msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 09:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 14:19+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: advanced-booking-calendar.php:153 msgid "Your details" msgstr "Deine Details" #: advanced-booking-calendar.php:154 msgid "Hi [abc_first_name]!" msgstr "Hallo [abc_first_name]!" #: advanced-booking-calendar.php:155 #, php-format msgid "Your %s-Team" msgstr "Dein %s-Team" #: advanced-booking-calendar.php:156 backend/settings.php:969 functions.php:59 msgid "Room type" msgstr "Raumtyp" #: advanced-booking-calendar.php:157 functions.php:605 msgid "Room price" msgstr "Zimmerpreis" #: advanced-booking-calendar.php:158 functions.php:603 msgid "Selected extras" msgstr "Ausgewählte Zusatzleistungen" #: advanced-booking-calendar.php:159 backend/bookings.php:866 #: backend/bookings.php:1802 frontend/bookingform.php:340 #: frontend/bookingform.php:358 functions.php:599 msgid "Additional costs" msgstr "Zusätzliche Kosten" #: advanced-booking-calendar.php:160 backend/coupons.php:22 functions.php:622 msgid "Discount" msgstr "Rabatt" #: advanced-booking-calendar.php:161 backend/bookings.php:318 #: backend/bookings.php:872 backend/bookings.php:1402 backend/bookings.php:1807 #: frontend/bookingform.php:193 frontend/singlecalendar.php:406 #: functions.php:635 msgid "Total price" msgstr "Gesamtpreis" #: advanced-booking-calendar.php:162 msgid "Checkin - Checkout" msgstr "Anreise - Abreise" #: advanced-booking-calendar.php:163 msgid "Number of guests" msgstr "Gästeanzahl" #: advanced-booking-calendar.php:164 msgid "Full Name" msgstr "Name" #: advanced-booking-calendar.php:165 backend/bookings.php:187 #: backend/settings.php:562 functions.php:785 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: advanced-booking-calendar.php:166 backend/bookings.php:187 functions.php:786 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: advanced-booking-calendar.php:167 backend/bookings.php:188 functions.php:787 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: advanced-booking-calendar.php:168 msgid "Your message to us" msgstr "Deine Nachricht an uns" #: advanced-booking-calendar.php:169 frontend/bookingform.php:518 #, php-format msgid "Your booking at %s" msgstr "Deine Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:172 #, php-format msgid "" "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please " "wait for an additional confirmation email." msgstr "" "Vielen Dank für deine Buchung bei %s. Deine Buchung ist noch nicht " "bestätigt. Bitte warte auf eine weitere Bestätigungs-E-Mail." #: advanced-booking-calendar.php:176 #, php-format msgid "Confirming your booking at %s" msgstr "Bestätigung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:179 msgid "We are happy to confirm your booking!" msgstr "Wir freuen uns deine Buchung zu bestätigen!" #: advanced-booking-calendar.php:181 msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us." msgstr "Zögere nicht, dich bei weiteren Fragen bei uns zu melden." #: advanced-booking-calendar.php:184 #, php-format msgid "Canceling your booking at %s" msgstr "Ablehnung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:187 msgid "" "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Leider müssen wir deine Buchung ablehnen. Wir hatten bereits eine andere " "Buchung in deinem Reisezeitraum." #: advanced-booking-calendar.php:188 advanced-booking-calendar.php:195 #, php-format msgid "" "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to " "welcome you any time soon." msgstr "" "Bitte suche auf unserer Webseite unter %s nach einer Alternative. Wir würden " "uns sehr freuen, dich zu einer anderen Zeit bei uns begrüßen zu dürfen." #: advanced-booking-calendar.php:191 #, php-format msgid "Rejecting your booking at %s" msgstr "Stornierung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:194 msgid "" "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Leider müssen wir deine Buchung stornieren! Wir hatten bereits eine andere " "Buchung in deinem Reisezeitraum." #: advanced-booking-calendar.php:307 msgid "Plugin uninstalled" msgstr "Plugin deinstalliert" #: advanced-booking-calendar.php:308 msgid "Hi!" msgstr "Hallo!" #: advanced-booking-calendar.php:309 msgid "" "you just uninstalled the plugin Advanced Booking Calendar on your WordPress " "website, but for safety reasons the data in the database created by the " "plugin was not deleted." msgstr "" "Du hast soeben das Plugin Advanced Booking Calendar deiner WordPress-Seite " "deinstalliert, allerdings wurden aus Sicherheitsgründen die Daten aus der " "Datenbank nicht gelöscht." #: advanced-booking-calendar.php:310 msgid "" "If this was a mistake, please install the plugin again, go the plugins " "settings, tick the box for plugin deletion and uninstall it again." msgstr "" "Wenn dies ein Fehler war, installiere das Plugin erneut, gehe zu den " "Einstellungen des Plugins, aktivere die Datenlöschung des Plugins und lösche " "das Plugin erneut." #: advanced-booking-calendar.php:311 msgid "Kindly," msgstr "Viele Grüße" #: advanced-booking-calendar.php:334 advanced-booking-calendar.php:335 #: backend/bookings.php:1743 msgid "Bookings" msgstr "Buchungen" #: advanced-booking-calendar.php:342 advanced-booking-calendar.php:343 #: backend/bookings.php:1662 backend/seasons-calendars.php:673 msgid "Seasons & Calendars" msgstr "Saisons & Kalender" #: advanced-booking-calendar.php:350 advanced-booking-calendar.php:351 #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:317 backend/bookings.php:860 #: backend/bookings.php:1797 backend/extras.php:132 msgid "Extras" msgstr "Zusatzleistungen" #: advanced-booking-calendar.php:358 advanced-booking-calendar.php:359 #: backend/analytics.php:14 msgid "Analytics" msgstr "Analytics" #: advanced-booking-calendar.php:366 advanced-booking-calendar.php:367 #: backend/settings.php:547 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: backend/analytics.php:41 msgid "There are currently no calendars." msgstr "Es gibt noch keine Kalender." #: backend/analytics.php:43 msgid "Please create a calendar first." msgstr "Bitte legen zuerst einen Kalender an." #: backend/analytics.php:86 #, php-format msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days" msgstr "Gesamte Belegungsrate für die nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:96 #, php-format msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days" msgstr "Belegungsrate für die einzelnen Kalender der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:132 #, php-format msgid "Number of requests for the next %d days" msgstr "Anzahl der Anfragen der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:167 #, php-format msgid "Percentage per person for the next %d days" msgstr "Anteil der Personenanzahl der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:207 #, php-format msgid "Average revenue per calendar for the next %d days" msgstr "Durchschnittsumsatz pro Kalender der nächsten %d Tage" #: backend/bookings.php:185 backend/settings.php:981 functions.php:65 msgid "Checkin" msgstr "Anreise" #: backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:391 backend/bookings.php:397 #: backend/bookings.php:402 backend/settings.php:987 functions.php:68 msgid "Checkout" msgstr "Abreise" #: backend/bookings.php:186 backend/bookings.php:828 backend/bookings.php:1762 #: backend/seasons-calendars.php:608 backend/seasons-calendars.php:936 #: backend/seasons-calendars.php:950 backend/tinymce-translations.php:16 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: backend/bookings.php:186 msgid "Room" msgstr "Zimmer" #: backend/bookings.php:187 backend/extras.php:186 backend/extras.php:296 #: backend/extras.php:313 backend/seasons-calendars.php:472 #: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:741 #: backend/seasons-calendars.php:760 backend/seasons-calendars.php:837 #: backend/seasons-calendars.php:851 functions.php:780 msgid "Name" msgstr "Name" #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:417 backend/bookings.php:422 #: backend/extras.php:216 backend/extras.php:300 