msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-10 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-10 19:29+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: advanced-booking-calendar.php:151 msgid "Your details" msgstr "Deine Details" #: advanced-booking-calendar.php:152 msgid "Hi [abc_first_name]!" msgstr "Hallo [abc_first_name]!" #: advanced-booking-calendar.php:153 #, php-format msgid "Your %s-Team" msgstr "Dein %s-Team" #: advanced-booking-calendar.php:154 backend/settings.php:858 functions.php:33 msgid "Room type" msgstr "Raumtyp" #: advanced-booking-calendar.php:155 functions.php:579 msgid "Room price" msgstr "Zimmerpreis" #: advanced-booking-calendar.php:156 functions.php:577 msgid "Selected extras" msgstr "Ausgewählte Zusatzleistungen" #: advanced-booking-calendar.php:157 backend/bookings.php:1339 #: frontend/bookingform.php:328 frontend/bookingform.php:346 functions.php:573 msgid "Additional costs" msgstr "Zusätzliche Kosten" #: advanced-booking-calendar.php:158 backend/coupons.php:22 functions.php:596 msgid "Discount" msgstr "Rabatt" #: advanced-booking-calendar.php:159 backend/bookings.php:249 #: backend/bookings.php:951 backend/bookings.php:1344 #: frontend/bookingform.php:181 frontend/singlecalendar.php:333 #: functions.php:609 msgid "Total price" msgstr "Gesamtpreis" #: advanced-booking-calendar.php:160 msgid "Checkin - Checkout" msgstr "Anreise - Abreise" #: advanced-booking-calendar.php:161 msgid "Number of guests" msgstr "Gästeanzahl" #: advanced-booking-calendar.php:162 msgid "Full Name" msgstr "Name" #: advanced-booking-calendar.php:163 backend/bookings.php:187 #: backend/settings.php:481 functions.php:759 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: advanced-booking-calendar.php:164 backend/bookings.php:187 functions.php:760 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: advanced-booking-calendar.php:165 backend/bookings.php:188 functions.php:761 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: advanced-booking-calendar.php:166 msgid "Your message to us" msgstr "Deine Nachricht an uns" #: advanced-booking-calendar.php:167 frontend/bookingform.php:506 #: frontend/bookingform.php:714 #, php-format msgid "Your booking at %s" msgstr "Deine Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:170 #, php-format msgid "" "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please " "wait for an additional confirmation email." msgstr "" "Vielen Dank für deine Buchung bei %s. Deine Buchung ist noch nicht " "bestätigt. Bitte warte auf eine weitere Bestätigungs-E-Mail." #: advanced-booking-calendar.php:174 #, php-format msgid "Confirming your booking at %s" msgstr "Bestätigung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:177 msgid "We are happy to confirm your booking!" msgstr "Wir freuen uns deine Buchung zu bestätigen!" #: advanced-booking-calendar.php:179 msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us." msgstr "Zögere nicht, dich bei weiteren Fragen bei uns zu melden." #: advanced-booking-calendar.php:182 #, php-format msgid "Canceling your booking at %s" msgstr "Ablehnung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:185 msgid "" "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Leider müssen wir deine Buchung ablehnen. Wir hatten bereits eine andere " "Buchung in deinem Reisezeitraum." #: advanced-booking-calendar.php:186 advanced-booking-calendar.php:193 #, php-format msgid "" "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to " "welcome you any time soon." msgstr "" "Bitte suche auf unserer Webseite unter %s nach einer Alternative. Wir würden " "uns sehr freuen, dich zu einer anderen Zeit bei uns begrüßen zu dürfen." #: advanced-booking-calendar.php:189 #, php-format msgid "Rejecting your booking at %s" msgstr "Stornierung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:192 msgid "" "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Leider müssen wir deine Buchung stornieren! Wir hatten bereits eine andere " "Buchung in deinem Reisezeitraum." #: advanced-booking-calendar.php:304 msgid "Plugin uninstalled" msgstr "Plugin deinstalliert" #: advanced-booking-calendar.php:305 msgid "Hi!" msgstr "Hallo!" #: advanced-booking-calendar.php:306 msgid "" "you just uninstalled the plugin Advanced Booking Calendar on your WordPress " "website, but for safety reasons the data in the database created by the " "plugin was not deleted." msgstr "" "Du hast soeben das Plugin Advanced Booking Calendar deiner WordPress-Seite " "deinstalliert, allerdings wurden aus Sicherheitsgründen die Daten aus der " "Datenbank nicht gelöscht." #: advanced-booking-calendar.php:307 msgid "" "If this was a mistake, please install the plugin again, go the plugins " "settings, tick the box for plugin deletion and uninstall it again." msgstr "" "Wenn dies ein Fehler war, installiere das Plugin erneut, gehe zu den " "Einstellungen des Plugins, aktivere die Datenlöschung des Plugins und lösche " "das Plugin erneut." #: advanced-booking-calendar.php:308 msgid "Kindly," msgstr "Viele Grüße" #: advanced-booking-calendar.php:330 advanced-booking-calendar.php:331 #: backend/bookings.php:1280 msgid "Bookings" msgstr "Buchungen" #: advanced-booking-calendar.php:338 advanced-booking-calendar.php:339 #: backend/bookings.php:1201 backend/seasons-calendars.php:671 msgid "Seasons & Calendars" msgstr "Saisons & Kalender" #: advanced-booking-calendar.php:346 advanced-booking-calendar.php:347 #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:248 backend/bookings.php:1334 #: backend/extras.php:125 msgid "Extras" msgstr "Zusatzleistungen" #: advanced-booking-calendar.php:354 advanced-booking-calendar.php:355 #: backend/analytics.php:14 msgid "Analytics" msgstr "Analytics" #: advanced-booking-calendar.php:362 advanced-booking-calendar.php:363 #: backend/settings.php:466 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: backend/analytics.php:41 msgid "There are currently no calendars." msgstr "Es gibt noch keine Kalender." #: backend/analytics.php:43 msgid "Please create a calendar first." msgstr "Bitte legen zuerst einen Kalender an." #: backend/analytics.php:86 #, php-format msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days" msgstr "Gesamte Belegungsrate für die nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:96 #, php-format msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days" msgstr "Belegungsrate für die einzelnen Kalender der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:132 #, php-format msgid "Number of requests for the next %d days" msgstr "Anzahl der Anfragen der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:167 #, php-format msgid "Percentage per person for the next %d days" msgstr "Anteil der Personenanzahl der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:207 #, php-format msgid "Average revenue per calendar for the next %d days" msgstr "Durchschnittsumsatz pro Kalender der nächsten %d Tage" #: backend/bookings.php:185 backend/settings.php:870 functions.php:39 msgid "Checkin" msgstr "Anreise" #: backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:317 backend/bookings.php:323 #: backend/bookings.php:328 backend/settings.php:876 functions.php:42 msgid "Checkout" msgstr "Abreise" #: backend/bookings.php:186 backend/bookings.php:1299 #: backend/seasons-calendars.php:606 backend/seasons-calendars.php:934 #: backend/seasons-calendars.php:948 backend/tinymce-translations.php:14 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: backend/bookings.php:186 msgid "Room" msgstr "Zimmer" #: backend/bookings.php:187 backend/extras.php:179 backend/extras.php:282 #: backend/extras.php:298 backend/seasons-calendars.php:470 #: