msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 14:05+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: advanced-booking-calendar.php:153
msgid "Your details"
msgstr "Vos détails"
#: advanced-booking-calendar.php:154
msgid "Hi [abc_first_name]!"
msgstr "Bonjour [abc_first_name]!"
#: advanced-booking-calendar.php:155
#, php-format
msgid "Your %s-Team"
msgstr "L'équipe %s"
#: advanced-booking-calendar.php:156 backend/settings.php:969 functions.php:59
msgid "Room type"
msgstr "Type de logement"
#: advanced-booking-calendar.php:157 functions.php:605
msgid "Room price"
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:158 functions.php:603
msgid "Selected extras"
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:159 backend/bookings.php:866
#: backend/bookings.php:1802 frontend/bookingform.php:340
#: frontend/bookingform.php:358 functions.php:599
msgid "Additional costs"
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:160 backend/coupons.php:22 functions.php:622
msgid "Discount"
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:161 backend/bookings.php:318
#: backend/bookings.php:872 backend/bookings.php:1402 backend/bookings.php:1807
#: frontend/bookingform.php:193 frontend/singlecalendar.php:406
#: functions.php:635
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"
#: advanced-booking-calendar.php:162
msgid "Checkin - Checkout"
msgstr "Date d'arrivée – Date de départ"
#: advanced-booking-calendar.php:163
msgid "Number of guests"
msgstr "Nombre de personnes"
#: advanced-booking-calendar.php:164
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#: advanced-booking-calendar.php:165 backend/bookings.php:187
#: backend/settings.php:562 functions.php:785
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: advanced-booking-calendar.php:166 backend/bookings.php:187 functions.php:786
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: advanced-booking-calendar.php:167 backend/bookings.php:188 functions.php:787
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: advanced-booking-calendar.php:168
msgid "Your message to us"
msgstr "Votre message"
#: advanced-booking-calendar.php:169 frontend/bookingform.php:518
#, php-format
msgid "Your booking at %s"
msgstr "Votre réservation chez %s"
#: advanced-booking-calendar.php:172
#, php-format
msgid ""
"Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please "
"wait for an additional confirmation email."
msgstr ""
"Merci pour votre demande de réservation chez %s. Pour l\\'instant, votre "
"demande n\\'est pas confirmée. Vous recevrez très bientôt un nouveau "
"courriel de notre part."
#: advanced-booking-calendar.php:176
#, php-format
msgid "Confirming your booking at %s"
msgstr "Confirmation de votre réservation chez %s"
#: advanced-booking-calendar.php:179
msgid "We are happy to confirm your booking!"
msgstr "C'est avec plaisir que nous vous confirmons votre réservation !"
#: advanced-booking-calendar.php:181
msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us."
msgstr ""
"Si vous avez quelque question que se soit à propos de votre séjour, "
"n'hésitez pas à prendre contact avec nous."
#: advanced-booking-calendar.php:184
#, php-format
msgid "Canceling your booking at %s"
msgstr "Annulation de votre réservation chez %s"
#: advanced-booking-calendar.php:187
msgid ""
"We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Nous sommes vraiment désolés de devoir annuler votre réservation, mais nous "
"avons déjà une autre réservation sur la période que vous avez demandée"
#: advanced-booking-calendar.php:188 advanced-booking-calendar.php:195
#, php-format
msgid ""
"Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to "
"welcome you any time soon."
msgstr ""
"Vous pouvez regarder sur notre site %s s\\'il existe une alternative (autres "
"dates, autre logement). Nous serons vraiment de pouvoir vous accueillir."
#: advanced-booking-calendar.php:191
#, php-format
msgid "Rejecting your booking at %s"
msgstr "Refus de votre demande de réservation chez %s"
#: advanced-booking-calendar.php:194
msgid ""
"We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Nous sommes vraiment désolés de devoir refuser votre réservation, mais nous "
"avons déjà une autre réservation sur la période que vous avez demandée"
#: advanced-booking-calendar.php:307
msgid "Plugin uninstalled"
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:308
msgid "Hi!"
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:309
msgid ""
"you just uninstalled the plugin Advanced Booking Calendar on your WordPress "
"website, but for safety reasons the data in the database created by the "
"plugin was not deleted."
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:310
msgid ""
"If this was a mistake, please install the plugin again, go the plugins "
"settings, tick the box for plugin deletion and uninstall it again."
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:311
msgid "Kindly,"
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:334 advanced-booking-calendar.php:335
#: backend/bookings.php:1743
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"
#: advanced-booking-calendar.php:342 advanced-booking-calendar.php:343
#: backend/bookings.php:1662 backend/seasons-calendars.php:673
msgid "Seasons & Calendars"
msgstr "Calendriers et saisonnalité"
#: advanced-booking-calendar.php:350 advanced-booking-calendar.php:351
#: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:317 backend/bookings.php:860
#: backend/bookings.php:1797 backend/extras.php:132
msgid "Extras"
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:358 advanced-booking-calendar.php:359
#: backend/analytics.php:14
msgid "Analytics"
msgstr "Statistiques"
#: advanced-booking-calendar.php:366 advanced-booking-calendar.php:367
#: backend/settings.php:547
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: backend/analytics.php:41
msgid "There are currently no calendars."
msgstr "Il n'y a pour le moment aucun calendrier de créé."
#: backend/analytics.php:43
msgid "Please create a calendar first."
msgstr "Commencez par créer un calendrier."
#: backend/analytics.php:86
#, php-format
msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days"
msgstr "Taux d'occupation globale pour les %d jours"
#: backend/analytics.php:96
#, php-format
msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days"
msgstr "Taux d'occupation de chaque calendrier pour les %d prochains jours"
#: backend/analytics.php:132
#, php-format
msgid "Number of requests for the next %d days"
msgstr "Nombre de demandes pour les %d prochains jours"
#: backend/analytics.php:167
#, php-format
msgid "Percentage per person for the next %d days"
msgstr "Pourcentage par personne pour les %d prochains jours"
#: backend/analytics.php:207
#, php-format
msgid "Average revenue per calendar for the next %d days"
msgstr "Chiffre d'affaire moyen par calendrier pour les %d prochains jours"
#: backend/bookings.php:185 backend/settings.php:981 functions.php:65
msgid "Checkin"
msgstr "Date d'arrivée"
#: backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:391 backend/bookings.php:397
#: backend/bookings.php:402 backend/settings.php:987 functions.php:68
msgid "Checkout"
msgstr "Date de départ"
#: backend/bookings.php:186 backend/bookings.php:828 backend/bookings.php:1762
#: backend/seasons-calendars.php:608 backend/seasons-calendars.php:936
#: backend/seasons-calendars.php:950 backend/tinymce-translations.php:16
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: backend/bookings.php:186
msgid "Room"
msgstr "Logement"
#: backend/bookings.php:187 backend/extras.php:186 backend/extras.php:296
#: backend/extras.php:313 backend/seasons-calendars.php:472
#: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:741
#: backend/seasons-calendars.php:760 backend/seasons-calendars.php:837
#: backend/seasons-calendars.php:851 functions.php:780
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:417 backend/bookings.php:422
#: backend/extras.php:216 backend/extras.php:300 backend/extras.php:343
#: backend/seasons-calendars.php:542 backend/seasons-calendars.php:838
#: backend/seasons-calendars.php:856
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: backend/bookings.php:191 backend/bookings.php:320 backend/bookings.php:1403
#: frontend/bookingform.php:442 functions.php:794
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: backend/bookings.php:218
msgid "No extras"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:222
msgid "n/a"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:227
msgid "Transaction ID"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:230
msgid "Payment"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:257 backend/bookings.php:258 backend/bookings.php:1399
#: functions.php:640
msgid "Booking Request"
msgstr "Demande de réservation"
#: backend/bookings.php:325 backend/bookings.php:347 backend/bookings.php:356
#: backend/bookings.php:1408 backend/bookings.php:1423
#: backend/bookings.php:1432
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
#: backend/bookings.php:325 backend/bookings.php:1408
msgid "Do you really want to confirm this booking?"
