begrænsning."
#: backend/coupons.php:20
msgid "Valid for Calendars"
msgstr "Gyldig til Kalendre"
#: backend/coupons.php:21
msgid "Select the calendars the coupon is valid for."
msgstr "Vælg de kalendre som kuponnen skal være gyldig til."
#: backend/coupons.php:23
msgid "Valid during"
msgstr "Gyldig under"
#: backend/coupons.php:24 backend/seasons-calendars.php:677
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendre"
#: backend/coupons.php:26
msgid "Redeem type"
msgstr "Indløsningstype"
#: backend/coupons.php:27
msgid "Nights"
msgstr "Nætter"
#: backend/coupons.php:28
msgid "Add new Coupon"
msgstr "Tilføj ny kupon"
#: backend/coupons.php:29
msgid "Summer-Discount"
msgstr "Sommer-Rabat"
#: backend/coupons.php:36
msgid "SUMMERTIME"
msgstr "SOMMERTID"
#: backend/extras.php:109
msgid ""
"Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Ekstra ydelser er begrænset til 2 I den gratis version! Hvis du har brug for "
"flere ekstra ydelser; så download venligst vores Pro-Version."
#: backend/extras.php:114 backend/extras.php:119
msgid "Extra has been added."
msgstr "Ekstra ydelse er tilføjet"
#: backend/extras.php:120
msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings"
msgstr ""
"Husk at tilføje pladsholdere for ekstra ydelser i dine e-mail indstillinger"
#: backend/extras.php:121 backend/settings.php:553
msgid "Email Settings"
msgstr "Email Indstillinger"
#: backend/extras.php:126 backend/seasons-calendars.php:399
msgid "Change has been saved."
msgstr "Ændringen er gemt."
#: backend/extras.php:179
msgid "Edit an Extra"
msgstr "Rediger en Ekstra ydelse"
#: backend/extras.php:191 backend/extras.php:297 backend/extras.php:318
msgid "Explanation"
msgstr "Forklaring"
#: backend/extras.php:193 backend/extras.php:320
msgid "Explain what the extra is for."
msgstr "Forklar hvad ekstra ydelsen dækker eller indebærer."
#: backend/extras.php:199 backend/extras.php:255 backend/extras.php:326
msgid "per night"
msgstr "per nat"
#: backend/extras.php:200 backend/extras.php:258 backend/extras.php:327
msgid "per day"
msgstr "per dag"
#: backend/extras.php:201 backend/extras.php:261 backend/extras.php:328
msgid "once (no matter how many persons)"
msgstr "En gang (ligegyldig hvor mange personer)"
#: backend/extras.php:202 backend/extras.php:264 backend/extras.php:329
msgid "per person (once)"
msgstr "per person (en gang)"
#: backend/extras.php:203 backend/extras.php:267 backend/extras.php:330
msgid "per person per night"
msgstr "per person per nat"
#: backend/extras.php:204 backend/extras.php:270 backend/extras.php:331
msgid "per person per day"
msgstr "per person per dag"
#: backend/extras.php:206 backend/extras.php:333
msgid "Define how the price of the extra is getting charged."
msgstr "Definer hvordan prisen for ekstra ydelsen skal opkræves."
#: backend/extras.php:209 backend/extras.php:336
msgid "Mandatory extra"
msgstr "Tvungen ekstra ydelse"
#: backend/extras.php:213 backend/extras.php:340
msgid ""
"You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final "
"cleaning)."
msgstr ""
"Du kan gøre en ekstra ydelse tvungen, således at alle gæster skal betale for "
"den (for eksempel slutrengøring)."
#: backend/extras.php:218 backend/extras.php:345
msgid "Enter the price you want to charge for the extra."
msgstr "Indtast prisen du vil tage for ekstra ydelsen."
#: backend/extras.php:223 backend/extras.php:350
msgid ""
"Enter the number of persons in a booking request to activate this extra. For "
"example, if you enter "4", the extra will be shown for 4 or "
"more persons."
msgstr ""
"Indtast antallet af personer i en booking anmodning der skal til for at "
"denne ekstra ydelse pålægges. For eksempel; hvis du indtaster "4", "
"vil ekstra ydelsen blive vist til 4 eller flere personer."