backend/seasons-calendars.php:535 backend/seasons-calendars.php:739 #: backend/seasons-calendars.php:758 backend/seasons-calendars.php:835 #: backend/seasons-calendars.php:849 functions.php:754 msgid "Name" msgstr "Name" #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:343 backend/bookings.php:348 #: backend/extras.php:209 backend/extras.php:286 backend/extras.php:328 #: backend/seasons-calendars.php:540 backend/seasons-calendars.php:836 #: backend/seasons-calendars.php:854 msgid "Price" msgstr "Preis" #: backend/bookings.php:191 backend/bookings.php:251 backend/bookings.php:952 #: frontend/bookingform.php:430 functions.php:768 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: backend/bookings.php:218 msgid "No extras" msgstr "Keine Zusatzleistungen" #: backend/bookings.php:222 msgid "n/a" msgstr "-/-" #: backend/bookings.php:227 msgid "Transaction ID" msgstr "Transaktions-ID" #: backend/bookings.php:230 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #: backend/bookings.php:235 backend/bookings.php:245 backend/bookings.php:948 #: functions.php:614 msgid "Booking Request" msgstr "Buchungsanfrage" #: backend/bookings.php:256 backend/bookings.php:278 backend/bookings.php:287 #: backend/bookings.php:957 backend/bookings.php:972 backend/bookings.php:981 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: backend/bookings.php:256 backend/bookings.php:957 msgid "Do you really want to confirm this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen?" #: backend/bookings.php:259 backend/bookings.php:960 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: backend/bookings.php:259 backend/bookings.php:960 msgid "Do you really want to reject this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?" #: backend/bookings.php:269 msgid "Change room" msgstr "Zimmer ändern" #: backend/bookings.php:272 backend/bookings.php:966 msgctxt "a booking" msgid "Cancel" msgstr "Stornieren" #: backend/bookings.php:272 backend/bookings.php:966 msgid "Do you really want to cancel this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich stornieren?" #: backend/bookings.php:278 backend/bookings.php:972 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?" msgstr "" "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits storniert." #: backend/bookings.php:281 backend/bookings.php:290 backend/bookings.php:975 #: backend/bookings.php:984 backend/extras.php:274 #: backend/seasons-calendars.php:723 backend/seasons-calendars.php:825 #: backend/seasons-calendars.php:924 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: backend/bookings.php:281 backend/bookings.php:290 backend/bookings.php:975 #: backend/bookings.php:984 msgid "Do you really want to delete this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich löschen?" #: backend/bookings.php:287 backend/bookings.php:981 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?" msgstr "" "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits abgelehnt." #: backend/bookings.php:297 backend/bookings.php:991 msgid "Scroll up" msgstr "Nach oben" #: backend/bookings.php:320 msgid "Sorting" msgstr "Sortierung" #: backend/bookings.php:333 backend/bookings.php:338 backend/bookings.php:1362 #: backend/settings.php:614 frontend/bookingform.php:384 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: backend/bookings.php:353 backend/bookings.php:358 msgid "Created at" msgstr "Erstellt am" #: backend/bookings.php:378 msgid "No Bookings found." msgstr "Keine Buchungen gefunden" #: backend/bookings.php:387 msgid "Select..." msgstr "Wähle aus..." #: backend/bookings.php:435 msgid "Calendar is available." msgstr "Kalender ist verfügbar." #: backend/bookings.php:436 msgid "Room price for the stay" msgstr "Zimmerpreis für den Aufenthalt" #: backend/bookings.php:438 msgid "" "There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to " "other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "" "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen auf " "andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" " "gespeichert werden" #: backend/bookings.php:441 msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period" msgstr "Keine freien Zimmer für diesen Kalender in diesem Zeitraum" #: backend/bookings.php:444 frontend/bookingform.php:221 #: frontend/bookingform.php:575 frontend/bookingform.php:580 #: frontend/bookingform.php:769 msgid "Something went wrong." msgstr "Es ist etwas schief gelaufen." #: backend/bookings.php:598 msgid "Change room for a booking" msgstr "Zimmer für eine Buchung wächseln" #: backend/bookings.php:606 msgid "Booking" msgstr "Buchung" #: backend/bookings.php:607 backend/bookings.php:766 backend/bookings.php:772 #: backend/bookings.php:802 backend/bookings.php:810 functions.php:337 #: functions.php:362 #, php-format msgid "%d person" msgid_plural "%d persons" msgstr[0] "%d Person" msgstr[1] "%d Personen" #: backend/bookings.php:611 msgid "state" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:612 backend/settings.php:684 msgid "message" msgstr "Nachricht" #: backend/bookings.php:616 msgid "Available rooms" msgstr "Verfügbare Zimmer" #: backend/bookings.php:618 msgid "Room changes will not affect any price changes!" msgstr "Zimmerwechsel haben keinen Einfluss auf den Preis!" #: backend/bookings.php:622 backend/extras.php:215 #: backend/seasons-calendars.php:510 backend/seasons-calendars.php:551 #: backend/seasons-calendars.php:624 backend/seasons-calendars.php:662 #: backend/settings.php:595 backend/settings.php:694 backend/settings.php:759 #: backend/settings.php:803 backend/settings.php:900 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: backend/bookings.php:623 backend/extras.php:216 #: backend/seasons-calendars.php:511 backend/seasons-calendars.php:552 #: backend/seasons-calendars.php:625 backend/seasons-calendars.php:663 msgctxt "a change" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: backend/bookings.php:686 msgid "January" msgstr "Januar" #: backend/bookings.php:687 msgid "February" msgstr "Februar" #: backend/bookings.php:688 msgid "March" msgstr "März" #: backend/bookings.php:689 msgid "April" msgstr "April" #: backend/bookings.php:690 msgid "May" msgstr "Mai" #: backend/bookings.php:691 msgid "June" msgstr "Juni" #: backend/bookings.php:692 msgid "July" msgstr "Juli" #: backend/bookings.php:693 msgid "August" msgstr "August" #: backend/bookings.php:694 msgid "September" msgstr "September" #: backend/bookings.php:695 msgid "October" msgstr "Oktober" #: backend/bookings.php:696 msgid "November" msgstr "November" #: backend/bookings.php:697 msgid "December" msgstr "Dezember" #: backend/bookings.php:882 msgid "Thank you for your Feedback!" msgstr "Vielen Dank für dein Feedback!" #: backend/bookings.php:896 msgid "Thank you! The link is now activated." msgstr "Danke! Der Link ist jetzt aktiviert." #: backend/bookings.php:909 msgid "Thank you!" msgstr "Vielen Dank!" #: backend/bookings.php:922 msgid "Search not set." msgstr "Suche nicht eingestellt." #: backend/bookings.php:1020 msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deiner 10. bestätigten Buchung!" #: backend/bookings.php:1021 msgid "" "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate " "via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe " "anytime." msgstr "" "Wir würden dir gerne weitere Tips zur Steigerung deiner Belegungsrate über " "unseren Newsletter schicken. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du " "kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/bookings.php:1022 backend/bookings.php:1029 #: backend/bookings.php:1036 msgid "Click OK to subscribe now!" msgstr "Klicke auf Ok um dich jetzt anzumelden!" #: backend/bookings.php:1027 msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!" msgstr "Wow! Herzlichen Glückwunsch zu deiner 100. bestätigten Buchung!" #: backend/bookings.php:1028 backend/bookings.php:1035 msgid "" "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn " "something by our tips on how to raise your occupation rate via our " "Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "" "Du bist offensichtlich ein Profi! Vielleicht kannst du doch noch etwas aus " "unseren Tips zur Steigerung der Buchungsrate lernen, die wir dir per " "Newsletter schicken wollen. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du " "kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/bookings.php:1034 #, php-format msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Du hast soeben die Umsatzmarke von 20.000 %s " "überschritten!" #: backend/bookings.php:1046 msgid "Do you like this Plugin?" msgstr "Gefällt dir dieses Plugin?" #: backend/bookings.php:1052 backend/bookings.php:1096 msgid "Oh, we are sorry!" msgstr "Schade, das tut uns leid!" #: backend/bookings.php:1053 backend/bookings.php:1097 msgid "Would you tell us what you don't like?" msgstr "Würde du uns mitteilen, was dir nicht gefällt?" #: backend/bookings.php:1056 backend/bookings.php:1100 msgid "Send Feedback" msgstr "Feedback abschicken" #: backend/bookings.php:1060 backend/bookings.php:1104 msgid "Great!" msgstr "Super!" #: backend/bookings.php:1061 backend/bookings.php:1105 msgid "We would really appreciate a review:" msgstr "Wir freuen uns sehr über deine Bewertung:" #: backend/bookings.php:1065 backend/bookings.php:1109 msgid "" "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking " "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!" msgstr "" "Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced " "Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das " "hilft uns wirklich sehr!" #: backend/bookings.php:1067 backend/bookings.php:1111 msgid "Activate Powered-By-Link" msgstr "Erstellt-mit-Link aktivieren" #: backend/bookings.php:1089 msgid "Please help us!" msgstr "Bitte hilf uns!" #: backend/bookings.php:1090 msgid "Lets make this plugin better!" msgstr "Lasst uns dieses Plugin verbessern!" #: backend/bookings.php:1091 msgid "Help us to make this plugin better by committing some usage data." msgstr "" "Hilf uns das Plugin zu verbessern, indem du uns Nutzungsdaten übermittelst." #: backend/bookings.php:1091 backend/settings.php:591 msgid "" "Your visitors will not be affected. No sensible data will be transmitted." msgstr "" "Die Besucher deiner Seite sind nicht beeinflusst. Es werden keine sensiblen " "Daten übermittelt." #: backend/bookings.php:1093 msgid "Commit Usage" msgstr "Daten übermitteln" #: backend/bookings.php:1157 msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed." msgstr "Buchung gespeichert. Diese muss aber noch bestätigt werden." #: backend/bookings.php:1158 backend/bookings.php:1163 #: backend/bookings.php:1168 backend/bookings.php:1173 #: backend/bookings.php:1178 backend/bookings.php:1183 #: backend/bookings.php:1188 backend/bookings.php:1193 backend/extras.php:103 #: backend/extras.php:108 backend/extras.php:115 backend/extras.php:120 #: backend/seasons-calendars.php:388 backend/seasons-calendars.php:393 #: backend/seasons-calendars.php:407 backend/seasons-calendars.php:412 #: backend/seasons-calendars.php:417 backend/seasons-calendars.php:422 #: backend/seasons-calendars.php:427 backend/seasons-calendars.php:432 #: backend/seasons-calendars.php:437 backend/seasons-calendars.php:442 #: backend/seasons-calendars.php:447 backend/settings.php:366 #: backend/settings.php:377 backend/settings.php:382 backend/settings.php:387 #: backend/settings.php:392 backend/settings.php:407 backend/settings.php:411 #: backend/settings.php:418 backend/settings.php:424 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Schließen" #: backend/bookings.php:1162 msgid "Booking has been saved and state set to confirmed." msgstr "Buchung gespeichert und den Status auf \"bestätigt\" gesetzt." #: backend/bookings.php:1167 msgid "Booking confirmed." msgstr "Buchung bestätigt." #: backend/bookings.php:1172 msgid "Booking canceled." msgstr "Buchung abgelehnt." #: backend/bookings.php:1177 msgid "Booking rejected." msgstr "Buchung storniert." #: backend/bookings.php:1182 msgid "Booking deleted." msgstr "Buchuns gelöscht." #: backend/bookings.php:1187 msgid "Something went wrong, change didn't work." msgstr "Etwas lief schief, Änderung nicht durchgeführt." #: backend/bookings.php:1192 msgid "Room has been changed." msgstr "Zimmerwechsel gespeichert." #: backend/bookings.php:1200 msgid "setup guide" msgstr "Erstanleitung" #: backend/bookings.php:1202 backend/bookings.php:1260 #: backend/bookings.php:1288 msgid "Create a Booking" msgstr "Buchung erstellen" #: backend/bookings.php:1208 backend/bookings.php:1219 msgid "Create a Calendar" msgstr "Kalender erstellen" #: backend/bookings.php:1220 #, php-format msgid "" "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start " "by adding a calendar here: \"%s\"" msgstr "" "Ein Kalender ist ein Zimmer oder sogar eine Gruppe von Zimmern der gleichen " "Zimmerart. Fange an, in dem du einen Kalender anlegst: \"%s\"" #: backend/bookings.php:1229 backend/bookings.php:1240 msgid "Create a Season & assign it to a Calendar" msgstr "Erstelle eine Saison und weise sie einem Kalender zu" #: backend/bookings.php:1241 #, php-format msgid "" "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to " "\"%s\" and add a season and assign it to a calendar." msgstr "" "Mit Saisons kannst du unterschiedliche Preise für unterschiedliche Zeiträume " "anlegen. Gehe zu \"%s\", lege eine Saison an und weise sie einem Kalender zu." #: backend/bookings.php:1248 #, php-format msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started." msgstr "Es gibt noch keine Buchungen. Schau dir unsere %s an, um loszulegen." #: backend/bookings.php:1249 msgid "If you have a question, feel free to contact us:" msgstr "Falls du fragen hast, wende dich gerne direkt an uns:" #: backend/bookings.php:1250 msgid "Contact Support" msgstr "Kontakt" #: backend/bookings.php:1261 msgid "" "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait " "for the first guest." msgstr "" "Wenn alles eingerichtet ist, kannst du die Shortcodes in deine WordPress-" "Seiten einfügen und auf den ersten Gast warten." #: backend/bookings.php:1262 #, php-format msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually." msgstr "" "Du kannst deine erste Buchung auch durch einen Klick auf \"%s\" anlegen." #: backend/bookings.php:1285 msgid "Open Bookings" msgstr "Offene Buchungen" #: backend/bookings.php:1286 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Bestätigte Buchungen" #: backend/bookings.php:1287 msgid "Rejected & canceled Bookings" msgstr "Abgelehnte & stornierte Buchungen" #: backend/bookings.php:1289 backend/bookings.php:1430 msgid "Search" msgstr "Suche" #: backend/bookings.php:1305 frontend/bookingform.php:106 functions.php:757 #: widget.php:120 msgid "Persons" msgstr "Personen" #: backend/bookings.php:1307 msgid "Set calendar" msgstr "Kalender auswählen" #: backend/bookings.php:1311 msgid "Checkin Date" msgstr "Anreise Datum" #: backend/bookings.php:1320 msgid "Checkout Date" msgstr "Abreise Datum" #: backend/bookings.php:1329 msgid "State" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:1349 msgid "Set Booking State to" msgstr "Buchungsstatus setzen auf" #: backend/bookings.php:1351 msgid "Open (has to be confirmed)" msgstr "Offen (muss noch bestätigt werden)" #: backend/bookings.php:1352 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #: backend/bookings.php:1356 backend/settings.php:604 #: frontend/bookingform.php:378 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: backend/bookings.php:1368 frontend/bookingform.php:389 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: backend/bookings.php:1374 msgid "Send confirmation email to guest" msgstr "Bestätigungs-E-Mail an Gast schicken" #: backend/bookings.php:1376 backend/extras.php:204 backend/extras.php:233 #: backend/extras.php:323 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: backend/bookings.php:1377 backend/extras.php:205 backend/extras.php:236 #: backend/extras.php:324 msgid "No" msgstr "Nein" #: backend/bookings.php:1381 backend/settings.php:624 #: frontend/bookingform.php:394 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: backend/bookings.php:1387 backend/settings.php:634 #: frontend/bookingform.php:400 msgid "Street Address, House no." msgstr "Straße und Hausnr." #: backend/bookings.php:1393 backend/settings.php:644 #: frontend/bookingform.php:406 functions.php:762 msgid "ZIP Code" msgstr "Postleitzahl" #: backend/bookings.php:1399 backend/settings.php:664 #: frontend/bookingform.php:412 functions.php:763 msgid "City" msgstr "Stadt" #: backend/bookings.php:1405 backend/settings.php:654 #: frontend/bookingform.php:418 functions.php:764 msgid "State / County" msgstr "Bundesland" #: backend/bookings.php:1411 backend/settings.php:674 #: frontend/bookingform.php:424 functions.php:765 msgid "Country" msgstr "Land" #: backend/bookings.php:1417 msgid "Message, special note for stay" msgstr "Nachricht, Hinweis zum Aufenthalt" #: backend/bookings.php:1423 msgid "Create Booking" msgstr "Buchung anlegen" #: backend/bookings.php:1429 msgid "search" msgstr "suchen" #: backend/coupons.php:3 msgid "Edit a Coupon" msgstr "Rabatt bearbeiten" #: backend/coupons.php:4 backend/coupons.php:30 backend/extras.php:181 #: backend/extras.php:300 msgid "The name will be shown in the booking form." msgstr "Der Name wird im Buchungsformular angezeigt." #: backend/coupons.php:5 backend/coupons.php:31 backend/extras.php:189 #: backend/extras.php:284 backend/extras.php:308 msgid "Type of calculation" msgstr "Art der Berechnung" #: backend/coupons.php:6 backend/coupons.php:32 msgid "Absolute - e.g. reducing price by $ 5" msgstr "Absolut - z.B. den Preis um 5€ reduzieren" #: backend/coupons.php:7 backend/coupons.php:33 msgid "Relative - e.g. reducing price by 10%" msgstr "Relativ - z.B. den Preis um 10% reduzieren" #: backend/coupons.php:8 backend/coupons.php:34 msgid "Discount Value" msgstr "Rabattwert" #: backend/coupons.php:9 backend/coupons.php:35 msgid "" "Enter the value of the discount. It will be applied to extras and room costs." msgstr "" "Gib den Wert des Rabatts ein. Der Rabatt wirkt auf Zusatzleistungen und " "Zimmerkosten." #: backend/coupons.php:10 msgid "Valid from" msgstr "Gültig von" #: backend/coupons.php:11 msgid "Valid to" msgstr "Gültig bis" #: backend/coupons.php:12 backend/coupons.php:25 msgid "Code" msgstr "Code" #: backend/coupons.php:13 backend/coupons.php:37 msgid "This code has to be entered by the user in the booking form." msgstr "Der Code muss vom Nutzer im Buchungsformular eingegeben werden." #: backend/coupons.php:14 backend/coupons.php:38 msgid "Number of times the code can be redeemed" msgstr "Anzahl der Einlösungen" #: backend/coupons.php:15 backend/coupons.php:39 msgid "Once - coupon gets invalid after one usage" msgstr "Einmalig - Rabatt wird nach einer Einlösung ungültig." #: backend/coupons.php:16 backend/coupons.php:40 msgid "Multiple times - coupon can be used unlimited times" msgstr "Mehrfach - der Rabatt kann unbegrenzt eingelöst werden." #: backend/coupons.php:17 msgid "Minimum Number of Nights" msgstr "Minimal Anzahl der Nächte " #: backend/coupons.php:18 backend/extras.php:184 backend/extras.php:303 #: backend/seasons-calendars.php:505 backend/seasons-calendars.php:793 msgid "(optional)" msgstr "(optional)" #: backend/coupons.php:19 msgid "" "Limit the discount to a minimum number of nights. Leave empty to set no " "limit." msgstr "" "Begrenze den Rabatt auf eine minimale Anzahl von Nächten. Lasse das Feld " "leer, um keine Grenze zu setzen." #: backend/coupons.php:20 msgid "Valid for Calendars" msgstr "Gültig für Kalender" #: backend/coupons.php:21 msgid "Select the calendars the coupon is valid for." msgstr "Wähle die Kalender aus, für die dieser Rabatt gültig ist." #: backend/coupons.php:23 msgid "Valid during" msgstr "Gültig zwischen" #: backend/coupons.php:24 backend/seasons-calendars.php:675 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: backend/coupons.php:26 msgid "Redeem type" msgstr "Einlöse-Art" #: backend/coupons.php:27 msgid "Nights" msgstr "Nächte" #: backend/coupons.php:28 msgid "Add new Coupon" msgstr "Neuen Rabatt hinzufügen" #: backend/coupons.php:29 msgid "Summer-Discount" msgstr "Sommer-Rabatt" #: backend/coupons.php:36 msgid "SUMMERTIME" msgstr "SOMMERZEIT" #: backend/extras.php:102 msgid "" "Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Zusatzleistungen sind in der kostenlosen Version auf 2 begrenzt! Wenn du " "mehr benötigst, lade dir die Pro-Version herunter." #: backend/extras.php:107 backend/extras.php:112 msgid "Extra has been added." msgstr "Zusatzleistung wurde hinzugefügt." #: backend/extras.php:113 msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings" msgstr "Bitte passe auch die Platzhalter in den E-Mail Einstellungen an." #: backend/extras.php:114 backend/settings.php:472 msgid "Email Settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: backend/extras.php:119 backend/seasons-calendars.php:397 msgid "Change has been saved." msgstr "Anpassung wurde gespeichert." #: backend/extras.php:172 msgid "Edit an Extra" msgstr "Leistung bearbeiten" #: backend/extras.php:184 backend/extras.php:283 backend/extras.php:303 msgid "Explanation" msgstr "Beschreibung" #: backend/extras.php:186 backend/extras.php:305 msgid "Explain what the extra is for." msgstr "Beschreibe, worin die zusätzliche Leistung besteht." #: backend/extras.php:192 backend/extras.php:242 backend/extras.php:311 msgid "per night" msgstr "pro Nacht" #: backend/extras.php:193 backend/extras.php:245 backend/extras.php:312 msgid "per day" msgstr "pro Tag" #: backend/extras.php:194 backend/extras.php:248 backend/extras.php:313 msgid "once (no matter how many persons)" msgstr "einmalig (unabhängig von der Personenanzahl)" #: backend/extras.php:195 backend/extras.php:251 backend/extras.php:314 msgid "per person (once)" msgstr "pro Person (einmalig)" #: backend/extras.php:196 backend/extras.php:254 backend/extras.php:315 msgid "per person per night" msgstr "pro Person und Nacht" #: backend/extras.php:197 backend/extras.php:257 backend/extras.php:316 msgid "per person per day" msgstr "pro Person und Tag" #: backend/extras.php:199 backend/extras.php:318 msgid "Define how the price of the extra is getting charged." msgstr "Definiere, wie der Aufpreis berechnet wird." #: backend/extras.php:202 backend/extras.php:321 msgid "Mandatory extra" msgstr "Pflichtleistung" #: backend/extras.php:206 backend/extras.php:325 msgid "" "You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final " "cleaning)." msgstr "" "Eine Zusatzleistung kann verpflichtend sein, so dass Gäste immer dafür " "zahlen müssen (z.B. Endreinigung)." #: backend/extras.php:211 backend/extras.php:330 msgid "Enter the price you want to charge for the extra." msgstr "Gib den Preis der Zusatzleistung ein." #: backend/extras.php:270 backend/seasons-calendars.php:719 #: backend/seasons-calendars.php:821 backend/seasons-calendars.php:920 #: frontend/bookingform.php:120 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: backend/extras.php:274 msgid "Do you really want to delete this extra?" msgstr "Möchtest du diese Zusatzleistung wirklich löschen?" #: backend/extras.php:279 msgid "Existing Extras" msgstr "Bestehende Leistungen" #: backend/extras.php:285 msgid "Mandatory" msgstr "Verpflichtend" #: backend/extras.php:292 msgid "Add new Extra" msgstr "Leistung hinzufügen" #: backend/extras.php:299 msgid "Wifi" msgstr "WLAN" #: backend/extras.php:304 msgid "Get Wifi-access in your room." msgstr "WLAN in deinem Zimmer." #: backend/extras.php:334 msgid "Add Extra" msgstr "Leistung hinzufügen" #: backend/extras.php:338 msgid "Do you want to promote your business using discount codes?" msgstr "Möchtest du deine Belegungsrate mit Rabatt-Codes zu fördern?" #: backend/extras.php:339 msgid "" "Take a look at our Pro Version!" msgstr "" "Wirf einen Blick auf unsere Pro Version!" #: backend/extras.php:340 backend/settings.php:808 msgid "Use discount code BASICUPGRADE to save 10€." msgstr "Verwende den Rabatt-Code BASICUPGRADE um 10€ sparen." #: backend/seasons-calendars.php:387 msgid "" "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Anzahl der Zimmer ist auf 15 begrenzt! Für weitere Zimmer bitte unsere Pro-Version herunterladen." #: backend/seasons-calendars.php:392 msgid "" "This is the Pro-Version of the Advanced Booking Calendar Plugin, but it has never " "been activated. Please enter a valid license first." msgstr "" "Das ist die Pro Version des Advanced Booking Calendar Plugin, welche noch nie " "aktiviert wurde. Bitte gebe zuerst eine gültige Lizenz ein." #: backend/seasons-calendars.php:401 msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings." msgstr "Zimmer konnten nicht gelöscht werden. Es gibt noch aktive Buchungen." #: backend/seasons-calendars.php:403 #, php-format msgid "Rooms reduced to %s rooms" msgstr "Zimmer auf %s reduziert" #: backend/seasons-calendars.php:411 msgid "Season has been added." msgstr "Saison wurde hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:416 msgid "Calendar has been deleted." msgstr "Kalender wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:421 msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar." msgstr "" "Kalender wurde nicht gelöscht. Es existieren noch Buchungen in diesem " "Kalender." #: backend/seasons-calendars.php:426 msgid "Calendar has been added." msgstr "Kalender wurde hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:431 msgid "Season has been deleted." msgstr "Saison wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:436 msgid "Room names have been saved." msgstr "Zimmernamen wurden gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:441 msgid "Season assignment has been added." msgstr "Zuordnung der Saison wurde gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:446 msgid "Season assignment has been deleted." msgstr "Verknüpfung wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:463 msgid "Edit existing Calendar" msgstr "Bestehenden Kalender bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:471 backend/seasons-calendars.php:536 #: backend/seasons-calendars.php:759 msgid "Room Type A" msgstr "Zimmertyp A" #: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:537 #: backend/seasons-calendars.php:760 backend/seasons-calendars.php:851 msgid "Please choose a meaningful title." msgstr "Bitte wähle einen nachvollziehbaren Namen" #: backend/seasons-calendars.php:475 backend/seasons-calendars.php:740 #: backend/seasons-calendars.php:763 msgid "Number of rooms" msgstr "Anzahl der Zimmer" #: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:765 msgid "eg. max. 10 Rooms available" msgstr "z.B. max. 10 Zimmer verfügbar" #: backend/seasons-calendars.php:480 backend/seasons-calendars.php:741 #: backend/seasons-calendars.php:768 msgid "Max. Persons" msgstr "Max. Personenanzahl" #: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:770 msgid "eg. max. 5 persons in one room" msgstr "z.B. max. 5 Personen in einem Zimmer" #: backend/seasons-calendars.php:485 backend/seasons-calendars.php:742 #: backend/seasons-calendars.php:773 msgid "Price Preset" msgstr "Standardpreis" #: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:775 msgid "" "If no season is active, the price preset will be used for price calculations" msgstr "" "Wenn keine Saison aktiviert ist, wird der Standardpreis für die " "Preisberechnung verwendet" #: backend/seasons-calendars.php:490 backend/seasons-calendars.php:778 msgid "Minimum Stay Preset" msgstr "Standard-Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780 msgid "" "Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set " "different values for different seasons." msgstr "" "Gib dir Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. Der " "Wert kann auch über verschiedene Saisons variieren." #: backend/seasons-calendars.php:495 backend/seasons-calendars.php:783 msgid "Threshold for \"partly booked\"" msgstr "Schwelle für \"teilw. gebucht\"" #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "" "The number of rooms after which days in the calendars will be marked as " "\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly " "booked will be shown when two rooms are booked." msgstr "" "Die Anzahl der Zimmer die gebucht sein müssen, bevor \"teilw. gebucht\" " "angezeigt wird. Beispiel: 3 Zimmer, teilw. gebucht auf 2 eingestellt. Teilw. " "gebucht wird angezeigt, sobald zwei Zimmer gebucht wurden." #: backend/seasons-calendars.php:500 backend/seasons-calendars.php:788 msgid "Information Page" msgstr "Informationsseite" #: backend/seasons-calendars.php:501 backend/seasons-calendars.php:789 #: backend/settings.php:507 msgid "Manage Pages" msgstr "Seiten verwalten" #: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:790 msgid "You can link to an existing Page for further information." msgstr "Du kannst eine bestehende Seite für weitere Informationen verlinken." #: backend/seasons-calendars.php:505 backend/seasons-calendars.php:793 msgid "Short information text" msgstr "Kurzer Beschreibungstext" #: backend/seasons-calendars.php:506 backend/seasons-calendars.php:794 msgid "Nice Apartment with sea view..." msgstr "Schönes Apartment mit Seeblick" #: backend/seasons-calendars.php:506 backend/seasons-calendars.php:794 msgid "Maximum 200 chars" msgstr "Maximal 200 Zeichen" #: backend/seasons-calendars.php:528 msgid "Edit existing Season" msgstr "Bestehende Saison bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:542 backend/seasons-calendars.php:856 msgid "The currency code will be attached automatically." msgstr "Das Währungssymbol wird automatisch hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:545 backend/seasons-calendars.php:837 #: backend/seasons-calendars.php:859 msgid "Minimum Stay" msgstr "Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:547 backend/seasons-calendars.php:861 msgid "" "Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number " "of nights will not be accepted." msgstr "" "Gib die Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. " "Buchungen unterhalb dieser Grenze sind dann nicht möglich." #: backend/seasons-calendars.php:591 backend/seasons-calendars.php:885 #: backend/seasons-calendars.php:914 #, php-format msgid "%d night minimum stay" msgid_plural "%d nights minimum stay" msgstr[0] "eine Nacht Mindestaufenthalt" msgstr[1] "%d Nächte Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:599 msgid "Edit existing Assignment" msgstr "Bestehende Verknüpfung bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:610 backend/seasons-calendars.php:935 #: backend/seasons-calendars.php:952 msgid "Season" msgstr "Saison" #: backend/seasons-calendars.php:614 backend/seasons-calendars.php:956 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: backend/seasons-calendars.php:618 backend/seasons-calendars.php:960 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: backend/seasons-calendars.php:643 #, php-format msgid "Edit room names for calendar \"%s\"" msgstr "Zimmernamen für Kalender \"%s\" bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:652 #, php-format msgid "Name for room %d" msgstr "Name für Zimmer %d" #: backend/seasons-calendars.php:676 msgid "Seasons" msgstr "Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:677 msgid "Season - Calendar - Assignments" msgstr "Saison - Kalender - Verknüpfung" #: backend/seasons-calendars.php:701 msgid "No Page selected" msgstr "Keine Seite ausgewählt" #: backend/seasons-calendars.php:723 msgid "Do you really want to delete this calendar?" msgstr "Möchtest du diesen Kalender wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:729 msgid "Room Names" msgstr "Zimmernamen" #: backend/seasons-calendars.php:736 msgid "Existing Calendars" msgstr "Bestehende Kalender" #: backend/seasons-calendars.php:743 msgid "Min. Stay Preset" msgstr "Standard Min.-Aufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:744 msgid "Info Page" msgstr "Infoseite" #: backend/seasons-calendars.php:745 msgid "Info Text" msgstr "Beschreibungstext" #: backend/seasons-calendars.php:746 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: backend/seasons-calendars.php:752 msgid "Add new Calendar" msgstr "Neuen Kalender hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:789 msgid "Don't link" msgstr "Keine Verlinkung" #: backend/seasons-calendars.php:798 msgid "Add Calendar" msgstr "Kalender hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:825 msgid "Do you really want to delete this Season?" msgstr "Möchtest du diese Saison wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:832 msgid "Existing Seasons" msgstr "Bestehende Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:843 msgid "Add new Season" msgstr "Neue Saison hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:850 msgid "Summer High Price" msgstr "Sommer Hauptsaison" #: backend/seasons-calendars.php:865 msgid "Add Season" msgstr "Saison hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:924 msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?" msgstr "Möchtest du diese Saison-Verknüpfung wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:931 msgid "Existing Assignments" msgstr "Bestehende Verknüpfungen" #: backend/seasons-calendars.php:936 msgid "Date" msgstr "Datum" #: backend/seasons-calendars.php:942 msgid "Add new Assignment" msgstr "Neue Verknüpfung hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:966 msgid "Add Assignment" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: backend/settings.php:365 msgid "Email settings have been saved." msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:370 msgid "General settings have been saved." msgstr "Haupteinstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:372 msgid "" "Warning! The page you selected does not contain the booking form shortcode. " "Please add the shortcode [abc-bookingform] or some functions may not work " "properly." msgstr "" "Warnung! Die von eingegebene Seite enthält nicht das Buchungsformular-" "Shortcode. Bitte füge den Shortcode [abc-bookingform] hinzu oder einige " "Funktionen werden möglicherweise nicht richtig funktionieren." #: backend/settings.php:374 msgid "Great! The page you selected contains the booking form shortcode." msgstr "Super! Die angegebene Seite enthält den Buchungsformular-Shortcode." #: backend/settings.php:381 msgid "" "Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email " "templates as well." msgstr "" "Buchungsformular-Einstellungen wurden gespeichert. Bitte prüfe, ob die E-" "Mail Templates aktualisiert werden müssen." #: backend/settings.php:386 msgid "New text labels have been saved." msgstr "Neue Texte wurden gespeichert." #: backend/settings.php:391 msgid "Payment Settings have been saved." msgstr "Zahlungseinstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:406 msgid "" "Error while saving Payment Settings. Please fill out all required fields for" msgstr "" "Fehler beim Speichern Zahlungseinstellungen. Bitte füllen Sie alle " "erforderlichen Felder aus." #: backend/settings.php:410 msgid "" "Unable to activate the selected Payment Gateway. The selected Booking Form " "Page is invalid." msgstr "" "Aktiveren der Zahlungsschnittstelle nicht möglich. Die angegebene " "Buchungsformular-Seite ist ungültig." #: backend/settings.php:417 msgid "License was successfully activated." msgstr "Lizenz wurde erfolgreich aktiviert." #: backend/settings.php:470 msgid "General Settings" msgstr "Haupteinstellungen" #: backend/settings.php:471 msgid "Booking Form Settings" msgstr "Buchungsformular-Einstellungen" #: backend/settings.php:473 backend/settings.php:766 msgid "Payment Settings" msgstr "Zahlungseinstellungen" #: backend/settings.php:474 backend/settings.php:819 msgid "Text Customization" msgstr "Text Anpassungen" #: backend/settings.php:483 msgid "This Email Address will receive all booking requests" msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird alle Buchungsanfragen erhalten." #: backend/settings.php:486 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: backend/settings.php:489 msgid "" "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and " "stay tuned about Advanced Booking Calendar" msgstr "" "Ja, ich möchte wichtige Informationen zur Steigerung meiner Buchungsrate " "erhalten und über den Advanced Booking Calendar auf dem Laufenden bleiben." #: backend/settings.php:490 msgid "No, disable the newsletter" msgstr "Nein, Newsletter deaktivieren" #: backend/settings.php:492 msgid "" "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and " "informations about this plugin. We promise to never spam you. You can " "unsubscribe anytime." msgstr "" "Du erhälst regelmäßig Tips, wie man eine Hotel-Webseite aufbaut und weitere " "Informationen zu diesem Plugin. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. " "Du kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/settings.php:496 msgid "Page with booking form" msgstr "Seite mit dem Buchungsformular" #: backend/settings.php:501 msgid "Not selected" msgstr "Nicht ausgewählt" #: backend/settings.php:508 msgid "" "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the " "shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, " "if user selects dates on the single calendar shortcode." msgstr "" "Wähle die Seite aus, auf der der Shortcode zum Buchungsformular eingebunden " "ist. Du musst den Shortcode [abc-bookingform] auf der Seite manuell " "hinzufügen. Diese Seite wird angesteuert, wenn ein Nutzer im Einzelkalender " "ein Datum auswählt." #: backend/settings.php:511 msgid "Currency" msgstr "Währungssymbol" #: backend/settings.php:513 msgid "Example: € or $" msgstr "Beispiel: € oder $" #: backend/settings.php:516 msgid "Price format" msgstr "Preisformat" #: backend/settings.php:524 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: backend/settings.php:533 msgid "Position of currency sign" msgstr "Position des Währungssymbols" #: backend/settings.php:537 msgid "Before the amount" msgstr "Vor dem Betrag" #: backend/settings.php:539 msgid "After the amount" msgstr "Hinter dem Betrag" #: backend/settings.php:544 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: backend/settings.php:547 backend/settings.php:557 backend/settings.php:568 #: backend/settings.php:578 backend/settings.php:588 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: backend/settings.php:548 backend/settings.php:558 