msgstr "Voulez vous vraiment confirmer cette réservation?"
#: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1411
msgid "Reject"
msgstr "Refus"
#: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1411
msgid "Do you really want to reject this booking?"
msgstr "Voulez vous vraiment refuser cette réservation?"
#: backend/bookings.php:338 backend/bookings.php:831
msgid "Change room"
msgstr "Vestiaire"
#: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:1417
msgctxt "a booking"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulation"
#: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:1417
msgid "Do you really want to cancel this booking?"
msgstr "Voulez vous vraiment annuler cette réservation?"
#: backend/bookings.php:347 backend/bookings.php:1423
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?"
msgstr ""
"Voulez vous vraiment confirmer cette réservation? (elle a déjà été annulée)"
#: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1426
#: backend/bookings.php:1435 backend/extras.php:288
#: backend/seasons-calendars.php:725 backend/seasons-calendars.php:827
#: backend/seasons-calendars.php:926
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1426
#: backend/bookings.php:1435
msgid "Do you really want to delete this booking?"
msgstr "Voulez vous vraiment effacer cette réservation?"
#: backend/bookings.php:356 backend/bookings.php:1432
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?"
msgstr ""
"Voulez vous vraiment confirmer cette réservation? (elle a déjà été refusée)"
#: backend/bookings.php:368 backend/extras.php:284
#: backend/seasons-calendars.php:721 backend/seasons-calendars.php:823
#: backend/seasons-calendars.php:922 frontend/bookingform.php:132
msgid "Edit"
msgstr "Affichez"
#: backend/bookings.php:371 backend/bookings.php:1442
msgid "Scroll up"
msgstr "Remontez dans la page"
#: backend/bookings.php:394
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:407 backend/bookings.php:412 backend/bookings.php:883
#: backend/bookings.php:1825 backend/settings.php:719
#: frontend/bookingform.php:396
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"
#: backend/bookings.php:427 backend/bookings.php:432
msgid "Created at"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:452
msgid "No Bookings found."
msgstr "Aucune réservation trouvée."
#: backend/bookings.php:461
msgid "Select..."
msgstr "Choisissez..."
#: backend/bookings.php:513
msgid "Calendar is available."
msgstr "Le calendrier est valide."
#: backend/bookings.php:514
msgid "Room price for the stay"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:516
msgid ""
"There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to "
"other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr ""
"Il y a un chevauchement dans les réservations. Vérifiez si vous pouvez "
"déplacer les autres réservations vers d'autres logements. La demande de "
"réservation ne peut être enregistrée en tant que \"libre\"."
#: backend/bookings.php:519
msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period"
msgstr "Aucun logement disponible dans ce calendrier pour la période choisie"
#: backend/bookings.php:522 frontend/bookingform.php:233
#: frontend/bookingform.php:587 frontend/bookingform.php:592
msgid "Something went wrong."
msgstr "Oups ! Quelque chose n'a pas fonctionné"
#: backend/bookings.php:679
msgid "Change room for a booking"
msgstr "Changer une réservation de logement"
#: backend/bookings.php:687
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"
#: backend/bookings.php:688 backend/bookings.php:1190 backend/bookings.php:1192
#: backend/bookings.php:1247 backend/bookings.php:1249 functions.php:363
#: functions.php:388
#, php-format
msgid "%d person"
msgid_plural "%d persons"
msgstr[0] "%d personne"
msgstr[1] "%d personnes"
#: backend/bookings.php:692
msgid "state"
msgstr "État"
#: backend/bookings.php:693 backend/settings.php:789
msgid "message"
msgstr "Message"
#: backend/bookings.php:697
msgid "Available rooms"
msgstr "Logements disponibles"
#: backend/bookings.php:699
msgid "Room changes will not affect any price changes!"
msgstr "Les changements de logement n'affecteront pas les changements de prix!"
#: backend/bookings.php:703 backend/bookings.php:937 backend/extras.php:228
#: backend/seasons-calendars.php:512 backend/seasons-calendars.php:553
#: backend/seasons-calendars.php:626 backend/seasons-calendars.php:664
#: backend/settings.php:700 backend/settings.php:799 backend/settings.php:864
#: backend/settings.php:908 backend/settings.php:1011
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarde"
#: backend/bookings.php:704 backend/extras.php:229
#: backend/seasons-calendars.php:513 backend/seasons-calendars.php:554
#: backend/seasons-calendars.php:627 backend/seasons-calendars.php:665
msgctxt "a change"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: backend/bookings.php:822
msgid "Edit booking"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:835 backend/bookings.php:1768 backend/extras.php:221
#: backend/extras.php:301 backend/extras.php:348 frontend/bookingform.php:118
#: functions.php:783 widget.php:120
msgid "Persons"
msgstr "Nbre de personnes"
#: backend/bookings.php:841 backend/bookings.php:1774
msgid "Checkin Date"
msgstr "Date d'arrivée"
#: backend/bookings.php:850 backend/bookings.php:1783
msgid "Checkout Date"
msgstr "Date de départ"
#: backend/bookings.php:877 backend/bookings.php:1819 backend/settings.php:709
#: frontend/bookingform.php:390
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: backend/bookings.php:889 backend/bookings.php:1831
#: frontend/bookingform.php:401
msgid "Email Address"
msgstr "adresse courriel"
#: backend/bookings.php:895 backend/bookings.php:1844 backend/settings.php:729
#: frontend/bookingform.php:406
msgid "Phone Number"
msgstr "N° de tél"
#: backend/bookings.php:901 backend/bookings.php:1850 backend/settings.php:739
#: frontend/bookingform.php:412
msgid "Street Address, House no."