#: backend/extras.php:288
msgid "Do you really want to delete this extra?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne ekstra ydelse"
#: backend/extras.php:293
msgid "Existing Extras"
msgstr "Eksisterende ekstra ydelser"
#: backend/extras.php:299
msgid "Mandatory"
msgstr "Tvungen"
#: backend/extras.php:307
msgid "Add new Extra"
msgstr "Tilføj ny Ekstra ydelse"
#: backend/extras.php:314
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: backend/extras.php:319
msgid "Get Wifi-access in your room."
msgstr "Få adgang til Wifi på dit værelse."
#: backend/extras.php:354
msgid "Add Extra"
msgstr "Tilføj Ekstra ydelse"
#: backend/extras.php:358
msgid "Do you want to promote your business using discount codes?"
msgstr "Ønsker du at Reklamere for din forretning ved at bruge Rabat koder?"
#: backend/extras.php:359
msgid "Or do you want to limit an extra to a calendar?"
msgstr "Eller ønsker du at begrænse en ekstra ydelse til én kalender"
#: backend/extras.php:360
msgid ""
"Take a look at our Pro Version!"
msgstr ""
"Tag et kig på vores Pro Version!"
#: backend/extras.php:361 backend/settings.php:913
msgid "Use discount code BASICUPGRADE to save 10€."
msgstr "Brug denne rabat kode BASICUPGRADE for at spare 10€."
#: backend/seasons-calendars.php:389
msgid ""
"Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Antallet af værelser er begrænset til 50 værelser! Hvis du ønsker flere "
"værelser, så download venligst vores Pro-Version."
#: backend/seasons-calendars.php:394
msgid ""
"This is the Pro-Version of the Advanced Booking Calendar Plugin, but it has never "
"been activated. Please enter a valid license first."
msgstr ""
"Dette er Pro-Versionen af Advanced Booking Calendar Plugin, men den er aldrig "
"blevet aktiveret, Indtast venligst en gyldig Licens."
#: backend/seasons-calendars.php:403
msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings."
msgstr "Værelser kunne ikke slettes. Der er stadig aktive bookinger."
#: backend/seasons-calendars.php:405
#, php-format
msgid "Rooms reduced to %s rooms"
msgstr "Værelser reduceret til %s værelser"
#: backend/seasons-calendars.php:413
msgid "Season has been added."
msgstr "Sæson er tilføjet"
#: backend/seasons-calendars.php:418
msgid "Calendar has been deleted."
msgstr "Kalender er blevet slettet"
#: backend/seasons-calendars.php:423
msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar."
msgstr ""
"Kalenderen blev ikke slettet. der Eksisterer stadig bookinger i denne "
"kalender."
#: backend/seasons-calendars.php:428
msgid "Calendar has been added."
msgstr "Kalenderen er tilføjet."
#: backend/seasons-calendars.php:433
msgid "Season has been deleted."
msgstr "Sæsonen er slettet."
#: backend/seasons-calendars.php:438
msgid "Room names have been saved."
msgstr "Værelses navne er blevet gemt."
#: backend/seasons-calendars.php:443
msgid "Season assignment has been added."
msgstr "Sæson tildelinger er blevet tilføjet"
#: backend/seasons-calendars.php:448
msgid "Season assignment has been deleted."
msgstr "Sæson tildelinger er blevet slettet."
#: backend/seasons-calendars.php:465
msgid "Edit existing Calendar"
msgstr "Rediger eksisterende Kalender"
#: backend/seasons-calendars.php:473 backend/seasons-calendars.php:538
#: backend/seasons-calendars.php:761
msgid "Room Type A"
msgstr "Værelsestype A"
#: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:539
#: backend/seasons-calendars.php:762 backend/seasons-calendars.php:853
msgid "Please choose a meaningful title."
msgstr "Vælg venligst en meningsgivende titel."
#: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:742
#: backend/seasons-calendars.php:765
msgid "Number of rooms"
msgstr "antal værelser"
#: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767
msgid "eg. max. 10 Rooms available"
msgstr "for eksempel max. 10 værelser ledige"
#: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:743
#: backend/seasons-calendars.php:770
msgid "Max. Persons"
msgstr "Max. Personer"
#: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772
msgid "eg. max. 5 persons in one room"
msgstr "for eksempel max 5 personer i et værelse"
#: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:744
#: backend/seasons-calendars.php:775
msgid "Price Preset"
msgstr "Pris forudindstilling"
#: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777
msgid ""
"If no season is active, the price preset will be used for price calculations"
msgstr ""
"Hvis der ikke er en aktiv sæson, vil den forudindstillede pris blive brugt "
"til beregninger"
#: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780
msgid "Minimum Stay Preset"
msgstr "Mindste længde for ophold forudindstilling."