backend/settings.php:569 #: backend/settings.php:579 backend/settings.php:589 backend/settings.php:609 #: backend/settings.php:619 backend/settings.php:629 backend/settings.php:639 #: backend/settings.php:649 backend/settings.php:659 backend/settings.php:669 #: backend/settings.php:679 backend/settings.php:689 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: backend/settings.php:550 msgid "" "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no " "personal data is stored in the cookie)." msgstr "" "Wenn Cookies aktiviert sind, werden die Datumsangeben des Kunden in einem " "Cookie gespeichert (es werden keine persönlichen Daten in dem Cookie " "gespeichert)," #: backend/settings.php:560 msgid "" "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in " "your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics " "seperately. We recommend using the following plugin:" msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden NutzerInteraktionen mit " "Kalendern und dem Formular in deinem Google Universal Analytics Account " "getracked. Dazu muss der Universal Analytics Account seperat aktiviert " "werden. Wir empfehlen dafür folgendes Plugin:" #: backend/settings.php:565 msgid "Powered-by-Link" msgstr "Erstellt-mit-Link" #: backend/settings.php:571 msgid "" "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link " "will show up below the calendar overview." msgstr "" "Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit " "Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht." #: backend/settings.php:575 msgid "Delete Data on Uninstall" msgstr "Daten bei der Deinstallation löschen" #: backend/settings.php:581 msgid "" "If enabled, the data created by this plugin will be deleted when " "uninstalling the plugin." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden die Daten des Plugins bei der Deinstallation nicht " "gelöscht." #: backend/settings.php:585 msgid "Commit Usage Data" msgstr "Übermittlung von Nutzungsdaten aktivieren" #: backend/settings.php:591 msgid "" "If enabled, you will help us to make this plugin better by committing some " "usage data." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden reduzierte Nutzungsdaten übermittelt, um das Plugin " "zu verbessern." #: backend/settings.php:600 msgid "Booking Form Inputs" msgstr "Eingaben im Buchungsformular" #: backend/settings.php:607 backend/settings.php:617 backend/settings.php:627 #: backend/settings.php:637 backend/settings.php:647 backend/settings.php:657 #: backend/settings.php:667 backend/settings.php:677 backend/settings.php:687 msgid "Required" msgstr "Pflichtfeld" #: backend/settings.php:608 backend/settings.php:618 backend/settings.php:628 #: backend/settings.php:638 backend/settings.php:648 backend/settings.php:658 #: backend/settings.php:668 backend/settings.php:678 backend/settings.php:688 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: backend/settings.php:699 msgid "Placeholders" msgstr "Platzhalter" #: backend/settings.php:700 msgid "" "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be " "replaced with the actual content when the email is send to the guest:" msgstr "" "Du kannst die folgenden Platzhalter im Betreff und Text verwenden. Beim " "Versenden werden diese durch die echten Inhalte ersetzt." #: backend/settings.php:705 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: backend/settings.php:706 msgid "Unconfirmed Booking" msgstr "Unbestätige Buchung" #: backend/settings.php:708 msgid "Subject for an unconfirmed booking mail" msgstr "Betreff für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail" #: backend/settings.php:714 msgid "Text for an unconfirmed booking mail" msgstr "Text für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail" #: backend/settings.php:719 msgid "Confirming an open Booking" msgstr "Bestätigung einer offenen Buchung" #: backend/settings.php:721 msgid "Subject for a booking confirmation mail" msgstr "Betreff für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail" #: backend/settings.php:727 msgid "Text for a booking confirmation mail" msgstr "Text für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail" #: backend/settings.php:731 msgid "Canceling a confirmed Booking" msgstr "Ablehnung einer bestätigten Buchung" #: backend/settings.php:734 msgid "Subject for a cancelation mail" msgstr "Betreff einer Ablehnungs-E-Mail" #: backend/settings.php:740 msgid "Text for a cancelation mail" msgstr "Text einer Ablehnungs-E-Mail" #: backend/settings.php:745 msgid "Rejecting an open Booking" msgstr "Stornierung einer Buchung" #: backend/settings.php:747 msgid "Subject for a rejection mail" msgstr "Betreff einer Stornierungs-E-Mail" #: backend/settings.php:753 msgid "Text for a rejection mail" msgstr "Text einer Stornierungs-E-Mail" #: backend/settings.php:774 msgid "Activate Cash onsite" msgstr "Aktiviere \"Bargeld vor Ort\"" #: backend/settings.php:780 msgid "Cash onsite Text (shown in booking form)" msgstr "\"Bargeld vor Ort\"-Text (wird im Buchungsformular angezeigt)" #: backend/settings.php:791 msgid "Activate On Invoice" msgstr "Aktiviere \"auf Rechnung\"" #: backend/settings.php:797 msgid "On Invoice Payment Text (shown in booking form)" msgstr "\"auf Rechnung\"-Text (wird im Buchungsformular angezeigt)" #: backend/settings.php:807 msgid "" "If you are looking for a PayPal integration, please take a " "look at our Pro-Version." msgstr "" "Wenn du eine PayPal -Integration suchst, schaue dir unsere " "Pro-Version an." #: backend/settings.php:820 msgid "" "You can change the label of buttons in the booking form. Leave these fields " "empty to use default labels." msgstr "" "Du kannst die Texte im Buchungsformular anpassen. Lass die Felder leer, um " "die Standard-Texte zu verwenden." #: backend/settings.php:822 backend/settings.php:828 backend/settings.php:834 #: backend/settings.php:840 backend/settings.php:846 backend/settings.php:852 #: backend/settings.php:858 backend/settings.php:864 backend/settings.php:870 #: backend/settings.php:876 backend/settings.php:882 backend/settings.php:888 #: backend/settings.php:894 msgid "Text for:" msgstr "Text für:" #: backend/settings.php:822 functions.php:15 msgid "Check availabilities" msgstr "Verfügbarkeiten prüfen" #: backend/settings.php:828 functions.php:18 msgid "Select room" msgstr "Zimmer auswählen" #: backend/settings.php:834 functions.php:21 msgid "Selected room" msgstr "Ausgewähltes Zimmer" #: backend/settings.php:840 functions.php:24 msgid "Other available rooms for your stay" msgstr "Andere verfügbare Zimmer für Ihren Aufenthalt" #: backend/settings.php:846 functions.php:27 msgid "No rooms available for your search request." msgstr "Keine verfügbaren Zimmer für diese Anfrage." #: backend/settings.php:852 functions.php:30 msgid "Available rooms for your stay" msgstr "Verfügbare Zimmer für den Aufenthalt" #: backend/settings.php:864 functions.php:36 msgid "Your stay" msgstr "Ihr Aufenthalt" #: backend/settings.php:882 functions.php:45 msgid "Book now" msgstr "Jetzt buchen" #: backend/settings.php:888 functions.php:48 msgid "Thank you for your booking request!" msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchungsanfrage!" #: backend/settings.php:894 functions.php:51 msgid "Price for the room" msgstr "Zimmerpreis" #: backend/tinymce-translations.php:11 msgid "Booking Form" msgstr "Buchungsformular" #: backend/tinymce-translations.php:12 msgid "Calendar Overview" msgstr "Kalender-Übersicht" #: backend/tinymce-translations.php:13 msgid "Add Single Calendar" msgstr "Einzel-Kalender hinzufügen" #: backend/tinymce-translations.php:15 msgid "Show legend" msgstr "Legende anzeigen" #: backend/tinymce-translations.php:16 msgid "Single Calendar" msgstr "Einzel-Kalender" #: frontend/bookingform.php:90 frontend/bookingform.php:119 #: frontend/singlecalendar.php:41 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: frontend/bookingform.php:179 frontend/singlecalendar.php:338 #, php-format msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights." msgstr "" "Der Zeitraum ist zu kurz. Mindestaufenhalt für dieses Datum sind %d Nächte." #: frontend/bookingform.php:181 msgid "average" msgstr "Durchschnitt" #: frontend/bookingform.php:253 msgid "Optional extra" msgid_plural "Optional extras" msgstr[0] "Optionale Zusatzleistung" msgstr[1] "Optionale Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:285 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: frontend/bookingform.php:339 msgid "Selected extra" msgid_plural "Selected extras" msgstr[0] "Ausgewählte Zusatzleistung" msgstr[1] "Ausgewählte Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:343 msgid "Costs for the extras" msgstr "Kosten durch Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:443 functions.php:766 msgid "Payment Selection" msgstr "Zahlungsauswahl" #: frontend/bookingform.php:459 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtpreis" #: frontend/bookingform.php:491 msgid "Your booking has been canceled." msgstr "Ihre Buchung wurde storniert." #: frontend/bookingform.php:569 msgid "Thank you for your booking!" msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchung." #: frontend/bookingform.php:570 frontend/bookingform.php:793 msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!" msgstr "" "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einer Zusammenfassung Ihrer Buchung " "geschickt!" #: frontend/bookingform.php:759 msgid "" "You will be redirected to PayPal in 5 seconds.
You can also click here: " msgstr "" "Sie werden in 5 Sekunden zu PayPal weitergeleitet.
Sie können auch " "hier klicken:" #: frontend/bookingform.php:759 msgid "Direct link to PayPal" msgstr "Direkt-Link zu PayPal" #: frontend/bookingform.php:760 msgid "We have received your booking request." msgstr "Wir haben Ihre Buchungsanfrage erhalten." #: frontend/bookingform.php:760 msgid "Please continue to PayPal to validate your booking." msgstr "Bitte gehe zu PayPal, um die Buchung zu bezahlen." #: frontend/bookingform.php:770 msgid "Error Code" msgstr "Fehlercode" #: frontend/bookingform.php:771 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: frontend/bookingform.php:800 msgid "" "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again." msgstr "" "Hier lief etwas schief, Ihre Buchung konnte nicht abgeschlossen werden. " "Bitte versuchen Sie es später noch einmal." #: frontend/calendaroverview.php:132 frontend/calendaroverview.php:192 #: frontend/singlecalendar.php:55 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: frontend/calendaroverview.php:135 frontend/calendaroverview.php:195 #: frontend/singlecalendar.php:58 msgid "Partly booked" msgstr "Teilw. gebucht" #: frontend/calendaroverview.php:138 frontend/calendaroverview.php:198 #: frontend/singlecalendar.php:61 msgid "Fully booked" msgstr "Ausgebucht" #: frontend/calendaroverview.php:213 msgid "Powered by:" msgstr "Erstellt mit:" #: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32 msgid "Su" msgstr "So" #: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26 msgid "Mo" msgstr "Mo" #: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27 msgid "Tu" msgstr "Di" #: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28 msgid "We" msgstr "Mi" #: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29 msgid "Th" msgstr "Do" #: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: functions.php:472 msgid "No optional extras." msgstr "Keine optionale Zusatzleistungen." #: functions.php:475 msgid "No discount." msgstr "Kein Rabatt." #: functions.php:478 msgid "No mandatory extras." msgstr "Keine verpflichtenden Zusatzleistungen" #: functions.php:596 msgid "Coupon" msgstr "Rabatt" #: functions.php:603 msgid "New Booking Request" msgstr "Neue Buchungsanfrage" #: functions.php:605 msgid "Already paid via:" msgstr "Bereits bezahlt durch:" #: functions.php:607 msgid "New Booking - Already paid" msgstr "Neue Buchung - Bereits bezahlt" #: functions.php:755 msgid "From" msgstr "Von" #: functions.php:756 msgid "To" msgstr "Bis" #: functions.php:758 msgid "Room Type" msgstr "Zimmer-Typ" #: functions.php:981 #, php-format msgid "%s for each of the %d nights" msgstr "%s für jede der %d Nächte" #: functions.php:987 #, php-format msgid "%s for each of the %d days" msgstr "%s für jeden der %d Tage" #: functions.php:992 #, php-format msgid "%s paid once" msgstr "einmalig %s" #: functions.php:997 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons" msgstr "%s für jede der %d Personen" #: functions.php:1003 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d nights" msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Nächte" #: functions.php:1009 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d days" msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Tage" #: functions.php:1113 msgid "Once Weekly" msgstr "Einmal wöchentlich" #: widget.php:9 msgid "Advanced Booking Calendar Widget." msgstr "Advanced Booking Calendar Widget." #: widget.php:11 msgid "Availability Form Widget" msgstr "Verfügbarkeits-Check Widget" #: widget.php:23 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: widget.php:26 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: widget.php:31 msgid "" "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and " "clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded." msgstr "" "Dieses Widget lädt ein kleines Buchungsformular. Nachdem der Nutzer die " "Reisedaten ausgewählt und auf \"Verfügbarkeit prüfen\" geklickt hat, lädt " "das Buchungsformular." #: widget.php:33 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings and select a page " "with the booking form." msgstr "" "Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Einstellungen wähle eine " "Seite mit dem Buchungsformular aus." #: widget.php:139 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced " "Booking Calendar." msgstr "" "Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Advanced Booking " "Calendar Einstellungen." #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Advanced Booking Calendar" msgstr "Advanced Booking Calendar" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com/" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The Booking System that makes managing your online reservations easy. A " "great Booking Calendar plugin for Accommodations." msgstr "" "Das Buchungssystem, dass das Verwalten deiner Online-Reservierungen " "vereinfacht. Ein großartiger Buchungskalender für Hotels und Co." #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com" #~ msgid "Total price for stay" #~ msgstr "Gesamtpreis für den Aufenthalt" #~ msgid "" #~ "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings " #~ "to other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" #~ msgstr "" #~ "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen " #~ "auf andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" " #~ "gespeichert werden" #~ msgid "Party booked" #~ msgstr "Teilw. gebucht" #~ msgid "" #~ "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This " #~ "plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online " #~ "reservations." #~ msgstr "" #~ "Der einfache Weg der Buchungsverwaltung und zur Steigerung der " #~ "Belegungsrate. Dieses Plugin wurde für moderne Hoteliers gemacht, die " #~ "volle Kontrolle über Ihre Online-Reservierungen haben möchte." #~ msgid "My Calendar" #~ msgstr "Mein Kalender"