msgstr "Adresse"
#: backend/bookings.php:907 backend/bookings.php:1856 backend/settings.php:749
#: frontend/bookingform.php:418 functions.php:788
msgid "ZIP Code"
msgstr "Code Postal"
#: backend/bookings.php:913 backend/bookings.php:1862 backend/settings.php:769
#: frontend/bookingform.php:424 functions.php:789
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: backend/bookings.php:919 backend/bookings.php:1868 backend/settings.php:759
#: frontend/bookingform.php:430 functions.php:790
msgid "State / County"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:925 backend/bookings.php:1874 backend/settings.php:779
#: frontend/bookingform.php:436 functions.php:791
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: backend/bookings.php:931 backend/bookings.php:1880
msgid "Message, special note for stay"
msgstr "Message concernant le séjour"
#: backend/bookings.php:938
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1077
msgid "January"
msgstr "janvier"
#: backend/bookings.php:1078
msgid "February"
msgstr "février"
#: backend/bookings.php:1079
msgid "March"
msgstr "mars"
#: backend/bookings.php:1080
msgid "April"
msgstr "avril"
#: backend/bookings.php:1081
msgid "May"
msgstr "mai"
#: backend/bookings.php:1082
msgid "June"
msgstr "juin"
#: backend/bookings.php:1083
msgid "July"
msgstr "juillet"
#: backend/bookings.php:1084
msgid "August"
msgstr "août"
#: backend/bookings.php:1085
msgid "September"
msgstr "septembre"
#: backend/bookings.php:1086
msgid "October"
msgstr "octobre"
#: backend/bookings.php:1087
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: backend/bookings.php:1088
msgid "December"
msgstr "décembre"
#: backend/bookings.php:1333
msgid "Thank you for your Feedback!"
msgstr "Merci pour votre commentaire!"
#: backend/bookings.php:1347
msgid "Thank you! The link is now activated."
msgstr "Merci! Le lien est maintenant actif."
#: backend/bookings.php:1360
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1373
msgid "Search not set."
msgstr "Le recherche n'est pas définie"
#: backend/bookings.php:1471
msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!"
msgstr ""
"Félicitations! Vous venez d'enregistrer votre dixième confirmation de "
"réservation !"
#: backend/bookings.php:1472
msgid ""
"We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate "
"via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe "
"anytime."
msgstr ""
"Grâce à notre newsletter, recevez de nombreux et utiles conseils pour "
"augmenter votre taux d'occupation. Garantie sans spam et désabonnement "
"possible quand vous voulez."
#: backend/bookings.php:1473 backend/bookings.php:1480
#: backend/bookings.php:1487
msgid "Click OK to subscribe now!"
msgstr "Cliquez sur OK pour vous inscrire dès maintenant!"
#: backend/bookings.php:1478
msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!"
msgstr "Waouh! Bravo pour votre centième réservation confirmée!"
#: backend/bookings.php:1479 backend/bookings.php:1486
msgid ""
"You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn "
"something by our tips on how to raise your occupation rate via our "
"Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Vous faîtes un super travail! Néanmoins, en vous abonnant à notre "
"newsletter, vous recevriez de nouvelles astuces qui vous permettraient "
"d'augmenter votre taux de réservation... Promis, il n'y a aucun spam et vous "
"pouvez vous désabonner quand vous voulez."
#: backend/bookings.php:1485
#, php-format
msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!"
msgstr ""
"Félicitations! Vous venez de réaliser plus de 20000 %s de chiffre d'affaire !"
#: backend/bookings.php:1497
msgid "Do you like this Plugin?"
msgstr "Aimez vous ce plugin?"
#: backend/bookings.php:1503 backend/bookings.php:1547
msgid "Oh, we are sorry!"
msgstr "Oh, nous sommes désolés!"
#: backend/bookings.php:1504 backend/bookings.php:1548
msgid "Would you tell us what you don't like?"
msgstr "Accepteriez vous de nous dire ce qui vous a déçu?"
#: backend/bookings.php:1507 backend/bookings.php:1551
msgid "Send Feedback"
msgstr "Envoi"
#: backend/bookings.php:1511 backend/bookings.php:1555
msgid "Great!"
msgstr "Super!"
#: backend/bookings.php:1512 backend/bookings.php:1556
msgid "We would really appreciate a review:"
msgstr "Nous vous serions très reconnaissants de laisser un avis:"
#: backend/bookings.php:1516 backend/bookings.php:1560
msgid ""
"You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking "
"Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!"
msgstr ""
"Vous pouvez nous aider en affichant la mention « powered by Advanced Booking "
"Calendar » juste en dessous du formulaire."
#: backend/bookings.php:1518 backend/bookings.php:1562
msgid "Activate Powered-By-Link"
msgstr "Affichez la mention « powed by Advanced Booking Calendar »"
#: backend/bookings.php:1540
msgid "Please help us!"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1541
msgid "Lets make this plugin better!"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1542
msgid "Help us to make this plugin better by committing some usage data."
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1542 backend/settings.php:689
msgid ""
"Your visitors will not be affected. No sensible data will be transmitted."
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1544
msgid "Commit Usage"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1608
msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed."
msgstr "La réservation est bien enregistrée, mais pas encore confirmée."
#: backend/bookings.php:1609 backend/bookings.php:1614
#: backend/bookings.php:1619 backend/bookings.php:1624
#: backend/bookings.php:1629 backend/bookings.php:1634
#: backend/bookings.php:1639 backend/bookings.php:1644
#: backend/bookings.php:1649 backend/bookings.php:1654 backend/extras.php:110
#: backend/extras.php:115 backend/extras.php:122 backend/extras.php:127
#: backend/seasons-calendars.php:390 backend/seasons-calendars.php:395
#: backend/seasons-calendars.php:409 backend/seasons-calendars.php:414
#: backend/seasons-calendars.php:419 backend/seasons-calendars.php:424
#: backend/seasons-calendars.php:429 backend/seasons-calendars.php:434
#: backend/seasons-calendars.php:439 backend/seasons-calendars.php:444
#: backend/seasons-calendars.php:449 backend/settings.php:432
#: backend/settings.php:443 backend/settings.php:448 backend/settings.php:453
#: backend/settings.php:458 backend/settings.php:473 backend/settings.php:477
#: backend/settings.php:484 backend/settings.php:490
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ne tenez pas compte de cet avertissement"
#: backend/bookings.php:1613
msgid "Booking has been saved and state set to confirmed."
msgstr "La réservation a bien été sauvegardée et attend d'être confirmée"
#: backend/bookings.php:1618
msgid "Booking has been changed."
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1623
msgid ""
"Booking has been changed, but dates could not be changed! Calendar was "
"occupied."
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1628
msgid "Booking confirmed."
msgstr "Réservation confirmée."
#: backend/bookings.php:1633
msgid "Booking canceled."
msgstr "Réservation annulée."
#: backend/bookings.php:1638
msgid "Booking rejected."
msgstr "Réservation rejetée."