#: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782
msgid ""
"Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set "
"different values for different seasons."
msgstr ""
"Vælg det mindste antal nætter en gæst skal blive. Du kan indstille "
"forskellige værdier for forskellige sæsoner"
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid "Threshold for \"partly booked\""
msgstr "Tærskel for \"delvist booket"
#: backend/seasons-calendars.php:499 backend/seasons-calendars.php:787
msgid ""
"The number of rooms after which days in the calendars will be marked as "
"\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly "
"booked will be shown when two rooms are booked."
msgstr ""
"Antallet af booket værelser der skal til for at en dag I kalenderen bliver "
"vist som \"delvist Booket\". Eksempel: 3 værelser, delvist booket er sat til "
"2. Delvist Booket vil blive vist når to værelser er booket."
#: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:790
msgid "Information Page"
msgstr "Informationsside"
#: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:791
#: backend/settings.php:588
msgid "Manage Pages"
msgstr "Administrer sider"
#: backend/seasons-calendars.php:504 backend/seasons-calendars.php:792
msgid "You can link to an existing Page for further information."
msgstr "du kan linke til en eksisterende side for yderligere information"
#: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795
msgid "Short information text"
msgstr "Kort informerende tekst"
#: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796
msgid "Nice Apartment with sea view..."
msgstr "Dejlig Lejlighed med Havudsigt..."
#: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796
msgid "Maximum 200 chars"
msgstr "Maximalt 200 karakterer"
#: backend/seasons-calendars.php:530
msgid "Edit existing Season"
msgstr "Rediger Eksisterende Sæson"
#: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:858
msgid "The currency code will be attached automatically."
msgstr "Valuta koden vil blive påsat automatisk"
#: backend/seasons-calendars.php:547 backend/seasons-calendars.php:839
#: backend/seasons-calendars.php:861
msgid "Minimum Stay"
msgstr "Mindste ophold"
#: backend/seasons-calendars.php:549 backend/seasons-calendars.php:863
msgid ""
"Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number "
"of nights will not be accepted."
msgstr ""
"Indtast antallet af nætter en gæst skal blive. Bookinger der er under dette "
"antal vil ikke blive accepteret."
#: backend/seasons-calendars.php:593 backend/seasons-calendars.php:887
#: backend/seasons-calendars.php:916
#, php-format
msgid "%d night minimum stay"
msgid_plural "%d nights minimum stay"
msgstr[0] "%d nat minimum ophold"
msgstr[1] "%d nætter minimum ophold"
#: backend/seasons-calendars.php:601
msgid "Edit existing Assignment"
msgstr "rediger eksisterende Tildeling"
#: backend/seasons-calendars.php:612 backend/seasons-calendars.php:937
#: backend/seasons-calendars.php:954
msgid "Season"
msgstr "Sæson"
#: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:958
msgid "Start Date"
msgstr "Start Dato"
#: backend/seasons-calendars.php:620 backend/seasons-calendars.php:962
msgid "End Date"
msgstr "Slut Dato"
#: backend/seasons-calendars.php:645
#, php-format
msgid "Edit room names for calendar \"%s\""
msgstr "Rediger Værelsesnavne for Kalenderen \"%s\""
#: backend/seasons-calendars.php:654
#, php-format
msgid "Name for room %d"
msgstr "Navn for værelse %d"
#: backend/seasons-calendars.php:678
msgid "Seasons"
msgstr "Sæsoner"
#: backend/seasons-calendars.php:679
msgid "Season - Calendar - Assignments"
msgstr "Sæson - kalender - Tildelinger"
#: backend/seasons-calendars.php:703
msgid "No Page selected"
msgstr "Ingen side valgt"
#: backend/seasons-calendars.php:725
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne kalender?"