backend/extras.php:343 #: backend/seasons-calendars.php:542 backend/seasons-calendars.php:838 #: backend/seasons-calendars.php:856 msgid "Price" msgstr "Preis" #: backend/bookings.php:191 backend/bookings.php:320 backend/bookings.php:1403 #: frontend/bookingform.php:442 functions.php:794 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: backend/bookings.php:218 msgid "No extras" msgstr "Keine Zusatzleistungen" #: backend/bookings.php:222 msgid "n/a" msgstr "-/-" #: backend/bookings.php:227 msgid "Transaction ID" msgstr "Transaktions-ID" #: backend/bookings.php:230 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #: backend/bookings.php:257 backend/bookings.php:258 backend/bookings.php:1399 #: functions.php:640 msgid "Booking Request" msgstr "Buchungsanfrage" #: backend/bookings.php:325 backend/bookings.php:347 backend/bookings.php:356 #: backend/bookings.php:1408 backend/bookings.php:1423 #: backend/bookings.php:1432 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: backend/bookings.php:325 backend/bookings.php:1408 msgid "Do you really want to confirm this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen?" #: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1411 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: backend/bookings.php:328 backend/bookings.php:1411 msgid "Do you really want to reject this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?" #: backend/bookings.php:338 backend/bookings.php:831 msgid "Change room" msgstr "Zimmer ändern" #: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:1417 msgctxt "a booking" msgid "Cancel" msgstr "Ablehnen" #: backend/bookings.php:341 backend/bookings.php:1417 msgid "Do you really want to cancel this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?" #: backend/bookings.php:347 backend/bookings.php:1423 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?" msgstr "" "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie wurde bereits abgelehnt." #: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1426 #: backend/bookings.php:1435 backend/extras.php:288 #: backend/seasons-calendars.php:725 backend/seasons-calendars.php:827 #: backend/seasons-calendars.php:926 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: backend/bookings.php:350 backend/bookings.php:359 backend/bookings.php:1426 #: backend/bookings.php:1435 msgid "Do you really want to delete this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich löschen?" #: backend/bookings.php:356 backend/bookings.php:1432 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?" msgstr "" "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie wurde bereits storniert." #: backend/bookings.php:368 backend/extras.php:284 #: backend/seasons-calendars.php:721 backend/seasons-calendars.php:823 #: backend/seasons-calendars.php:922 frontend/bookingform.php:132 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: backend/bookings.php:371 backend/bookings.php:1442 msgid "Scroll up" msgstr "Nach oben" #: backend/bookings.php:394 msgid "Sorting" msgstr "Sortierung" #: backend/bookings.php:407 backend/bookings.php:412 backend/bookings.php:883 #: backend/bookings.php:1825 backend/settings.php:719 #: frontend/bookingform.php:396 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: backend/bookings.php:427 backend/bookings.php:432 msgid "Created at" msgstr "Erstellt am" #: backend/bookings.php:452 msgid "No Bookings found." msgstr "Keine Buchungen gefunden" #: backend/bookings.php:461 msgid "Select..." msgstr "Wähle aus..." #: backend/bookings.php:513 msgid "Calendar is available." msgstr "Kalender ist verfügbar." #: backend/bookings.php:514 msgid "Room price for the stay" msgstr "Zimmerpreis für den Aufenthalt" #: backend/bookings.php:516 msgid "" "There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to " "other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "" "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen auf " "andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" " "gespeichert werden" #: backend/bookings.php:519 msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period" msgstr "Keine freien Zimmer für diesen Kalender in diesem Zeitraum" #: backend/bookings.php:522 frontend/bookingform.php:233 #: frontend/bookingform.php:587 frontend/bookingform.php:592 msgid "Something went wrong." msgstr "Es ist etwas schief gelaufen." #: backend/bookings.php:679 msgid "Change room for a booking" msgstr "Zimmer für eine Buchung wechseln" #: backend/bookings.php:687 msgid "Booking" msgstr "Buchung" #: backend/bookings.php:688 backend/bookings.php:1190 backend/bookings.php:1192 #: backend/bookings.php:1247 backend/bookings.php:1249 functions.php:363 #: functions.php:388 #, php-format msgid "%d person" msgid_plural "%d persons" msgstr[0] "%d Person" msgstr[1] "%d Personen" #: backend/bookings.php:692 msgid "state" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:693 backend/settings.php:789 msgid "message" msgstr "Nachricht" #: backend/bookings.php:697 msgid "Available rooms" msgstr "Verfügbare Zimmer" #: backend/bookings.php:699 msgid "Room changes will not affect any price changes!" msgstr "Zimmerwechsel haben keinen Einfluss auf den Preis!" #: backend/bookings.php:703 backend/bookings.php:937 backend/extras.php:228 #: backend/seasons-calendars.php:512 backend/seasons-calendars.php:553 #: backend/seasons-calendars.php:626 backend/seasons-calendars.php:664 #: backend/settings.php:700 backend/settings.php:799 backend/settings.php:864 #: backend/settings.php:908 backend/settings.php:1011 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: backend/bookings.php:704 backend/extras.php:229 #: backend/seasons-calendars.php:513 backend/seasons-calendars.php:554 #: backend/seasons-calendars.php:627 backend/seasons-calendars.php:665 msgctxt "a change" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: backend/bookings.php:822 msgid "Edit booking" msgstr "Buchung editieren" #: backend/bookings.php:835 backend/bookings.php:1768 backend/extras.php:221 #: backend/extras.php:301 backend/extras.php:348 frontend/bookingform.php:118 #: functions.php:783 widget.php:120 msgid "Persons" msgstr "Personen" #: backend/bookings.php:841 backend/bookings.php:1774 msgid "Checkin Date" msgstr "Anreise Datum" #: backend/bookings.php:850 backend/bookings.php:1783 msgid "Checkout Date" msgstr "Abreise Datum" #: backend/bookings.php:877 backend/bookings.php:1819 backend/settings.php:709 #: frontend/bookingform.php:390 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: backend/bookings.php:889 backend/bookings.php:1831 #: frontend/bookingform.php:401 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: backend/bookings.php:895 backend/bookings.php:1844 backend/settings.php:729 #: frontend/bookingform.php:406 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: backend/bookings.php:901 backend/bookings.php:1850 backend/settings.php:739 #: frontend/bookingform.php:412 msgid "Street Address, House no." msgstr "Straße und Hausnr." #: backend/bookings.php:907 backend/bookings.php:1856 backend/settings.php:749 #: frontend/bookingform.php:418 functions.php:788 msgid "ZIP Code" msgstr "Postleitzahl" #: backend/bookings.php:913 backend/bookings.php:1862 backend/settings.php:769 #: frontend/bookingform.php:424 functions.php:789 msgid "City" msgstr "Stadt" #: backend/bookings.php:919 backend/bookings.php:1868 backend/settings.php:759 #: frontend/bookingform.php:430 functions.php:790 msgid "State / County" msgstr "Bundesland" #: backend/bookings.php:925 backend/bookings.php:1874 backend/settings.php:779 #: frontend/bookingform.php:436 functions.php:791 msgid "Country" msgstr "Land" #: backend/bookings.php:931 backend/bookings.php:1880 msgid "Message, special note for stay" msgstr "Nachricht, Hinweis zum Aufenthalt" #: backend/bookings.php:938 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: backend/bookings.php:1077 msgid "January" msgstr "Januar" #: backend/bookings.php:1078 msgid "February" msgstr "Februar" #: backend/bookings.php:1079 msgid "March" msgstr "März" #: backend/bookings.php:1080 msgid "April" msgstr "April" #: backend/bookings.php:1081 msgid "May" msgstr "Mai" #: backend/bookings.php:1082 msgid "June" msgstr "Juni" #: backend/bookings.php:1083 msgid "July" msgstr "Juli" #: backend/bookings.php:1084 msgid "August" msgstr "August" #: backend/bookings.php:1085 msgid "September" msgstr "September" #: backend/bookings.php:1086 msgid "October" msgstr "Oktober" #: backend/bookings.php:1087 msgid "November" msgstr "November" #: backend/bookings.php:1088 msgid "December" msgstr "Dezember" #: backend/bookings.php:1333 msgid "Thank you for your Feedback!" msgstr "Vielen Dank für dein Feedback!" #: backend/bookings.php:1347 msgid "Thank you! The link is now activated." msgstr "Danke! Der Link ist jetzt aktiviert." #: backend/bookings.php:1360 msgid "Thank you!" msgstr "Vielen Dank!" #: backend/bookings.php:1373 msgid "Search not set." msgstr "Suche nicht eingestellt." #: backend/bookings.php:1471 msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deiner 10. bestätigten Buchung!" #: backend/bookings.php:1472 msgid "" "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate " "via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe " "anytime." msgstr "" "Wir würden dir gerne weitere Tips zur Steigerung deiner Belegungsrate über " "unseren Newsletter schicken. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du " "kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/bookings.php:1473 backend/bookings.php:1480 #: backend/bookings.php:1487 msgid "Click OK to subscribe now!" msgstr "Klicke auf Ok um dich jetzt anzumelden!" #: backend/bookings.php:1478 msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!" msgstr "Wow! Herzlichen Glückwunsch zu deiner 100. bestätigten Buchung!" #: backend/bookings.php:1479 backend/bookings.php:1486 msgid "" "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn " "something by our tips on how to raise your occupation rate via our " "Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "" "Du bist offensichtlich ein Profi! Vielleicht kannst du doch noch etwas aus " "unseren Tips zur Steigerung der Buchungsrate lernen, die wir dir per " "Newsletter schicken wollen. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du " "kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/bookings.php:1485 #, php-format msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Du hast soeben die Umsatzmarke von 20.000 %s " "überschritten!" #: backend/bookings.php:1497 msgid "Do you like this Plugin?" msgstr "Gefällt dir dieses Plugin?" #: backend/bookings.php:1503 backend/bookings.php:1547 msgid "Oh, we are sorry!" msgstr "Schade, das tut uns leid!" #: backend/bookings.php:1504 backend/bookings.php:1548 msgid "Would you tell us what you don't like?" msgstr "Würde du uns mitteilen, was dir nicht gefällt?" #: backend/bookings.php:1507 backend/bookings.php:1551 msgid "Send Feedback" msgstr "Feedback abschicken" #: backend/bookings.php:1511 backend/bookings.php:1555 msgid "Great!" msgstr "Super!" #: backend/bookings.php:1512 backend/bookings.php:1556 msgid "We would really appreciate a review:" msgstr "Wir freuen uns sehr über deine Bewertung:" #: backend/bookings.php:1516 backend/bookings.php:1560 msgid "" "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking " "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!" msgstr "" "Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced " "Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das " "hilft uns wirklich sehr!" #: backend/bookings.php:1518 backend/bookings.php:1562 msgid "Activate Powered-By-Link" msgstr "Erstellt-mit-Link aktivieren" #: backend/bookings.php:1540 msgid "Please help us!" msgstr "Bitte hilf uns!" #: backend/bookings.php:1541 msgid "Lets make this plugin better!" msgstr "Lasst uns dieses Plugin verbessern!" #: backend/bookings.php:1542 msgid "Help us to make this plugin better by committing some usage data." msgstr "" "Hilf uns das Plugin zu verbessern, indem du uns Nutzungsdaten übermittelst." #: backend/bookings.php:1542 backend/settings.php:689 msgid "" "Your visitors will not be affected. No sensible data will be transmitted." msgstr "" "Die Besucher deiner Seite sind nicht beeinflusst. Es werden keine sensiblen " "Daten übermittelt." #: backend/bookings.php:1544 msgid "Commit Usage" msgstr "Daten übermitteln" #: backend/bookings.php:1608 msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed." msgstr "Buchung gespeichert. Diese muss aber noch bestätigt werden." #: backend/bookings.php:1609 backend/bookings.php:1614 #: backend/bookings.php:1619 backend/bookings.php:1624 #: backend/bookings.php:1629 backend/bookings.php:1634 #: backend/bookings.php:1639 backend/bookings.php:1644 #: backend/bookings.php:1649 backend/bookings.php:1654 backend/extras.php:110 #: backend/extras.php:115 backend/extras.php:122 backend/extras.php:127 #: backend/seasons-calendars.php:390 backend/seasons-calendars.php:395 #: backend/seasons-calendars.php:409 backend/seasons-calendars.php:414 #: backend/seasons-calendars.php:419 backend/seasons-calendars.php:424 #: backend/seasons-calendars.php:429 backend/seasons-calendars.php:434 #: backend/seasons-calendars.php:439 backend/seasons-calendars.php:444 #: backend/seasons-calendars.php:449 backend/settings.php:432 #: backend/settings.php:443 backend/settings.php:448 backend/settings.php:453 #: backend/settings.php:458 backend/settings.php:473 backend/settings.php:477 #: backend/settings.php:484 backend/settings.php:490 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Schließen" #: backend/bookings.php:1613 msgid "Booking has been saved and state set to confirmed." msgstr "Buchung gespeichert und den Status auf \"bestätigt\" gesetzt." #: backend/bookings.php:1618 msgid "Booking has been changed." msgstr "Buchung wurde geändert." #: backend/bookings.php:1623 msgid "" "Booking has been changed, but dates could not be changed! Calendar was " "occupied." msgstr "" "Buchung wurde geändert, aber die An- & Abreisedaten wurden nicht geändert. " "Kalender war belegt." #: backend/bookings.php:1628 msgid "Booking confirmed." msgstr "Buchung bestätigt." #: backend/bookings.php:1633 msgid "Booking canceled." msgstr "Buchung abgelehnt." #: backend/bookings.php:1638 msgid "Booking rejected." msgstr "Buchung storniert." #: backend/bookings.php:1643 msgid "Booking deleted." msgstr "Buchuns gelöscht." #: backend/bookings.php:1648 msgid "Something went wrong, change didn't work." msgstr "Etwas lief schief, Änderung nicht durchgeführt." #: backend/bookings.php:1653 msgid "Room has been changed." msgstr "Zimmerwechsel gespeichert." #: backend/bookings.php:1661 msgid "setup guide" msgstr "Erstanleitung" #: backend/bookings.php:1663 backend/bookings.php:1721 #: backend/bookings.php:1751 msgid "Create a Booking" msgstr "Buchung erstellen" #: backend/bookings.php:1669 backend/bookings.php:1680 msgid "Create a Calendar" msgstr "Kalender erstellen" #: backend/bookings.php:1681 #, php-format msgid "" "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start " "by adding a calendar here: \"%s\"" msgstr "" "Ein Kalender ist ein Zimmer oder sogar eine Gruppe von Zimmern der gleichen " "Zimmerart. Fange an, in dem du einen Kalender anlegst: \"%s\"" #: backend/bookings.php:1690 backend/bookings.php:1701 msgid "Create a Season & assign it to a Calendar" msgstr "Erstelle eine Saison und weise sie einem Kalender zu" #: backend/bookings.php:1702 #, php-format msgid "" "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to " "\"%s\" and add a season and assign it to a calendar." msgstr "" "Mit Saisons kannst du unterschiedliche Preise für unterschiedliche Zeiträume " "anlegen. Gehe zu \"%s\", lege eine Saison an und weise sie einem Kalender zu." #: backend/bookings.php:1709 #, php-format msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started." msgstr "Es gibt noch keine Buchungen. Schau dir unsere %s an, um loszulegen." #: backend/bookings.php:1710 msgid "If you have a question, feel free to contact us:" msgstr "Falls du fragen hast, wende dich gerne direkt an uns:" #: backend/bookings.php:1711 msgid "Contact Support" msgstr "Kontakt" #: backend/bookings.php:1722 msgid "" "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait " "for the first guest." msgstr "" "Wenn alles eingerichtet ist, kannst du die Shortcodes in deine WordPress-" "Seiten einfügen und auf den ersten Gast warten." #: backend/bookings.php:1723 #, php-format msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually." msgstr "" "Du kannst deine erste Buchung auch durch einen Klick auf \"%s\" anlegen." #: backend/bookings.php:1748 msgid "Open Bookings" msgstr "Offene Buchungen" #: backend/bookings.php:1749 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Bestätigte Buchungen" #: backend/bookings.php:1750 msgid "Rejected & canceled Bookings" msgstr "Stornierte & abgelehnte Buchungen" #: backend/bookings.php:1752 backend/bookings.php:1893 msgid "Search" msgstr "Suche" #: backend/bookings.php:1770 msgid "Set calendar" msgstr "Kalender auswählen" #: backend/bookings.php:1792 msgid "State" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:1812 msgid "Set Booking State to" msgstr "Buchungsstatus setzen auf" #: backend/bookings.php:1814 msgid "Open (has to be confirmed)" msgstr "Offen (muss noch bestätigt werden)" #: backend/bookings.php:1815 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #: backend/bookings.php:1837 msgid "Send confirmation email to guest" msgstr "Bestätigungs-E-Mail an Gast schicken" #: backend/bookings.php:1839 backend/extras.php:211 backend/extras.php:246 #: backend/extras.php:338 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: backend/bookings.php:1840 backend/extras.php:212 backend/extras.php:249 #: backend/extras.php:339 msgid "No" msgstr "Nein" #: backend/bookings.php:1886 msgid "Create Booking" msgstr "Buchung anlegen" #: backend/bookings.php:1892 msgid "search" msgstr "suchen" #: backend/coupons.php:3 msgid "Edit a Coupon" msgstr "Rabatt bearbeiten" #: backend/coupons.php:4 backend/coupons.php:30 backend/extras.php:188 #: backend/extras.php:315 msgid "The name will be shown in the booking form." msgstr "Der Name wird im Buchungsformular angezeigt." #: backend/coupons.php:5 backend/coupons.php:31 backend/extras.php:196 #: backend/extras.php:298 backend/extras.php:323 msgid "Type of calculation" msgstr "Art der Berechnung" #: backend/coupons.php:6 backend/coupons.php:32 msgid "Absolute - e.g. reducing price by $ 5" msgstr "Absolut - z.B. den Preis um 5€ reduzieren" #: backend/coupons.php:7 backend/coupons.php:33 msgid "Relative - e.g. reducing price by 10%" msgstr "Relativ - z.B. den Preis um 10% reduzieren" #: backend/coupons.php:8 backend/coupons.php:34 msgid "Discount Value" msgstr "Rabattwert" #: backend/coupons.php:9 backend/coupons.php:35 msgid "" "Enter the value of the discount. It will be applied to extras and room costs." msgstr "" "Gib den Wert des Rabatts ein. Der Rabatt wirkt auf Zusatzleistungen und " "Zimmerkosten." #: backend/coupons.php:10 msgid "Valid from" msgstr "Gültig von" #: backend/coupons.php:11 msgid "Valid to" msgstr "Gültig bis" #: backend/coupons.php:12 backend/coupons.php:25 msgid "Code" msgstr "Code" #: backend/coupons.php:13 backend/coupons.php:37 msgid "This code has to be entered by the user in the booking form." msgstr "Der Code muss vom Nutzer im Buchungsformular eingegeben werden." #: backend/coupons.php:14 backend/coupons.php:38 msgid "Number of times the code can be redeemed" msgstr "Anzahl der Einlösungen" #: backend/coupons.php:15 backend/coupons.php:39 msgid "Once - coupon gets invalid after one usage" msgstr "Einmalig - Rabatt wird nach einer Einlösung ungültig." #: backend/coupons.php:16 backend/coupons.php:40 msgid "Multiple times - coupon can be used unlimited times" msgstr "Mehrfach - der Rabatt kann unbegrenzt eingelöst werden." #: backend/coupons.php:17 msgid "Minimum Number of Nights" msgstr "Minimal Anzahl der Nächte " #: backend/coupons.php:18 backend/extras.php:191 backend/extras.php:318 #: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795 msgid "(optional)" msgstr "(optional)" #: backend/coupons.php:19 msgid "" "Limit the discount to a minimum number of nights. Leave empty to set no " "limit." msgstr "" "Begrenze den Rabatt auf eine minimale Anzahl von Nächten. Lasse das Feld " "leer, um keine Grenze zu setzen." #: backend/coupons.php:20 msgid "Valid for Calendars" msgstr "Gültig für Kalender" #: backend/coupons.php:21 msgid "Select the calendars the coupon is valid for." msgstr "Wähle die Kalender aus, für die dieser Rabatt gültig ist." #: backend/coupons.php:23 msgid "Valid during" msgstr "Gültig zwischen" #: backend/coupons.php:24 backend/seasons-calendars.php:677 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: backend/coupons.php:26 msgid "Redeem type" msgstr "Einlöse-Art" #: backend/coupons.php:27 msgid "Nights" msgstr "Nächte" #: backend/coupons.php:28 msgid "Add new Coupon" msgstr "Neuen Rabatt hinzufügen" #: backend/coupons.php:29 msgid "Summer-Discount" msgstr "Sommer-Rabatt" #: backend/coupons.php:36 msgid "SUMMERTIME" msgstr "SOMMERZEIT" #: backend/extras.php:109 msgid "" "Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Zusatzleistungen sind in der kostenlosen Version auf 2 begrenzt! Wenn du " "mehr benötigst, lade dir die Pro-Version herunter." #: backend/extras.php:114 backend/extras.php:119 msgid "Extra has been added." msgstr "Zusatzleistung wurde hinzugefügt." #: backend/extras.php:120 msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings" msgstr "Bitte passe auch die Platzhalter in den E-Mail Einstellungen an." #: backend/extras.php:121 backend/settings.php:553 msgid "Email Settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: backend/extras.php:126 backend/seasons-calendars.php:399 msgid "Change has been saved." msgstr "Anpassung wurde gespeichert." #: backend/extras.php:179 msgid "Edit an Extra" msgstr "Leistung bearbeiten" #: backend/extras.php:191 backend/extras.php:297 backend/extras.php:318 msgid "Explanation" msgstr "Beschreibung" #: backend/extras.php:193 backend/extras.php:320 msgid "Explain what the extra is for." msgstr "Beschreibe, worin die zusätzliche Leistung besteht." #: backend/extras.php:199 backend/extras.php:255 backend/extras.php:326 msgid "per night" msgstr "pro Nacht" #: backend/extras.php:200 backend/extras.php:258 backend/extras.php:327 msgid "per day" msgstr "pro Tag" #: backend/extras.php:201 backend/extras.php:261 backend/extras.php:328 msgid "once (no matter how many persons)" msgstr "einmalig (unabhängig von der Personenanzahl)" #: backend/extras.php:202 backend/extras.php:264 backend/extras.php:329 msgid "per person (once)" msgstr "pro Person (einmalig)" #: backend/extras.php:203 backend/extras.php:267 backend/extras.php:330 msgid "per person per night" msgstr "pro Person und Nacht" #: backend/extras.php:204 backend/extras.php:270 backend/extras.php:331 msgid "per person per day" msgstr "pro Person und Tag" #: backend/extras.php:206 backend/extras.php:333 msgid "Define how the price of the extra is getting charged." msgstr "Definiere, wie der Aufpreis berechnet wird." #: backend/extras.php:209 backend/extras.php:336 msgid "Mandatory extra" msgstr "Pflichtleistung" #: backend/extras.php:213 backend/extras.php:340 msgid "" "You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final " "cleaning)." msgstr "" "Eine Zusatzleistung kann verpflichtend sein, so dass Gäste immer dafür " "zahlen müssen (z.B. Endreinigung)." #: backend/extras.php:218 backend/extras.php:345 msgid "Enter the price you want to charge for the extra." msgstr "Gib den Preis der Zusatzleistung ein." #: backend/extras.php:223 backend/extras.php:350 msgid "" "Enter the number of persons in a booking request to activate this extra. For " "example, if you enter "4", the extra will be shown for 4 or " "more persons." msgstr "" "Gib hier die Anzahl der Personen ein, die erreicht werden muss, bevor die " "Zusatzleistung aktiviert wird. Der Wert "4" führt z.B. dazu, dass " "die Leistung erst bei 4 oder mehr Personen aktiviert wird." #: backend/extras.php:288 msgid "Do you really want to delete this extra?" msgstr "Möchtest du diese Zusatzleistung wirklich löschen?" #: backend/extras.php:293 msgid "Existing Extras" msgstr "Bestehende Leistungen" #: backend/extras.php:299 msgid "Mandatory" msgstr "Verpflichtend" #: backend/extras.php:307 msgid "Add new Extra" msgstr "Leistung hinzufügen" #: backend/extras.php:314 msgid "Wifi" msgstr "WLAN" #: backend/extras.php:319 msgid "Get Wifi-access in your room." msgstr "WLAN in deinem Zimmer." #: backend/extras.php:354 msgid "Add Extra" msgstr "Leistung hinzufügen" #: backend/extras.php:358 msgid "Do you want to promote your business using discount codes?" msgstr "Möchtest du deine Belegungsrate mit Rabatt-Codes zu fördern?" #: backend/extras.php:359 msgid "Or do you want to limit an extra to a calendar?" msgstr "Oder wollen Sie eine Zusatzleistung auf einen Kalender zu begrenzen?" #: backend/extras.php:360 msgid "" "Take a look at our Pro Version!" msgstr "" "Wirf einen Blick auf unsere Pro Version!" #: backend/extras.php:361 backend/settings.php:913 msgid "Use discount code BASICUPGRADE to save 10€." msgstr "Verwende den Rabatt-Code BASICUPGRADE um 10€ sparen." #: backend/seasons-calendars.php:389 msgid "" "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Anzahl der Zimmer ist auf 15 begrenzt! Für weitere Zimmer bitte unsere Pro-Version herunterladen." #: backend/seasons-calendars.php:394 msgid "" "This is the Pro-Version of the Advanced Booking Calendar Plugin, but it has never " "been activated. Please enter a valid license first." msgstr "" "Das ist die Pro Version des Advanced Booking Calendar Plugin, welche noch nie " "aktiviert wurde. Bitte gebe zuerst eine gültige Lizenz ein." #: backend/seasons-calendars.php:403 msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings." msgstr "Zimmer konnten nicht gelöscht werden. Es gibt noch aktive Buchungen." #: backend/seasons-calendars.php:405 #, php-format msgid "Rooms reduced to %s rooms" msgstr "Zimmer auf %s reduziert" #: backend/seasons-calendars.php:413 msgid "Season has been added." msgstr "Saison wurde hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:418 msgid "Calendar has been deleted." msgstr "Kalender wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:423 msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar." msgstr "" "Kalender wurde nicht gelöscht. Es existieren noch Buchungen in diesem " "Kalender." #: backend/seasons-calendars.php:428 msgid "Calendar has been added." msgstr "Kalender wurde hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:433 msgid "Season has been deleted." msgstr "Saison wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:438 msgid "Room names have been saved." msgstr "Zimmernamen wurden gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:443 msgid "Season assignment has been added." msgstr "Zuordnung der Saison wurde gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:448 msgid "Season assignment has been deleted." msgstr "Verknüpfung wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:465 msgid "Edit existing Calendar" msgstr "Bestehenden Kalender bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:473 backend/seasons-calendars.php:538 #: backend/seasons-calendars.php:761 msgid "Room Type A" msgstr "Zimmertyp A" #: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:539 #: backend/seasons-calendars.php:762 backend/seasons-calendars.php:853 msgid "Please choose a meaningful title." msgstr "Bitte wähle einen nachvollziehbaren Namen" #: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:742 #: backend/seasons-calendars.php:765 msgid "Number of rooms" msgstr "Anzahl der Zimmer" #: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767 msgid "eg. max. 10 Rooms available" msgstr "z.B. max. 10 Zimmer verfügbar" #: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:743 #: backend/seasons-calendars.php:770 msgid "Max. Persons" msgstr "Max. Personenanzahl" #: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772 msgid "eg. max. 5 persons in one room" msgstr "z.B. max. 5 Personen in einem Zimmer" #: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:744 #: backend/seasons-calendars.php:775 msgid "Price Preset" msgstr "Standardpreis" #: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777 msgid "" "If no season is active, the price preset will be used for price calculations" msgstr "" "Wenn keine Saison aktiviert ist, wird der Standardpreis für die " "Preisberechnung verwendet" #: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780 msgid "Minimum Stay Preset" msgstr "Standard-Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782 msgid "" "Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set " "different values for different seasons." msgstr "" "Gib dir Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. Der " "Wert kann auch über verschiedene Saisons variieren." #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "Threshold for \"partly booked\"" msgstr "Schwelle für \"teilw. gebucht\"" #: backend/seasons-calendars.php:499 backend/seasons-calendars.php:787 msgid "" "The number of rooms after which days in the calendars will be marked as " "\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly " "booked will be shown when two rooms are booked." msgstr "" "Die Anzahl der Zimmer die gebucht sein müssen, bevor \"teilw. gebucht\" " "angezeigt wird. Beispiel: 3 Zimmer, teilw. gebucht auf 2 eingestellt. Teilw. " "gebucht wird angezeigt, sobald zwei Zimmer gebucht wurden." #: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:790 msgid "Information Page" msgstr "Informationsseite" #: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:791 #: backend/settings.php:588 msgid "Manage Pages" msgstr "Seiten verwalten" #: backend/seasons-calendars.php:504 backend/seasons-calendars.php:792 msgid "You can link to an existing Page for further information." msgstr "Du kannst eine bestehende Seite für weitere Informationen verlinken." #: backend/seasons-calendars.php:507 backend/seasons-calendars.php:795 msgid "Short information text" msgstr "Kurzer Beschreibungstext" #: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796 msgid "Nice Apartment with sea view..." msgstr "Schönes Apartment mit Seeblick" #: backend/seasons-calendars.php:508 backend/seasons-calendars.php:796 msgid "Maximum 200 chars" msgstr "Maximal 200 Zeichen" #: backend/seasons-calendars.php:530 msgid "Edit existing Season" msgstr "Bestehende Saison bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:858 msgid "The currency code will be attached automatically." msgstr "Das Währungssymbol wird automatisch hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:547 backend/seasons-calendars.php:839 #: backend/seasons-calendars.php:861 msgid "Minimum Stay" msgstr "Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:549 backend/seasons-calendars.php:863 msgid "" "Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number " "of nights will not be accepted." msgstr "" "Gib die Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. " "Buchungen unterhalb dieser Grenze sind dann nicht möglich." #: backend/seasons-calendars.php:593 backend/seasons-calendars.php:887 #: backend/seasons-calendars.php:916 #, php-format msgid "%d night minimum stay" msgid_plural "%d nights minimum stay" msgstr[0] "eine Nacht Mindestaufenthalt" msgstr[1] "%d Nächte Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:601 msgid "Edit existing Assignment" msgstr "Bestehende Verknüpfung bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:612 backend/seasons-calendars.php:937 #: backend/seasons-calendars.php:954 msgid "Season" msgstr "Saison" #: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:958 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: backend/seasons-calendars.php:620 backend/seasons-calendars.php:962 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: backend/seasons-calendars.php:645 #, php-format msgid "Edit room names for calendar \"%s\"" msgstr "Zimmernamen für Kalender \"%s\" bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:654 #, php-format msgid "Name for room %d" msgstr "Name für Zimmer %d" #: backend/seasons-calendars.php:678 msgid "Seasons" msgstr "Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:679 msgid "Season - Calendar - Assignments" msgstr "Saison - Kalender - Verknüpfung" #: backend/seasons-calendars.php:703 msgid "No Page selected" msgstr "Keine Seite ausgewählt" #: backend/seasons-calendars.php:725 msgid "Do you really want to delete this calendar?" msgstr "Möchtest du diesen Kalender wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:731 msgid "Room Names" msgstr "Zimmernamen" #: backend/seasons-calendars.php:738 msgid "Existing Calendars" msgstr "Bestehende Kalender" #: backend/seasons-calendars.php:745 msgid "Min. Stay Preset" msgstr "Standard Min.-Aufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:746 msgid "Info Page" msgstr "Infoseite" #: backend/seasons-calendars.php:747 msgid "Info Text" msgstr "Beschreibungstext" #: backend/seasons-calendars.php:748 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: backend/seasons-calendars.php:754 msgid "Add new Calendar" msgstr "Neuen Kalender hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:791 msgid "Don't link" msgstr "Keine Verlinkung" #: backend/seasons-calendars.php:800 msgid "Add Calendar" msgstr "Kalender hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:827 msgid "Do you really want to delete this Season?" msgstr "Möchtest du diese Saison wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:834 msgid "Existing Seasons" msgstr "Bestehende Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:845 msgid "Add new Season" msgstr "Neue Saison hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:852 msgid "Summer High Price" msgstr "Sommer Hauptsaison" #: backend/seasons-calendars.php:867 msgid "Add Season" msgstr "Saison hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:926 msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?" msgstr "Möchtest du diese Saison-Verknüpfung wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:933 msgid "Existing Assignments" msgstr "Bestehende Verknüpfungen" #: backend/seasons-calendars.php:938 msgid "Date" msgstr "Datum" #: backend/seasons-calendars.php:944 msgid "Add new Assignment" msgstr "Neue Verknüpfung hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:968 msgid "Add Assignment" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: backend/settings.php:431 msgid "Email settings have been saved." msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:436 msgid "General settings have been saved." msgstr "Haupteinstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:438 msgid "" "Warning! The page you selected does not contain the booking form shortcode. " "Please add the shortcode [abc-bookingform] or some functions may not work " "properly." msgstr "" "Warnung! Die von eingegebene Seite enthält nicht das Buchungsformular-" "Shortcode. Bitte füge den Shortcode [abc-bookingform] hinzu oder einige " "Funktionen werden möglicherweise nicht richtig funktionieren." #: backend/settings.php:440 msgid "Great! The page you selected contains the booking form shortcode." msgstr "Super! Die angegebene Seite enthält den Buchungsformular-Shortcode." #: backend/settings.php:447 msgid "" "Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email " "templates as well." msgstr "" "Buchungsformular-Einstellungen wurden gespeichert. Bitte prüfe, ob die E-" "Mail Templates aktualisiert werden müssen." #: backend/settings.php:452 msgid "New text labels have been saved." msgstr "Neue Texte wurden gespeichert." #: backend/settings.php:457 msgid "Payment Settings have been saved." msgstr "Zahlungseinstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:472 msgid "" "Error while saving Payment Settings. Please fill out all required fields for" msgstr "" "Fehler beim Speichern Zahlungseinstellungen. Bitte füllen Sie alle " "erforderlichen Felder aus." #: backend/settings.php:476 msgid "" "Unable to activate the selected Payment Gateway. The selected Booking Form " "Page is invalid." msgstr "" "Aktiveren der Zahlungsschnittstelle nicht möglich. Die angegebene " "Buchungsformular-Seite ist ungültig." #: backend/settings.php:483 msgid "License was successfully activated." msgstr "Lizenz wurde erfolgreich aktiviert." #: backend/settings.php:551 msgid "General Settings" msgstr "Haupteinstellungen" #: backend/settings.php:552 msgid "Booking Form Settings" msgstr "Buchungsformular-Einstellungen" #: backend/settings.php:554 backend/settings.php:871 msgid "Payment Settings" msgstr "Zahlungseinstellungen" #: backend/settings.php:555 backend/settings.php:924 msgid "Text Customization" msgstr "Text Anpassungen" #: backend/settings.php:564 msgid "This Email Address will receive all booking requests" msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird alle Buchungsanfragen erhalten." #: backend/settings.php:567 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: backend/settings.php:570 msgid "" "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and " "stay tuned about Advanced Booking Calendar" msgstr "" "Ja, ich möchte wichtige Informationen zur Steigerung meiner Buchungsrate " "erhalten und über den Advanced Booking Calendar auf dem Laufenden bleiben." #: backend/settings.php:571 msgid "No, disable the newsletter" msgstr "Nein, Newsletter deaktivieren" #: backend/settings.php:573 msgid "" "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and " "informations about this plugin. We promise to never spam you. You can " "unsubscribe anytime." msgstr "" "Du erhälst regelmäßig Tips, wie man eine Hotel-Webseite aufbaut und weitere " "Informationen zu diesem Plugin. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. " "Du kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/settings.php:577 msgid "Page with booking form" msgstr "Seite mit dem Buchungsformular" #: backend/settings.php:582 msgid "Not selected" msgstr "Nicht ausgewählt" #: backend/settings.php:589 msgid "" "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the " "shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, " "if user selects dates on the single calendar shortcode." msgstr "" "Wähle die Seite aus, auf der der Shortcode zum Buchungsformular eingebunden " "ist. Du musst den Shortcode [abc-bookingform] auf der Seite manuell " "hinzufügen. Diese Seite wird angesteuert, wenn ein Nutzer im Einzelkalender " "ein Datum auswählt." #: backend/settings.php:592 msgid "Currency" msgstr "Währungssymbol" #: backend/settings.php:594 msgid "Example: € or $" msgstr "Beispiel: € oder $" #: backend/settings.php:597 msgid "Price format" msgstr "Preisformat" #: backend/settings.php:605 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: backend/settings.php:614 msgid "Position of currency sign" msgstr "Position des Währungssymbols" #: backend/settings.php:618 msgid "Before the amount" msgstr "Vor dem Betrag" #: backend/settings.php:620 msgid "After the amount" msgstr "Hinter dem Betrag" #: backend/settings.php:625 msgid "Custom CSS" msgstr "Benutzerdefiniertes CSS" #: backend/settings.php:628 msgid "Will be loaded on every page containing the shortcode or the widget." msgstr "Wird auf jeder Seite mit einem Shortcode oder dem Widget geladen." #: backend/settings.php:632 msgid "Unconfirmed Bookings block dates" msgstr "Unbestätigte Buchungen blocken Daten" #: backend/settings.php:635 backend/settings.php:645 backend/settings.php:655 #: backend/settings.php:666 backend/settings.php:676 backend/settings.php:686 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: backend/settings.php:636 backend/settings.php:646 backend/settings.php:656 #: backend/settings.php:667 backend/settings.php:677 backend/settings.php:687 #: backend/settings.php:714 backend/settings.php:724 backend/settings.php:734 #: backend/settings.php:744 backend/settings.php:754 backend/settings.php:764 #: backend/settings.php:774 backend/settings.php:784 backend/settings.php:794 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: backend/settings.php:638 msgid "" "If enabled, unconfirmed bookings will be handled like confirmed bookings. " "They will block calendars until they are rejected." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden unbestätigte Buchungen wie bestätigte Buchungen " "behandelt. Sie werden dadurch Kalender blockieren, bis die Buchung abgelehnt " "ist." #: backend/settings.php:642 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: backend/settings.php:648 msgid "" "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no " "personal data is stored in the cookie)." msgstr "" "Wenn Cookies aktiviert sind, werden die Datumsangeben des Kunden in einem " "Cookie gespeichert (es werden keine persönlichen Daten in dem Cookie " "gespeichert)," #: backend/settings.php:658 msgid "" "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in " "your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics " "seperately. We recommend using the following plugin:" msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden NutzerInteraktionen mit " "Kalendern und dem Formular in deinem Google Universal Analytics Account " "getracked. Dazu muss der Universal Analytics Account seperat aktiviert " "werden. Wir empfehlen dafür folgendes Plugin:" #: backend/settings.php:663 msgid "Powered-by-Link" msgstr "Erstellt-mit-Link" #: backend/settings.php:669 msgid "" "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link " "will show up below the calendar overview." msgstr "" "Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit " "Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht." #: backend/settings.php:673 msgid "Delete Data on Uninstall" msgstr "Daten bei der Deinstallation löschen" #: backend/settings.php:679 msgid "" "If enabled, the data created by this plugin will be deleted when " "uninstalling the plugin." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden die Daten des Plugins bei der Deinstallation nicht " "gelöscht." #: backend/settings.php:683 msgid "Commit Usage Data" msgstr "Übermittlung von Nutzungsdaten aktivieren" #: backend/settings.php:689 msgid "" "If enabled, you will help us to make this plugin better by committing some " "usage data." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden reduzierte Nutzungsdaten übermittelt, um das Plugin " "zu verbessern." #: backend/settings.php:693 msgid "Access Level" msgstr "Zugriffsrechte" #: backend/settings.php:696 msgid "" "Minimum access level required for a WordPress user to access this plugin." msgstr "" "Minimale Zugangsrechte eines Nutzers die benötigt werden, um auf dieses " "Plugin zuzugreifen." #: backend/settings.php:705 msgid "Booking Form Inputs" msgstr "Eingaben im Buchungsformular" #: backend/settings.php:712 backend/settings.php:722 backend/settings.php:732 #: backend/settings.php:742 backend/settings.php:752 backend/settings.php:762 #: backend/settings.php:772 backend/settings.php:782 backend/settings.php:792 msgid "Required" msgstr "Pflichtfeld" #: backend/settings.php:713 backend/settings.php:723 backend/settings.php:733 #: backend/settings.php:743 backend/settings.php:753 backend/settings.php:763 #: backend/settings.php:773 backend/settings.php:783 backend/settings.php:793 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: backend/settings.php:804 msgid "Placeholders" msgstr "Platzhalter" #: backend/settings.php:805 msgid "" "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be " "replaced with the actual content when the email is send to the guest:" msgstr "" "Du kannst die folgenden Platzhalter im Betreff und Text verwenden. Beim " "Versenden werden diese durch die echten Inhalte ersetzt." #: backend/settings.php:810 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: backend/settings.php:811 msgid "Unconfirmed Booking" msgstr "Unbestätige Buchung" #: backend/settings.php:813 msgid "Subject for an unconfirmed booking mail" msgstr "Betreff für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail" #: backend/settings.php:819 msgid "Text for an unconfirmed booking mail" msgstr "Text für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail" #: backend/settings.php:824 msgid "Confirming an open Booking" msgstr "Bestätigung einer offenen Buchung" #: backend/settings.php:826 msgid "Subject for a booking confirmation mail" msgstr "Betreff für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail" #: backend/settings.php:832 msgid "Text for a booking confirmation mail" msgstr "Text für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail" #: backend/settings.php:836 msgid "Canceling a confirmed Booking" msgstr "Ablehnung einer bestätigten Buchung" #: backend/settings.php:839 msgid "Subject for a cancelation mail" msgstr "Betreff einer Ablehnungs-E-Mail" #: backend/settings.php:845 msgid "Text for a cancelation mail" msgstr "Text einer Ablehnungs-E-Mail" #: backend/settings.php:850 msgid "Rejecting an open Booking" msgstr "Stornierung einer Buchung" #: backend/settings.php:852 msgid "Subject for a rejection mail" msgstr "Betreff einer Stornierungs-E-Mail" #: backend/settings.php:858 msgid "Text for a rejection mail" msgstr "Text einer Stornierungs-E-Mail" #: backend/settings.php:879 msgid "Activate Cash onsite" msgstr "Aktiviere \"Bargeld vor Ort\"" #: backend/settings.php:885 msgid "Cash onsite Text (shown in booking form)" msgstr "\"Bargeld vor Ort\"-Text (wird im Buchungsformular angezeigt)" #: backend/settings.php:896 msgid "Activate On Invoice" msgstr "Aktiviere \"auf Rechnung\"" #: backend/settings.php:902 msgid "On Invoice Payment Text (shown in booking form)" msgstr "\"auf Rechnung\"-Text (wird im Buchungsformular angezeigt)" #: backend/settings.php:912 msgid "" "If you are looking for a PayPal integration, please take a " "look at our Pro-Version." msgstr "" "Wenn du eine PayPal -Integration suchst, schaue dir unsere " "Pro-Version an." #: backend/settings.php:925 msgid "" "You can change the label of buttons in the booking form. Leave these fields " "empty to use default labels." msgstr "" "Du kannst die Texte im Buchungsformular anpassen. Lass die Felder leer, um " "die Standard-Texte zu verwenden." #: backend/settings.php:927 msgid "Select language" msgstr "Sprache wählen" #: backend/settings.php:930 msgid "Please save any changes before selecting a new language!" msgstr "Bitte speichere alle Änderungen vor der Auswahl einer neuen Sprache!" #: backend/settings.php:933 backend/settings.php:939 backend/settings.php:945 #: backend/settings.php:951 backend/settings.php:957 backend/settings.php:963 #: backend/settings.php:969 backend/settings.php:975 backend/settings.php:981 #: backend/settings.php:987 backend/settings.php:993 backend/settings.php:999 #: backend/settings.php:1005 msgid "Text for:" msgstr "Text für:" #: backend/settings.php:933 functions.php:41 msgid "Check availabilities" msgstr "Verfügbarkeiten prüfen" #: backend/settings.php:939 functions.php:44 msgid "Select room" msgstr "Zimmer auswählen" #: backend/settings.php:945 functions.php:47 msgid "Selected room" msgstr "Ausgewähltes Zimmer" #: backend/settings.php:951 functions.php:50 msgid "Other available rooms for your stay" msgstr "Andere verfügbare Zimmer für Ihren Aufenthalt" #: backend/settings.php:957 functions.php:53 msgid "No rooms available for your search request." msgstr "Keine verfügbaren Zimmer für diese Anfrage." #: backend/settings.php:963 functions.php:56 msgid "Available rooms for your stay" msgstr "Verfügbare Zimmer für den Aufenthalt" #: backend/settings.php:975 functions.php:62 msgid "Your stay" msgstr "Ihr Aufenthalt" #: backend/settings.php:993 functions.php:71 msgid "Book now" msgstr "Jetzt buchen" #: backend/settings.php:999 functions.php:74 msgid "Thank you for your booking request!" msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchungsanfrage!" #: backend/settings.php:1005 functions.php:77 msgid "Price for the room" msgstr "Zimmerpreis" #: backend/settings.php:1012 msgid "Saving" msgstr "Speichern..." #: backend/settings.php:1013 msgid "Changes have been saved!" msgstr "Änderungen wurden gespeichert!" #: backend/tinymce-translations.php:11 msgid "Booking Form" msgstr "Buchungsformular" #: backend/tinymce-translations.php:12 msgid "Hide other Rooms when coming from a Single Calendar link." msgstr "" "Andere Zimmer werden nicht angezeigt, nachdem man über