#: backend/bookings.php:1643
msgid "Booking deleted."
msgstr "Réservation supprimée."
#: backend/bookings.php:1648
msgid "Something went wrong, change didn't work."
msgstr "Quelque chose ne fonctionne pas, le changement n'a pas été effectué."
#: backend/bookings.php:1653
msgid "Room has been changed."
msgstr "La chambre a bien été changée"
#: backend/bookings.php:1661
msgid "setup guide"
msgstr "Guide de démarrage"
#: backend/bookings.php:1663 backend/bookings.php:1721
#: backend/bookings.php:1751
msgid "Create a Booking"
msgstr "Créer une réservation"
#: backend/bookings.php:1669 backend/bookings.php:1680
msgid "Create a Calendar"
msgstr "Créer un calendrier"
#: backend/bookings.php:1681
#, php-format
msgid ""
"A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start "
"by adding a calendar here: \"%s\""
msgstr ""
"Un calendrier est une chambre ou un groupe de chambre formant une ensemble. "
"Commencez par ajouter un calendrier ici: \"%s\""
#: backend/bookings.php:1690 backend/bookings.php:1701
msgid "Create a Season & assign it to a Calendar"
msgstr "Créez une saison (saisonnalité) et affectez la à un calendrier"
#: backend/bookings.php:1702
#, php-format
msgid ""
"With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to "
"\"%s\" and add a season and assign it to a calendar."
msgstr ""
"Avec la fonction « saison », vous pouvez affecter des tarifs différents à "
"une même chambre en fonction de la période. Allez sur \"%s\" et ajoutez une "
"saison que vous affecterez à un calendrier."
#: backend/bookings.php:1709
#, php-format
msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started."
msgstr ""
"Il n'y a pour l'instant aucune réservation. Consultez notre \"%s\" pour "
"démarrer."
#: backend/bookings.php:1710
msgid "If you have a question, feel free to contact us:"
msgstr "Si vous avez une question, n'hésitez pas à nous contacter:"
#: backend/bookings.php:1711
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1722
msgid ""
"When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait "
"for the first guest."
msgstr ""
"Lorsque tout est prêt, il ne vous reste plus qu'à ajouter un shortcode à "
"votre page wordpress et.... à attendre votre premier hôte!"
#: backend/bookings.php:1723
#, php-format
msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi cliquez sur \"%s\" et ajouter vous même votre première "
"réservation manuellement."
#: backend/bookings.php:1748
msgid "Open Bookings"
msgstr "Réservations en cours"
#: backend/bookings.php:1749
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Réservation confirmées"
#: backend/bookings.php:1750
msgid "Rejected & canceled Bookings"
msgstr "Réservations rejetées et annulées"
#: backend/bookings.php:1752 backend/bookings.php:1893
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: backend/bookings.php:1770
msgid "Set calendar"
msgstr "Calendrier"
#: backend/bookings.php:1792
msgid "State"
msgstr "État"
#: backend/bookings.php:1812
msgid "Set Booking State to"
msgstr "Choisir le statut de la réservation"
#: backend/bookings.php:1814
msgid "Open (has to be confirmed)"
msgstr "En cours (doivent être confirmées)"
#: backend/bookings.php:1815
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmées"
#: backend/bookings.php:1837
msgid "Send confirmation email to guest"
msgstr "Envoi de la confirmation à l'hôte"
#: backend/bookings.php:1839 backend/extras.php:211 backend/extras.php:246
#: backend/extras.php:338
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: backend/bookings.php:1840 backend/extras.php:212 backend/extras.php:249
#: backend/extras.php:339
msgid "No"
msgstr "Non"
#: backend/bookings.php:1886
msgid "Create Booking"
msgstr "Créer la réservation"
#: backend/bookings.php:1892
msgid "search"
msgstr "Recherche"
#: backend/coupons.php:3
msgid "Edit a Coupon"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:4 backend/coupons.php:30 backend/extras.php:188
#: backend/extras.php:315
msgid "The name will be shown in the booking form."
msgstr ""
#: backend/coupons.php:5 backend/coupons.php:31 backend/extras.php:196
#: backend/extras.php:298 backend/extras.php:323
msgid "Type of calculation"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:6 backend/coupons.php:32
msgid "Absolute - e.g. reducing price by $ 5"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:7 backend/coupons.php:33
msgid "Relative - e.g. reducing price by 10%"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:8 backend/coupons.php:34
msgid "Discount Value"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:9 backend/coupons.php:35
msgid ""
"Enter the value of the discount. It will be applied to extras and room costs."
msgstr ""
#: backend/coupons.php:10
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:11
msgid "Valid to"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:12 backend/coupons.php:25
msgid "Code"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:13 backend/coupons.php:37
msgid "This code has to be entered by the user in the booking form."
msgstr ""
#: backend/coupons.php:14 backend/coupons.php:38
msgid "Number of times the code can be redeemed"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:15 backend/coupons.php:39
msgid "Once - coupon gets invalid after one usage"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:16 backend/coupons.php:40
msgid "Multiple times - coupon can be used unlimited times"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:17
msgid "Minimum Number of Nights"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:18 backend/extras.php:191 backend/extras.php:318
#: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795
msgid "(optional)"
msgstr "(optionnel)"
#: backend/coupons.php:19
msgid ""
"Limit the discount to a minimum number of nights. Leave empty to set no "
"limit."
msgstr ""
#: backend/coupons.php:20
msgid "Valid for Calendars"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:21
msgid "Select the calendars the coupon is valid for."
msgstr ""
#: backend/coupons.php:23
msgid "Valid during"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:24 backend/seasons-calendars.php:677
msgid "Calendars"
msgstr "Calendriers"
#: backend/coupons.php:26
msgid "Redeem type"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:27
msgid "Nights"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:28
msgid "Add new Coupon"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:29
msgid "Summer-Discount"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:36
msgid "SUMMERTIME"
msgstr ""
#: backend/extras.php:109
msgid ""
"Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
#: backend/extras.php:114 backend/extras.php:119
msgid "Extra has been added."
msgstr ""
#: backend/extras.php:120
msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings"
msgstr ""
#: backend/extras.php:121 backend/settings.php:553
msgid "Email Settings"
msgstr "Coordonnées courriels"
#: backend/extras.php:126 backend/seasons-calendars.php:399
msgid "Change has been saved."
msgstr "Les modifications ont été sauvées."