#: backend/seasons-calendars.php:731
msgid "Room Names"
msgstr "Værelsesnavne"
#: backend/seasons-calendars.php:738
msgid "Existing Calendars"
msgstr "Eksisterende Kalendre"
#: backend/seasons-calendars.php:745
msgid "Min. Stay Preset"
msgstr "Min. Ophold Forudindstilling"
#: backend/seasons-calendars.php:746
msgid "Info Page"
msgstr "Info side"
#: backend/seasons-calendars.php:747
msgid "Info Text"
msgstr "Info Tekst"
#: backend/seasons-calendars.php:748
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: backend/seasons-calendars.php:754
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Tilføj ny Kalender"
#: backend/seasons-calendars.php:791
msgid "Don't link"
msgstr "Link ikke"
#: backend/seasons-calendars.php:800
msgid "Add Calendar"
msgstr "Tilføj kalender"
#: backend/seasons-calendars.php:827
msgid "Do you really want to delete this Season?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne Sæson?"
#: backend/seasons-calendars.php:834
msgid "Existing Seasons"
msgstr "Eksisterende sæson"
#: backend/seasons-calendars.php:845
msgid "Add new Season"
msgstr "Tilføj ny Sæson"
#: backend/seasons-calendars.php:852
msgid "Summer High Price"
msgstr "Sommer Høj Pris"
#: backend/seasons-calendars.php:867
msgid "Add Season"
msgstr "Tilføj Sæson"
#: backend/seasons-calendars.php:926
msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne Sæson Tildeling"
#: backend/seasons-calendars.php:933
msgid "Existing Assignments"
msgstr "Eksisterende Tildelinger"
#: backend/seasons-calendars.php:938
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: backend/seasons-calendars.php:944
msgid "Add new Assignment"
msgstr "Tilføj ny Tildeling"
#: backend/seasons-calendars.php:968
msgid "Add Assignment"
msgstr "Tilføj Tildeling"
#: backend/settings.php:431
msgid "Email settings have been saved."
msgstr "E-mail indstillinger er blevet gemt."
#: backend/settings.php:436
msgid "General settings have been saved."
msgstr "Generelle indstillinger er blevet gemt."
#: backend/settings.php:438
msgid ""
"Warning! The page you selected does not contain the booking form shortcode. "
"Please add the shortcode [abc-bookingform] or some functions may not work "
"properly."
msgstr ""
"Advarsel! den side du har valgt indeholder ikke en bookingformular "
"shortcode. Tilføj venligst shortcode [abc-bookingform] ellers vil nogle "
"funktioner ikke virke korrekt."
#: backend/settings.php:440
msgid "Great! The page you selected contains the booking form shortcode."
msgstr "Godt! Den side du har valgt indholder en booking formular shortcode."
#: backend/settings.php:447
msgid ""
"Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email "
"templates as well."
msgstr ""
"Booking formular indstillinger er blevet gemt. Husk venligst at opdatere E-"
"mail skabelonen også."
#: backend/settings.php:452
msgid "New text labels have been saved."
msgstr "Nye tekst Mærkater er blevet gemt."
#: backend/settings.php:457
msgid "Payment Settings have been saved."
msgstr "Betalingsindstillinger er blevet gemt."
#: backend/settings.php:472
msgid ""
"Error while saving Payment Settings. Please fill out all required fields for"
msgstr ""
"Der opstod en fejl da Betalingsindstillingerne skulle gemmes. Udfyld "
"venligst alle krævede felter for"
#: backend/settings.php:476
msgid ""
"Unable to activate the selected Payment Gateway. The selected Booking Form "
"Page is invalid."
msgstr ""
"Ikke i stand til at aktivere den valgte Betalings Gateway. Den Valgte "
"Booking formular side er ugyldig."
#: backend/settings.php:483
msgid "License was successfully activated."
msgstr "Licensen blev aktiveret med succes."
#: backend/settings.php:551
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle Indstillinger"
#: backend/settings.php:552
msgid "Booking Form Settings"
msgstr "Booking formular indstillinger"
#: backend/settings.php:554 backend/settings.php:871
msgid "Payment Settings"
msgstr "Betalingsindstillinger"
#: backend/settings.php:555 backend/settings.php:924
msgid "Text Customization"
msgstr "Tilpas Tekst"
#: backend/settings.php:564
msgid "This Email Address will receive all booking requests"
msgstr "Denne E-mail adresse vil modtage alle booking anmodninger"
#: backend/settings.php:567
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhedsbrev"
#: backend/settings.php:570
msgid ""
"Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and "
"stay tuned about Advanced Booking Calendar"
msgstr ""
"Ja, jeg ønsker vital information om hvordan jeg kan øge min belægningsrate "
"og det nyeste om Advanced Booking Calendar"
#: backend/settings.php:571
msgid "No, disable the newsletter"
msgstr "Nej, slå nyhedsbrevet fra"
#: backend/settings.php:573
msgid ""
"You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and "
"informations about this plugin. We promise to never spam you. You can "
"unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du vil modtage tips regelmæssigt om hvordan du kan lave en god Hotel "
"hjemmeside og informationer om dette plugin. Vi lover aldrig at spamme dig. "
"Du kan unsubscribe til enhver tid."