einen Einzelkalender-" "Link gekommen ist." #: backend/tinymce-translations.php:13 msgid "Hide Rooms when minimum number of nights is too short." msgstr "" "Zimmer, für die die Mindestaufenthaltszeit nicht erreicht wurde, werden " "nicht angezeigt." #: backend/tinymce-translations.php:14 msgid "Calendar Overview" msgstr "Kalender-Übersicht" #: backend/tinymce-translations.php:15 msgid "Add Single Calendar" msgstr "Einzel-Kalender hinzufügen" #: backend/tinymce-translations.php:17 msgid "Show legend" msgstr "Legende anzeigen" #: backend/tinymce-translations.php:18 msgid "Single Calendar" msgstr "Einzel-Kalender" #: frontend/bookingform.php:102 frontend/bookingform.php:131 #: frontend/singlecalendar.php:41 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: frontend/bookingform.php:191 frontend/singlecalendar.php:411 #, php-format msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights." msgstr "" "Der Zeitraum ist zu kurz. Mindestaufenhalt für dieses Datum sind %d Nächte." #: frontend/bookingform.php:193 msgid "average" msgstr "Durchschnitt" #: frontend/bookingform.php:265 msgid "Optional extra" msgid_plural "Optional extras" msgstr[0] "Optionale Zusatzleistung" msgstr[1] "Optionale Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:297 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: frontend/bookingform.php:351 msgid "Selected extra" msgid_plural "Selected extras" msgstr[0] "Ausgewählte Zusatzleistung" msgstr[1] "Ausgewählte Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:355 msgid "Costs for the extras" msgstr "Kosten durch Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:455 functions.php:792 msgid "Payment Selection" msgstr "Zahlungsauswahl" #: frontend/bookingform.php:471 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtpreis" #: frontend/bookingform.php:503 msgid "Your booking has been canceled." msgstr "Ihre Buchung wurde abgelehnt." #: frontend/bookingform.php:581 msgid "Thank you for your booking!" msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchung." #: frontend/bookingform.php:582 frontend/bookingform.php:722 msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!" msgstr "" "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einer Zusammenfassung Ihrer Buchung " "geschickt!" #: frontend/bookingform.php:727 msgid "" "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again." msgstr "" "Hier lief etwas schief, Ihre Buchung konnte nicht abgeschlossen werden. " "Bitte versuchen Sie es später noch einmal." #: frontend/calendaroverview.php:136 frontend/calendaroverview.php:196 #: frontend/singlecalendar.php:55 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: frontend/calendaroverview.php:139 frontend/calendaroverview.php:199 #: frontend/singlecalendar.php:58 msgid "Partly booked" msgstr "Teilw. gebucht" #: frontend/calendaroverview.php:142 frontend/calendaroverview.php:202 #: frontend/singlecalendar.php:61 msgid "Fully booked" msgstr "Ausgebucht" #: frontend/calendaroverview.php:217 msgid "Powered by:" msgstr "Erstellt mit:" #: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32 msgid "Su" msgstr "So" #: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26 msgid "Mo" msgstr "Mo" #: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27 msgid "Tu" msgstr "Di" #: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28 msgid "We" msgstr "Mi" #: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29 msgid "Th" msgstr "Do" #: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: functions.php:498 msgid "No optional extras." msgstr "Keine optionale Zusatzleistungen." #: functions.php:501 msgid "No discount." msgstr "Kein Rabatt." #: functions.php:504 msgid "No mandatory extras." msgstr "Keine verpflichtenden Zusatzleistungen" #: functions.php:622 msgid "Coupon" msgstr "Rabatt" #: functions.php:629 msgid "New Booking Request" msgstr "Neue Buchungsanfrage" #: functions.php:631 msgid "Already paid via:" msgstr "Bereits bezahlt durch:" #: functions.php:633 msgid "New Booking - Already paid" msgstr "Neue Buchung - Bereits bezahlt" #: functions.php:781 msgid "From" msgstr "Von" #: functions.php:782 msgid "To" msgstr "Bis" #: functions.php:1017 #, php-format msgid "%s for each of the %d nights" msgstr "%s für jede der %d Nächte" #: functions.php:1023 #, php-format msgid "%s for each of the %d days" msgstr "%s für jeden der %d Tage" #: functions.php:1028 #, php-format msgid "%s paid once" msgstr "einmalig %s" #: functions.php:1033 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons" msgstr "%s für jede der %d Personen" #: functions.php:1039 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d nights" msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Nächte" #: functions.php:1045 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d days" msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Tage" #: functions.php:1150 msgid "Once Weekly" msgstr "Einmal wöchentlich" #: widget.php:9 msgid "Advanced Booking Calendar Widget." msgstr "Advanced Booking Calendar Widget." #: widget.php:11 msgid "Availability Form Widget" msgstr "Verfügbarkeits-Check Widget" #: widget.php:23 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: widget.php:26 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: widget.php:31 msgid "" "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and " "clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded." msgstr "" "Dieses Widget lädt ein kleines Buchungsformular. Nachdem der Nutzer die " "Reisedaten ausgewählt und auf \"Verfügbarkeit prüfen\" geklickt hat, lädt " "das Buchungsformular." #: widget.php:33 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings and select a page " "with the booking form." msgstr "" "Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Einstellungen wähle eine " "Seite mit dem Buchungsformular aus." #: widget.php:139 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced " "Booking Calendar." msgstr "" "Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Advanced Booking " "Calendar Einstellungen." #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Advanced Booking Calendar" msgstr "Advanced Booking Calendar" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com/" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The Booking System that makes managing your online reservations easy. A " "great Booking Calendar plugin for Accommodations." msgstr "" "Das Buchungssystem, dass das Verwalten deiner Online-Reservierungen " "vereinfacht. Ein großartiger Buchungskalender für Hotels und Co." #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com" #~ msgid "" #~ "You will be redirected to PayPal in 5 seconds.
You can also click " #~ "here: " #~ msgstr "" #~ "Sie werden in 5 Sekunden zu PayPal weitergeleitet.
Sie können auch " #~ "hier klicken:" #~ msgid "Direct link to PayPal" #~ msgstr "Direkt-Link zu PayPal" #~ msgid "We have received your booking request." #~ msgstr "Wir haben Ihre Buchungsanfrage erhalten." #~ msgid "Please continue to PayPal to validate your booking." #~ msgstr "Bitte gehe zu PayPal, um die Buchung zu bezahlen." #~ msgid "Error Code" #~ msgstr "Fehlercode" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "Room Type" #~ msgstr "Zimmer-Typ" #~ msgid "Total price for stay" #~ msgstr "Gesamtpreis für den Aufenthalt" #~ msgid "" #~ "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings " #~ "to other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" #~ msgstr "" #~ "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen " #~ "auf andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" " #~ "gespeichert werden" #~ msgid "Party booked" #~ msgstr "Teilw. gebucht" #~ msgid "" #~ "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This " #~ "plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online " #~ "reservations." #~ msgstr "" #~ "Der einfache Weg der Buchungsverwaltung und zur Steigerung der " #~ "Belegungsrate. Dieses Plugin wurde für moderne Hoteliers gemacht, die " #~ "volle Kontrolle über Ihre Online-Reservierungen haben möchte." #~ msgid "My Calendar" #~ msgstr "Mein Kalender"