#: backend/extras.php:179
msgid "Edit an Extra"
msgstr ""
#: backend/extras.php:191 backend/extras.php:297 backend/extras.php:318
msgid "Explanation"
msgstr ""
#: backend/extras.php:193 backend/extras.php:320
msgid "Explain what the extra is for."
msgstr ""
#: backend/extras.php:199 backend/extras.php:255 backend/extras.php:326
msgid "per night"
msgstr ""
#: backend/extras.php:200 backend/extras.php:258 backend/extras.php:327
msgid "per day"
msgstr ""
#: backend/extras.php:201 backend/extras.php:261 backend/extras.php:328
msgid "once (no matter how many persons)"
msgstr ""
#: backend/extras.php:202 backend/extras.php:264 backend/extras.php:329
msgid "per person (once)"
msgstr ""
#: backend/extras.php:203 backend/extras.php:267 backend/extras.php:330
msgid "per person per night"
msgstr ""
#: backend/extras.php:204 backend/extras.php:270 backend/extras.php:331
msgid "per person per day"
msgstr ""
#: backend/extras.php:206 backend/extras.php:333
msgid "Define how the price of the extra is getting charged."
msgstr ""
#: backend/extras.php:209 backend/extras.php:336
msgid "Mandatory extra"
msgstr ""
#: backend/extras.php:213 backend/extras.php:340
msgid ""
"You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final "
"cleaning)."
msgstr ""
#: backend/extras.php:218 backend/extras.php:345
msgid "Enter the price you want to charge for the extra."
msgstr ""
#: backend/extras.php:223 backend/extras.php:350
msgid ""
"Enter the number of persons in a booking request to activate this extra. For "
"example, if you enter "4", the extra will be shown for 4 or "
"more persons."
msgstr ""
#: backend/extras.php:288
msgid "Do you really want to delete this extra?"
msgstr ""
#: backend/extras.php:293
msgid "Existing Extras"
msgstr ""
#: backend/extras.php:299
msgid "Mandatory"
msgstr ""
#: backend/extras.php:307
msgid "Add new Extra"
msgstr ""
#: backend/extras.php:314
msgid "Wifi"
msgstr ""
#: backend/extras.php:319
msgid "Get Wifi-access in your room."
msgstr ""
#: backend/extras.php:354
msgid "Add Extra"
msgstr ""
#: backend/extras.php:358
msgid "Do you want to promote your business using discount codes?"
msgstr ""
#: backend/extras.php:359
msgid "Or do you want to limit an extra to a calendar?"
msgstr ""
#: backend/extras.php:360
msgid ""
"Take a look at our Pro Version!"
msgstr ""
#: backend/extras.php:361 backend/settings.php:913
msgid "Use discount code BASICUPGRADE to save 10€."
msgstr ""
#: backend/seasons-calendars.php:389
msgid ""
"Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Le nombre de chambres est limité à 15 ! Si vous avez besoin de plus de "
"possibilités, téléchargez notre Pro-Version."
#: backend/seasons-calendars.php:394
msgid ""
"This is the Pro-Version of the Advanced Booking Calendar Plugin, but it has never "
"been activated. Please enter a valid license first."
msgstr ""
#: backend/seasons-calendars.php:403
msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings."
msgstr ""
"Les chambres ne peuvent pas être supprimées, des réservation sont toujours "
"en cours."
#: backend/seasons-calendars.php:405
#, php-format
msgid "Rooms reduced to %s rooms"
msgstr "Réduction sur les chambres %s"
#: backend/seasons-calendars.php:413
msgid "Season has been added."
msgstr "La saison a bien été ajoutée."
#: backend/seasons-calendars.php:418
msgid "Calendar has been deleted."
msgstr "Le calendrier a bien été supprimé."
#: backend/seasons-calendars.php:423
msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar."
msgstr ""
"Le calendrier n\\'a pu être supprimé, des réservations sont encore actives "
"dessus."
#: backend/seasons-calendars.php:428
msgid "Calendar has been added."
msgstr "Le calendrier a bien été ajouté."
#: backend/seasons-calendars.php:433
msgid "Season has been deleted."
msgstr "La saison a bien été supprimée."
#: backend/seasons-calendars.php:438
msgid "Room names have been saved."
msgstr "Les noms des chambres ont bien été sauvegardés."
#: backend/seasons-calendars.php:443
msgid "Season assignment has been added."
msgstr "L'affectation de la saison a bien été effectuée."
#: backend/seasons-calendars.php:448
msgid "Season assignment has been deleted."
msgstr "L'affectation de la saison a bien été supprimée."
#: backend/seasons-calendars.php:465
msgid "Edit existing Calendar"
msgstr "Affichage d'un calendrier existant"
#: backend/seasons-calendars.php:473 backend/seasons-calendars.php:538
#: backend/seasons-calendars.php:761
msgid "Room Type A"
msgstr "Chambre de type A"
#: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:539
#: backend/seasons-calendars.php:762 backend/seasons-calendars.php:853
msgid "Please choose a meaningful title."
msgstr "S'il vous plaît, choisissez un titre parlant"
#: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:742
#: backend/seasons-calendars.php:765
msgid "Number of rooms"
msgstr "Nombre de chambres"
#: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767
msgid "eg. max. 10 Rooms available"
msgstr "par exemple: 10 chambres disponibles"
#: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:743
#: backend/seasons-calendars.php:770
msgid "Max. Persons"
msgstr "Nombre maximum de personnes"
#: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772
msgid "eg. max. 5 persons in one room"
msgstr "par exemple: 5 personnes dans une chambre"
#: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:744
#: backend/seasons-calendars.php:775
msgid "Price Preset"
msgstr "Prix par défaut"
#: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777
msgid ""
"If no season is active, the price preset will be used for price calculations"
msgstr ""
"En cas d'absence de saison, le prix par défaut sera utilisé pour les calculs "
"de prix de séjours"
#: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780
msgid "Minimum Stay Preset"
msgstr "Durée minimale du séjour"
#: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782
msgid ""
"Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set "
"different values for different seasons."
msgstr ""
"Choisissez le nombre minimal de nuits qu'un hôte peut rester. Vous pouvez "
"mettre des valeurs différentes sur chacune des saisons."
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid "Threshold for \"partly booked\""
msgstr ""
#: backend/seasons-calendars.php:499 backend/seasons-calendars.php:787
msgid ""
"The number of rooms after which days in the calendars will be marked as "
"\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly "
"booked will be shown when two rooms are booked."
msgstr ""
#: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:790
msgid "Information Page"
msgstr "Page d'information"
#: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:791
#: backend/settings.php:588
msgid "Manage Pages"
msgstr "Gérez les pages"
#: backend/seasons-calendars.php:504 backend/seasons-calendars.php:792
msgid "You can link to an existing Page for further information."
msgstr ""
"Vous pouvez mettre un lien vers une page existante pour plus d'informations"
#: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795
msgid "Short information text"
msgstr "Court texte informatif"
#: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796
msgid "Nice Apartment with sea view..."
msgstr "Bel appartement avec vue sur la mer..."
#: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796
msgid "Maximum 200 chars"
msgstr "200 caractères max."