#: backend/settings.php:577
msgid "Page with booking form"
msgstr "Side med Booking formular"
#: backend/settings.php:582
msgid "Not selected"
msgstr "Ikke valgt"
#: backend/settings.php:589
msgid ""
"Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the "
"shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, "
"if user selects dates on the single calendar shortcode."
msgstr ""
"Vælg den side der bruger Booking formular shortcoden. Du skal tilføje "
"shortcoden [abc-bookingform] manuelt til denne side. Der bliver linket til "
"siden, hvis en bruger vælger datoer på single calendar shortcode."
#: backend/settings.php:592
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: backend/settings.php:594
msgid "Example: € or $"
msgstr "Eksempel: $euro; eller $"
#: backend/settings.php:597
msgid "Price format"
msgstr "Pris format"
#: backend/settings.php:605
msgid "Date format"
msgstr "Dato format"
#: backend/settings.php:614
msgid "Position of currency sign"
msgstr "Placering af valuta tegn"
#: backend/settings.php:618
msgid "Before the amount"
msgstr "Før beløb"
#: backend/settings.php:620
msgid "After the amount"
msgstr "efter beløb"
#: backend/settings.php:625
msgid "Custom CSS"
msgstr "Brugerdefineret CSS"
#: backend/settings.php:628
msgid "Will be loaded on every page containing the shortcode or the widget."
msgstr "Bliver indlæst på alle sider der indeholder shortcoden eller widgeten."
#: backend/settings.php:632
msgid "Unconfirmed Bookings block dates"
msgstr "Ubekræftede Bookinger blok datoer"
#: backend/settings.php:635 backend/settings.php:645 backend/settings.php:655
#: backend/settings.php:666 backend/settings.php:676 backend/settings.php:686
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
#: backend/settings.php:636 backend/settings.php:646 backend/settings.php:656
#: backend/settings.php:667 backend/settings.php:677 backend/settings.php:687
#: backend/settings.php:714 backend/settings.php:724 backend/settings.php:734
#: backend/settings.php:744 backend/settings.php:754 backend/settings.php:764
#: backend/settings.php:774 backend/settings.php:784 backend/settings.php:794
msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"
#: backend/settings.php:638
msgid ""
"If enabled, unconfirmed bookings will be handled like confirmed bookings. "
"They will block calendars until they are rejected."
msgstr ""
"Hvis slået til; ubekræftede bookinger vil blive håndteret som bekræftede "
"bookinger. De vil blokere kalendre indtil de er afvist."
#: backend/settings.php:642
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: backend/settings.php:648
msgid ""
"If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no "
"personal data is stored in the cookie)."
msgstr ""
"Hvis cookies er slået til; bruger dato indtastninger bliver gemt i en cookie "
"(ingen personlig data bliver gemt i cookien)."
#: backend/settings.php:658
msgid ""
"If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in "
"your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics "
"seperately. We recommend using the following plugin:"
msgstr ""
"Hvis slået til; bruger interaktioner med kalendre og formulare bliver fulgt "
"i din Google Universal Analytics. Konfigurer venligst Universal Analytics "
"seperat. Vi anbefaler brug af det følgende plugin:"
#: backend/settings.php:663
msgid "Powered-by-Link"
msgstr "Powered-by-Link"
#: backend/settings.php:669
msgid ""
"If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link "
"will show up below the calendar overview."
msgstr ""
"Hvis linket er slået til, så vil et lille \"powered by Advanced Booking "
"Calendar\"-link dukke op under kalenderoversigten."