#: backend/seasons-calendars.php:530
msgid "Edit existing Season"
msgstr "Afficher saison existante"
#: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:858
msgid "The currency code will be attached automatically."
msgstr "l'unité monétaire s'affichera automatiquement collée"
#: backend/seasons-calendars.php:547 backend/seasons-calendars.php:839
#: backend/seasons-calendars.php:861
msgid "Minimum Stay"
msgstr "Durée minimale du séjour"
#: backend/seasons-calendars.php:549 backend/seasons-calendars.php:863
msgid ""
"Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number "
"of nights will not be accepted."
msgstr ""
"Entrez le nombre de nuits qu'un hôte doit au minimum rester. En dessous de "
"ce nombre, la réservation ne sera pas acceptée."
#: backend/seasons-calendars.php:593 backend/seasons-calendars.php:887
#: backend/seasons-calendars.php:916
#, php-format
msgid "%d night minimum stay"
msgid_plural "%d nights minimum stay"
msgstr[0] "%d nuit minimum"
msgstr[1] "%d nuits minimum"
#: backend/seasons-calendars.php:601
msgid "Edit existing Assignment"
msgstr "Afficher affectation existante"
#: backend/seasons-calendars.php:612 backend/seasons-calendars.php:937
#: backend/seasons-calendars.php:954
msgid "Season"
msgstr "Saison"
#: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:958
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#: backend/seasons-calendars.php:620 backend/seasons-calendars.php:962
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#: backend/seasons-calendars.php:645
#, php-format
msgid "Edit room names for calendar \"%s\""
msgstr "Afficher les noms des chambres pour le calendrier \"%s\""
#: backend/seasons-calendars.php:654
#, php-format
msgid "Name for room %d"
msgstr "Nom pour la chambre %d"
#: backend/seasons-calendars.php:678
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:679
msgid "Season - Calendar - Assignments"
msgstr "Saisons – Calendriers – Affectations"
#: backend/seasons-calendars.php:703
msgid "No Page selected"
msgstr "Aucune page sélectionnée"
#: backend/seasons-calendars.php:725
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgstr "Voulez vous vraiment effacer ce calendrier?"
#: backend/seasons-calendars.php:731
msgid "Room Names"
msgstr "Noms des chambres"
#: backend/seasons-calendars.php:738
msgid "Existing Calendars"
msgstr "Calendriers existants"
#: backend/seasons-calendars.php:745
msgid "Min. Stay Preset"
msgstr "Durée minimale du séjour par défaut"
#: backend/seasons-calendars.php:746
msgid "Info Page"
msgstr "Page d'information"
#: backend/seasons-calendars.php:747
msgid "Info Text"
msgstr "Texte d'info"
#: backend/seasons-calendars.php:748
msgid "Shortcode"
msgstr "shortcode"
#: backend/seasons-calendars.php:754
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Ajouter un nouveau calendrier"
#: backend/seasons-calendars.php:791
msgid "Don't link"
msgstr "Ne pas mettre de lien"
#: backend/seasons-calendars.php:800
msgid "Add Calendar"
msgstr "Ajouter un calendrier"
#: backend/seasons-calendars.php:827
msgid "Do you really want to delete this Season?"
msgstr "Voulez vous vraiment effacer cette saison?"
#: backend/seasons-calendars.php:834
msgid "Existing Seasons"
msgstr "Saisons existantes"
#: backend/seasons-calendars.php:845
msgid "Add new Season"
msgstr "Ajouter une nouvelle saison"
#: backend/seasons-calendars.php:852
msgid "Summer High Price"
msgstr "Prix pour la saison haute"
#: backend/seasons-calendars.php:867
msgid "Add Season"
msgstr "Ajouter une saison"
#: backend/seasons-calendars.php:926
msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer l'affectation de cette saison ?"
#: backend/seasons-calendars.php:933
msgid "Existing Assignments"
msgstr "Affectations existantes"
#: backend/seasons-calendars.php:938
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: backend/seasons-calendars.php:944
msgid "Add new Assignment"
msgstr "Ajouter une nouvelle affectation"
#: backend/seasons-calendars.php:968
msgid "Add Assignment"
msgstr "Ajouter une affectation"
#: backend/settings.php:431
msgid "Email settings have been saved."
msgstr "Les coordonnées du courriel ont bien été sauvegardées."
#: backend/settings.php:436
msgid "General settings have been saved."
msgstr "Les données générales ont bien été sauvegardées."
#: backend/settings.php:438
msgid ""
"Warning! The page you selected does not contain the booking form shortcode. "
"Please add the shortcode [abc-bookingform] or some functions may not work "
"properly."
msgstr ""
#: backend/settings.php:440
msgid "Great! The page you selected contains the booking form shortcode."
msgstr ""
#: backend/settings.php:447
msgid ""
"Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email "
"templates as well."
msgstr ""
#: backend/settings.php:452
msgid "New text labels have been saved."
msgstr ""
#: backend/settings.php:457
msgid "Payment Settings have been saved."
msgstr ""
#: backend/settings.php:472
msgid ""
"Error while saving Payment Settings. Please fill out all required fields for"
msgstr ""
#: backend/settings.php:476
msgid ""
"Unable to activate the selected Payment Gateway. The selected Booking Form "
"Page is invalid."
msgstr ""
#: backend/settings.php:483
msgid "License was successfully activated."
msgstr ""
#: backend/settings.php:551
msgid "General Settings"
msgstr "Données Générales"
#: backend/settings.php:552
msgid "Booking Form Settings"
msgstr ""
#: backend/settings.php:554 backend/settings.php:871
msgid "Payment Settings"
msgstr ""
#: backend/settings.php:555 backend/settings.php:924
msgid "Text Customization"
msgstr ""
#: backend/settings.php:564
msgid "This Email Address will receive all booking requests"
msgstr "Cette adresse courriel recevra l'ensemble des demandes de réservation"
#: backend/settings.php:567
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: backend/settings.php:570
msgid ""
"Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and "
"stay tuned about Advanced Booking Calendar"
msgstr ""
"Oui, je souhaite recevoir les informations me permettant d'augmenter mon "
"taux de réservation et celles concernant Advanced Booking Calendar"
#: backend/settings.php:571
msgid "No, disable the newsletter"
msgstr "Non, merci de bien vouloir désactiver la newsletter"
#: backend/settings.php:573
msgid ""
"You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and "
"informations about this plugin. We promise to never spam you. You can "
"unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Vous recevrez régulièrement des messages vous aidant à créer des sites de "
"réservations hôtelières performants et efficaces. Vous recevrez aussi des "
"informations concernant ce plugin. Nous vous promettons de ne jamais vous "
"spammer et vous pourrez, de toute manière, vous désinscrire à tout moment."
#: backend/settings.php:577
msgid "Page with booking form"
msgstr "Page avec le formulaire de réservation"
#: backend/settings.php:582
msgid "Not selected"
msgstr "Pas sélectionné"
#: backend/settings.php:589
msgid ""
"Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the "
"shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, "
"if user selects dates on the single calendar shortcode."
msgstr ""
"Choisissez la page sur laquelle vous avez positionné le shortcode du "
"formulaire de réservation. Si vous ne l'avez pas encore fait, ajoutez "
"manuellement le shortcode [abc-bookingform] sur la page de votre choix."