#: backend/settings.php:673
msgid "Delete Data on Uninstall"
msgstr "Slet Data ved Afinstallering"
#: backend/settings.php:679
msgid ""
"If enabled, the data created by this plugin will be deleted when "
"uninstalling the plugin."
msgstr ""
"Hvis slået til; Dataen oprettet af dette plugin vil blive slettet når "
"pluginnet afinstalleres."
#: backend/settings.php:683
msgid "Commit Usage Data"
msgstr "Indsend Brugsdata"
#: backend/settings.php:689
msgid ""
"If enabled, you will help us to make this plugin better by committing some "
"usage data."
msgstr ""
"Hvis slået til; du hjælper os med at gøre dette plugin data ved at indsende "
"noget brugsdata."
#: backend/settings.php:693
msgid "Access Level"
msgstr "Adgangsniveau"
#: backend/settings.php:696
msgid ""
"Minimum access level required for a WordPress user to access this plugin."
msgstr ""
"Mindste adgangsniveau påkrævet for at en WordPress bruger kan tilgå "
"pluginnet."
#: backend/settings.php:705
msgid "Booking Form Inputs"
msgstr "Booking formular indtastninger"
#: backend/settings.php:712 backend/settings.php:722 backend/settings.php:732
#: backend/settings.php:742 backend/settings.php:752 backend/settings.php:762
#: backend/settings.php:772 backend/settings.php:782 backend/settings.php:792
msgid "Required"
msgstr "Krævet"
#: backend/settings.php:713 backend/settings.php:723 backend/settings.php:733
#: backend/settings.php:743 backend/settings.php:753 backend/settings.php:763
#: backend/settings.php:773 backend/settings.php:783 backend/settings.php:793
msgid "Optional"
msgstr "Valgfri"
#: backend/settings.php:804
msgid "Placeholders"
msgstr "Pladsholdere"
#: backend/settings.php:805
msgid ""
"You can use the following placeholder in both subject and text. They will be "
"replaced with the actual content when the email is send to the guest:"
msgstr ""
"Du kan bruge den følgende pladsholder i både emne og tekst. De vil blive "
"erstattet med det reelle indhold når e-mailen bliver sendt til gæsten:"
#: backend/settings.php:810
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: backend/settings.php:811
msgid "Unconfirmed Booking"
msgstr "Ubekrææftede Bookinger"
#: backend/settings.php:813
msgid "Subject for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Emne til en ubekræftet booking e-mail"
#: backend/settings.php:819
msgid "Text for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Tekst til en ubekræftet booking e-mail"
#: backend/settings.php:824
msgid "Confirming an open Booking"
msgstr "Bekræftelse af en åben booking"
#: backend/settings.php:826
msgid "Subject for a booking confirmation mail"
msgstr "Emne til en booking bekræftelses e-mail"
#: backend/settings.php:832
msgid "Text for a booking confirmation mail"
msgstr "Tekst til en booking bekræftelses e-mail"
#: backend/settings.php:836
msgid "Canceling a confirmed Booking"
msgstr "Annullering af en Bekræftet booking"
#: backend/settings.php:839
msgid "Subject for a cancelation mail"
msgstr "Emne til en annullerings e-mail"
#: backend/settings.php:845
msgid "Text for a cancelation mail"
msgstr "Tekst til en annullerings e-mail"
#: backend/settings.php:850
msgid "Rejecting an open Booking"
msgstr "Afviser en åben Booking"
#: backend/settings.php:852
msgid "Subject for a rejection mail"
msgstr "Emne til en afvisende e-mail"
#: backend/settings.php:858
msgid "Text for a rejection mail"
msgstr "Tekst til en afvisende e-mail"
#: backend/settings.php:879
msgid "Activate Cash onsite"
msgstr "Aktiver Kontanter på stedet"
#: backend/settings.php:885
msgid "Cash onsite Text (shown in booking form)"
msgstr "Kontanter på stedet Tekst (vist i booking formularen)"
#: backend/settings.php:896
msgid "Activate On Invoice"
msgstr "Aktive Ved Faktura"
#: backend/settings.php:902
msgid "On Invoice Payment Text (shown in booking form)"
msgstr "Ved Faktura Betaling Tekst (vist i booking formularen)"
#: backend/settings.php:912
msgid ""
"If you are looking for a PayPal integration, please take a "
"look at our Pro-Version."
msgstr ""
"Hvis du leder efter en PayPal integrering, så kig venligst "
"på vores Pro-Version."