#: backend/settings.php:592
msgid "Currency"
msgstr "Unité monétaire"
#: backend/settings.php:594
msgid "Example: € or $"
msgstr "Exemple: € ou $ ou £"
#: backend/settings.php:597
msgid "Price format"
msgstr "format du prix"
#: backend/settings.php:605
msgid "Date format"
msgstr "format de la date"
#: backend/settings.php:614
msgid "Position of currency sign"
msgstr "Position de l'unité monétaire"
#: backend/settings.php:618
msgid "Before the amount"
msgstr "avant le montant"
#: backend/settings.php:620
msgid "After the amount"
msgstr "après le montant"
#: backend/settings.php:625
msgid "Custom CSS"
msgstr ""
#: backend/settings.php:628
msgid "Will be loaded on every page containing the shortcode or the widget."
msgstr ""
#: backend/settings.php:632
msgid "Unconfirmed Bookings block dates"
msgstr ""
#: backend/settings.php:635 backend/settings.php:645 backend/settings.php:655
#: backend/settings.php:666 backend/settings.php:676 backend/settings.php:686
msgid "Enabled"
msgstr "activé"
#: backend/settings.php:636 backend/settings.php:646 backend/settings.php:656
#: backend/settings.php:667 backend/settings.php:677 backend/settings.php:687
#: backend/settings.php:714 backend/settings.php:724 backend/settings.php:734
#: backend/settings.php:744 backend/settings.php:754 backend/settings.php:764
#: backend/settings.php:774 backend/settings.php:784 backend/settings.php:794
msgid "Disabled"
msgstr "désactivé"
#: backend/settings.php:638
msgid ""
"If enabled, unconfirmed bookings will be handled like confirmed bookings. "
"They will block calendars until they are rejected."
msgstr ""
#: backend/settings.php:642
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
#: backend/settings.php:648
msgid ""
"If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no "
"personal data is stored in the cookie)."
msgstr ""
"Si les cookies sont activés, les dates saisies par les prospects seront "
"conservées dans un cookie (les dates et seulement les dates, aucune donnée "
"personnelle). "
#: backend/settings.php:658
msgid ""
"If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in "
"your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics "
"seperately. We recommend using the following plugin:"
msgstr ""
"Si « activé », toutes les actions des utilisateurs sur vos calendriers et "
"formulaires de réservation seront suivies dans votre Google Analytics. S'il "
"vous plaît, configurez votre compte google analytics séparément Nous vous "
"recommandons le plugin suivant:"
#: backend/settings.php:663
msgid "Powered-by-Link"
msgstr "Powered-by-link"
#: backend/settings.php:669
msgid ""
"If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link "
"will show up below the calendar overview."
msgstr ""
"Si le lien est activé, un message « powered by Advanded Booking Calendar » "
"s'affichera après la vue générale des calendriers"
#: backend/settings.php:673
msgid "Delete Data on Uninstall"
msgstr ""
#: backend/settings.php:679
msgid ""
"If enabled, the data created by this plugin will be deleted when "
"uninstalling the plugin."
msgstr ""
#: backend/settings.php:683
msgid "Commit Usage Data"
msgstr ""
#: backend/settings.php:689
msgid ""
"If enabled, you will help us to make this plugin better by committing some "
"usage data."
msgstr ""
#: backend/settings.php:693
msgid "Access Level"
msgstr ""
#: backend/settings.php:696
msgid ""
"Minimum access level required for a WordPress user to access this plugin."
msgstr ""
#: backend/settings.php:705
msgid "Booking Form Inputs"
msgstr ""
#: backend/settings.php:712 backend/settings.php:722 backend/settings.php:732
#: backend/settings.php:742 backend/settings.php:752 backend/settings.php:762
#: backend/settings.php:772 backend/settings.php:782 backend/settings.php:792
msgid "Required"
msgstr ""
#: backend/settings.php:713 backend/settings.php:723 backend/settings.php:733
#: backend/settings.php:743 backend/settings.php:753 backend/settings.php:763
#: backend/settings.php:773 backend/settings.php:783 backend/settings.php:793
msgid "Optional"
msgstr ""
#: backend/settings.php:804
msgid "Placeholders"
msgstr "Espace réservé"
#: backend/settings.php:805
msgid ""
"You can use the following placeholder in both subject and text. They will be "
"replaced with the actual content when the email is send to the guest:"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser l'espace réservé suivant à la fois pour le sujet et le "
"texte. Ils seront remplacés avec le contenu actif lorsque ce courriel sera "
"envoyé à l'hôte :"
#: backend/settings.php:810
msgid "Templates"
msgstr "Habillages"
#: backend/settings.php:811
msgid "Unconfirmed Booking"
msgstr "Réservation non confirmées"
#: backend/settings.php:813
msgid "Subject for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Objet pour courriel de non confirmation d'une réservation"
#: backend/settings.php:819
msgid "Text for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Texte pour un courriel de non confirmation d'une réservation"
#: backend/settings.php:824
msgid "Confirming an open Booking"
msgstr "Confirmation d'une réservation en cours"
#: backend/settings.php:826
msgid "Subject for a booking confirmation mail"
msgstr "Objet pour un courriel de confirmation de réservation"
#: backend/settings.php:832
msgid "Text for a booking confirmation mail"
msgstr "Texte pour un courriel de confirmation de réservation"
#: backend/settings.php:836
msgid "Canceling a confirmed Booking"
msgstr "Annulation d'une réservation confirmée"
#: backend/settings.php:839
msgid "Subject for a cancelation mail"
msgstr "Objet pour un courriel d'annulation de réservation"
#: backend/settings.php:845
msgid "Text for a cancelation mail"
msgstr "Texte pour un courriel d'annulation de réservation"
#: backend/settings.php:850
msgid "Rejecting an open Booking"
msgstr "Rejet d'une demande de réservation"
#: backend/settings.php:852
msgid "Subject for a rejection mail"
msgstr "Objet d'un courriel pour le rejet d'une demande de réservation"
#: backend/settings.php:858
msgid "Text for a rejection mail"
msgstr "Texte d'un courriel pour le rejet d'une demande de réservation"
#: backend/settings.php:879
msgid "Activate Cash onsite"
msgstr ""
#: backend/settings.php:885
msgid "Cash onsite Text (shown in booking form)"
msgstr ""
#: backend/settings.php:896
msgid "Activate On Invoice"
msgstr ""
#: backend/settings.php:902
msgid "On Invoice Payment Text (shown in booking form)"
msgstr ""
#: backend/settings.php:912
msgid ""
"If you are looking for a PayPal integration, please take a "
"look at our Pro-Version."
msgstr ""
#: backend/settings.php:925
msgid ""
"You can change the label of buttons in the booking form. Leave these fields "
"empty to use default labels."
msgstr ""
#: backend/settings.php:927
msgid "Select language"
msgstr ""
#: backend/settings.php:930
msgid "Please save any changes before selecting a new language!"