#: backend/settings.php:925
msgid ""
"You can change the label of buttons in the booking form. Leave these fields "
"empty to use default labels."
msgstr ""
"Du kan ændre mærkaterne på knapperne i bookingformularen. Lad disse felter "
"stå tomme for at bruge standard mærkater."
#: backend/settings.php:927
msgid "Select language"
msgstr "Vælg sprog"
#: backend/settings.php:930
msgid "Please save any changes before selecting a new language!"
msgstr "Gem dine ændringer før du vælger et nyt sprog"
#: backend/settings.php:933 backend/settings.php:939 backend/settings.php:945
#: backend/settings.php:951 backend/settings.php:957 backend/settings.php:963
#: backend/settings.php:969 backend/settings.php:975 backend/settings.php:981
#: backend/settings.php:987 backend/settings.php:993 backend/settings.php:999
#: backend/settings.php:1005
msgid "Text for:"
msgstr "Tekst til:"
#: backend/settings.php:933 functions.php:41
msgid "Check availabilities"
msgstr "Se Ledige værelser"
#: backend/settings.php:939 functions.php:44
msgid "Select room"
msgstr "Vælg værelse"
#: backend/settings.php:945 functions.php:47
msgid "Selected room"
msgstr "Valgte værelse"
#: backend/settings.php:951 functions.php:50
msgid "Other available rooms for your stay"
msgstr "Andre ledige værelser under dit ophold"
#: backend/settings.php:957 functions.php:53
msgid "No rooms available for your search request."
msgstr "der er ingen værelser ledige som passer til din søgning."
#: backend/settings.php:963 functions.php:56
msgid "Available rooms for your stay"
msgstr "Ledige værelser under dit ophold"
#: backend/settings.php:975 functions.php:62
msgid "Your stay"
msgstr "Dit ophold"
#: backend/settings.php:993 functions.php:71
msgid "Book now"
msgstr "Book nu"
#: backend/settings.php:999 functions.php:74
msgid "Thank you for your booking request!"
msgstr "Tak for din booking anmodning!"
#: backend/settings.php:1005 functions.php:77
msgid "Price for the room"
msgstr "Pris for værelset"
#: backend/settings.php:1012
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"
#: backend/settings.php:1013
msgid "Changes have been saved!"
msgstr "Ændringer er gemt!"
#: backend/tinymce-translations.php:11
msgid "Booking Form"
msgstr "Booking formular"
#: backend/tinymce-translations.php:12
msgid "Hide other Rooms when coming from a Single Calendar link."
msgstr "Skjul andre værelser når der er linket fra en Single Calendar."
#: backend/tinymce-translations.php:13
msgid "Hide Rooms when minimum number of nights is too short."
msgstr "Skjul værelser når mindste antal nætter er for lidt."
#: backend/tinymce-translations.php:14
msgid "Calendar Overview"
msgstr "Kalender oversigt"
#: backend/tinymce-translations.php:15
msgid "Add Single Calendar"
msgstr "Tilføj en Single Calendar"
#: backend/tinymce-translations.php:17
msgid "Show legend"
msgstr "Vis undertekst"
#: backend/tinymce-translations.php:18
msgid "Single Calendar"
msgstr "Single Calendar"
#: frontend/bookingform.php:102 frontend/bookingform.php:131
#: frontend/singlecalendar.php:41
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
#: frontend/bookingform.php:191 frontend/singlecalendar.php:411
#, php-format
msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights."
msgstr "Dit ophold er for kort. Korteste ophold i perioden er %d nætter."
#: frontend/bookingform.php:193
msgid "average"
msgstr "gennemsnit"
#: frontend/bookingform.php:265
msgid "Optional extra"
msgid_plural "Optional extras"
msgstr[0] "Valgfri ekstra ydelse"
msgstr[1] "Valgfri ekstra ydelser"
#: frontend/bookingform.php:297
msgid "Continue"
msgstr "fortsæt"
#: frontend/bookingform.php:351
msgid "Selected extra"
msgid_plural "Selected extras"
msgstr[0] "Valgt ekstra ydelse"
msgstr[1] "Valgte ekstra ydelse"
#: frontend/bookingform.php:355
msgid "Costs for the extras"
msgstr "Pris for ekstra ydelser"
#: frontend/bookingform.php:455 functions.php:792
msgid "Payment Selection"
msgstr "betalings sektion"
#: frontend/bookingform.php:471
msgid "Total Price"
msgstr "Total Pris"
#: frontend/bookingform.php:503
msgid "Your booking has been canceled."
msgstr "Din booking er blevet annulleret."
#: frontend/bookingform.php:581
msgid "Thank you for your booking!"
msgstr "Tak for din booking!"
#: frontend/bookingform.php:582 frontend/bookingform.php:722
msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!"
msgstr "Vi har sendt dig en e-mail indeholdende en opsummering af din booking!"
#: frontend/bookingform.php:727
msgid ""
"Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Noget gik galt, din booking kunne ikke gennemføres. Forsøg venligst igen."
#: frontend/calendaroverview.php:136 frontend/calendaroverview.php:196
#: frontend/singlecalendar.php:55
msgid "Available"
msgstr "Ledige"
#: frontend/calendaroverview.php:139 frontend/calendaroverview.php:199
#: frontend/singlecalendar.php:58
msgid "Partly booked"
msgstr "Delvist Booket"
#: frontend/calendaroverview.php:142 frontend/calendaroverview.php:202
#: frontend/singlecalendar.php:61
msgid "Fully booked"
msgstr "Fuldt Booket"
#: frontend/calendaroverview.php:217
msgid "Powered by:"
msgstr "Powered by:"
#: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32
msgid "Su"
msgstr "Sø"
#: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
#: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27
msgid "Tu"
msgstr "Ti"
#: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28
msgid "We"
msgstr "On"
#: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29
msgid "Th"
msgstr "To"
#: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: functions.php:498
msgid "No optional extras."
msgstr "Ingen valgfri ekstra ydelser."
#: functions.php:501
msgid "No discount."
msgstr "Ingen rabat."
#: functions.php:504
msgid "No mandatory extras."
msgstr "Ingen tvungne ekstra ydelser."
#: functions.php:622
msgid "Coupon"
msgstr "Kupon"
#: functions.php:629
msgid "New Booking Request"
msgstr "Ny booking anmodning"
#: functions.php:631
msgid "Already paid via:"
msgstr "Allerede betalt via:"
#: functions.php:633
msgid "New Booking - Already paid"
msgstr "Ny Booking - Allerede betalt"
#: functions.php:781
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: functions.php:782
msgid "To"
msgstr "Til"
#: functions.php:1017
#, php-format
msgid "%s for each of the %d nights"
msgstr "%s for hver af de %d nætter"
#: functions.php:1023
#, php-format
msgid "%s for each of the %d days"
msgstr "%s for hver af de %d dage"
#: functions.php:1028
#, php-format
msgid "%s paid once"
msgstr "%s engangsbeløb"
#: functions.php:1033
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons"
msgstr "%s for hver af de %d personer"
#: functions.php:1039
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d nights"
msgstr "%s for hver af de %d personer og %d nætter"
#: functions.php:1045
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d days"
msgstr "%s for hver af de %d personer og %d dage"
#: functions.php:1150
msgid "Once Weekly"
msgstr "En gang ugentlig"
#: widget.php:9
msgid "Advanced Booking Calendar Widget."
msgstr "Advanced Booking Calendar Widget."
#: widget.php:11
msgid "Availability Form Widget"
msgstr "Ledige Værelser Formular Widget"
#: widget.php:23
msgid "Availability"
msgstr "Ledighed"
#: widget.php:26
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: widget.php:31
msgid ""
"This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and "
"clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded."
msgstr ""
"Denne widget indlæser en lille booking formular. Efter en bruger vælger "
"datoer og klikker på \"Se Ledige værelser\", indlæses booking formularen."
#: widget.php:33
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings and select a page "
"with the booking form."
msgstr ""
"Der er ikke indstillet en booking side. Tjek indstillingen og vælg en side "
"der indeholder bookingformularen."
#: widget.php:139
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced "
"Booking Calendar."
msgstr ""
"Der er ikke indstillet en booking side. Tjek indstillingerne for Advanced "
"Booking Calendar."
#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Advanced Booking Calendar"
msgstr "Advanced Booking Calendar"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com/"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The Booking System that makes managing your online reservations easy. A "
"great Booking Calendar plugin for Accommodations."
msgstr ""
"Booking Systemet der gør det nemt at administrere dine online reservationer. "
"Et godt Booking kalender plugin til indkvartering."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"