msgstr ""
#: backend/settings.php:933 backend/settings.php:939 backend/settings.php:945
#: backend/settings.php:951 backend/settings.php:957 backend/settings.php:963
#: backend/settings.php:969 backend/settings.php:975 backend/settings.php:981
#: backend/settings.php:987 backend/settings.php:993 backend/settings.php:999
#: backend/settings.php:1005
msgid "Text for:"
msgstr ""
#: backend/settings.php:933 functions.php:41
msgid "Check availabilities"
msgstr "Choisissez les disponibilités"
#: backend/settings.php:939 functions.php:44
msgid "Select room"
msgstr "Choisissez la chambre"
#: backend/settings.php:945 functions.php:47
msgid "Selected room"
msgstr ""
#: backend/settings.php:951 functions.php:50
msgid "Other available rooms for your stay"
msgstr ""
#: backend/settings.php:957 functions.php:53
msgid "No rooms available for your search request."
msgstr "Aucune chambre disponible ne correspond à votre requête"
#: backend/settings.php:963 functions.php:56
msgid "Available rooms for your stay"
msgstr "Chambres disponibles pour votre séjour"
#: backend/settings.php:975 functions.php:62
msgid "Your stay"
msgstr "Votre séjour"
#: backend/settings.php:993 functions.php:71
msgid "Book now"
msgstr "Réservez maintenant"
#: backend/settings.php:999 functions.php:74
msgid "Thank you for your booking request!"
msgstr "Merci pour votre demande de réservation!"
#: backend/settings.php:1005 functions.php:77
msgid "Price for the room"
msgstr ""
#: backend/settings.php:1012
msgid "Saving"
msgstr ""
#: backend/settings.php:1013
msgid "Changes have been saved!"
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:11
msgid "Booking Form"
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:12
msgid "Hide other Rooms when coming from a Single Calendar link."
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:13
msgid "Hide Rooms when minimum number of nights is too short."
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:14
msgid "Calendar Overview"
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:15
msgid "Add Single Calendar"
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:17
msgid "Show legend"
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:18
msgid "Single Calendar"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:102 frontend/bookingform.php:131
#: frontend/singlecalendar.php:41
msgid "Loading..."
msgstr "Ça charge..."
#: frontend/bookingform.php:191 frontend/singlecalendar.php:411
#, php-format
msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights."
msgstr ""
"Votre séjour est trop court... La durée minimale de votre séjour aux dates "
"que vous avez choisies est de %d nuits."
#: frontend/bookingform.php:193
msgid "average"
msgstr "Moyenne"
#: frontend/bookingform.php:265
msgid "Optional extra"
msgid_plural "Optional extras"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: frontend/bookingform.php:297
msgid "Continue"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:351
msgid "Selected extra"
msgid_plural "Selected extras"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: frontend/bookingform.php:355
msgid "Costs for the extras"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:455 functions.php:792
msgid "Payment Selection"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:471
msgid "Total Price"
msgstr "Montant total"
#: frontend/bookingform.php:503
msgid "Your booking has been canceled."
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:581
msgid "Thank you for your booking!"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:582 frontend/bookingform.php:722
msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!"
msgstr ""
"Nous venons de vous faire parvenir un courriel reprenant le résumé de votre "
"réservation."
#: frontend/bookingform.php:727
msgid ""
"Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Gloups! Quelque chose n'a pas fonctionné, peut être votre demande n'était "
"elle pas complète, essayez à nouveau!"
#: frontend/calendaroverview.php:136 frontend/calendaroverview.php:196
#: frontend/singlecalendar.php:55
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: frontend/calendaroverview.php:139 frontend/calendaroverview.php:199
#: frontend/singlecalendar.php:58
msgid "Partly booked"
msgstr "Partiellement réservé"
#: frontend/calendaroverview.php:142 frontend/calendaroverview.php:202
#: frontend/singlecalendar.php:61
msgid "Fully booked"
msgstr "Complet"
#: frontend/calendaroverview.php:217
msgid "Powered by:"
msgstr "propulsé par:"
#: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32
msgid "Su"
msgstr "Dim"
#: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26
msgid "Mo"
msgstr "Lun"
#: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27
msgid "Tu"
msgstr "Mar"
#: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28
msgid "We"
msgstr "Mer"
#: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29
msgid "Th"
msgstr "Jeu"
#: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30
msgid "Fr"
msgstr "Ven"
#: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31
msgid "Sa"
msgstr "Sam"
#: functions.php:498
msgid "No optional extras."
msgstr ""
#: functions.php:501
msgid "No discount."
msgstr ""
#: functions.php:504
msgid "No mandatory extras."
msgstr ""
#: functions.php:622
msgid "Coupon"
msgstr ""
#: functions.php:629
msgid "New Booking Request"
msgstr "Nouvelle demande de réservation"
#: functions.php:631
msgid "Already paid via:"
msgstr ""
#: functions.php:633
msgid "New Booking - Already paid"
msgstr ""
#: functions.php:781
msgid "From"
msgstr ""
#: functions.php:782
msgid "To"
msgstr ""
#: functions.php:1017
#, php-format
msgid "%s for each of the %d nights"
msgstr ""
#: functions.php:1023
#, php-format
msgid "%s for each of the %d days"
msgstr ""
#: functions.php:1028
#, php-format
msgid "%s paid once"
msgstr ""
#: functions.php:1033
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons"
msgstr ""
#: functions.php:1039
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d nights"
msgstr ""
#: functions.php:1045
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d days"
msgstr ""
#: functions.php:1150
msgid "Once Weekly"
msgstr ""
#: widget.php:9
msgid "Advanced Booking Calendar Widget."
msgstr "Advanced Booking Calendar Widget."
#: widget.php:11
msgid "Availability Form Widget"
msgstr "Widget de formulaire de disponibilités"
#: widget.php:23
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilités"
#: widget.php:26
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: widget.php:31
msgid ""
"This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and "
"clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded."
msgstr ""
"Ce widget propose un petit formulaire de réservation. Après que "
"l'utilisateur l\ait rempli, il renvoie à votre page de réservation sur "
"laquelle vous avez placé le shortcode correspondant au formulaire complet."
#: widget.php:33
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings and select a page "
"with the booking form."
msgstr ""
"Ceci n'est pas une page de réservation configurée. Choisissez dans les "
"données générales la page sur laquelle figure votre formulaire de "
"réservation (celle sur laquelle vous avez placé le shortcode du formulaire)."
#: widget.php:139
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced "
"Booking Calendar."
msgstr ""
#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Advanced Booking Calendar"
msgstr "Advanced Booking Calendar "
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com/"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The Booking System that makes managing your online reservations easy. A "
"great Booking Calendar plugin for Accommodations."
msgstr ""
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#~ msgid "Total price for stay"
#~ msgstr "Coût total du séjour"