msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-10 13:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-10 14:04+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: advanced-booking-calendar.php:144 msgid "Your details" msgstr "Deine Details" #: advanced-booking-calendar.php:145 msgid "Hi [abc_first_name]!" msgstr "Hallo [abc_first_name]!" #: advanced-booking-calendar.php:146 #, php-format msgid "Your %s-Team" msgstr "Dein %s-Team" #: advanced-booking-calendar.php:147 frontend/bookingform.php:390 msgid "Room type" msgstr "Raumtyp" #: advanced-booking-calendar.php:148 msgid "Room price" msgstr "Zimmerpreis" #: advanced-booking-calendar.php:149 msgid "Selected extras" msgstr "Ausgewählte Zusatzleistungen" #: advanced-booking-calendar.php:150 backend/bookings.php:1160 #: frontend/bookingform.php:292 frontend/bookingform.php:310 msgid "Additional costs" msgstr "Zusätzliche Kosten" #: advanced-booking-calendar.php:151 backend/bookings.php:186 #: backend/bookings.php:817 backend/bookings.php:1165 #: frontend/bookingform.php:171 frontend/singlecalendar.php:331 msgid "Total price" msgstr "Gesamtpreis" #: advanced-booking-calendar.php:152 msgid "Checkin - Checkout" msgstr "Anreise - Abreise" #: advanced-booking-calendar.php:153 msgid "Number of guests" msgstr "Gästeanzahl" #: advanced-booking-calendar.php:154 msgid "Full Name" msgstr "Name" #: advanced-booking-calendar.php:155 backend/bookings.php:136 #: backend/settings.php:269 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: advanced-booking-calendar.php:156 backend/bookings.php:136 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: advanced-booking-calendar.php:157 backend/bookings.php:137 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: advanced-booking-calendar.php:158 msgid "Your message to us" msgstr "Deine Nachricht an uns" #: advanced-booking-calendar.php:159 #, php-format msgid "Your booking at %s" msgstr "Deine Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:162 #, php-format msgid "" "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please " "wait for an additional confirmation email." msgstr "" "Vielen Dank für deine Buchung bei %s. Deine Buchung ist noch nicht " "bestätigt. Bitte warte auf eine weitere Bestätigungs-E-Mail." #: advanced-booking-calendar.php:166 #, php-format msgid "Confirming your booking at %s" msgstr "Bestätigung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:169 msgid "We are happy to confirm your booking!" msgstr "Wir freuen uns deine Buchung zu bestätigen!" #: advanced-booking-calendar.php:171 msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us." msgstr "Zögere nicht, dich bei weiteren Fragen bei uns zu melden." #: advanced-booking-calendar.php:174 #, php-format msgid "Canceling your booking at %s" msgstr "Ablehnung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:177 msgid "" "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Leider müssen wir deine Buchung ablehnen. Wir hatten bereits eine andere " "Buchung in deinem Reisezeitraum." #: advanced-booking-calendar.php:178 advanced-booking-calendar.php:185 #, php-format msgid "" "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to " "welcome you any time soon." msgstr "" "Bitte suche auf unserer Webseite unter %s nach einer Alternative. Wir würden " "uns sehr freuen, dich zu einer anderen Zeit bei uns begrüßen zu dürfen." #: advanced-booking-calendar.php:181 #, php-format msgid "Rejecting your booking at %s" msgstr "Stornierung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:184 msgid "" "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Leider müssen wir deine Buchung stornieren! Wir hatten bereits eine andere " "Buchung in deinem Reisezeitraum." #: advanced-booking-calendar.php:266 advanced-booking-calendar.php:267 #: backend/bookings.php:1101 msgid "Bookings" msgstr "Buchungen" #: advanced-booking-calendar.php:274 advanced-booking-calendar.php:275 #: backend/bookings.php:1022 backend/seasons-calendars.php:663 msgid "Seasons & Calendars" msgstr "Saisons & Kalender" #: advanced-booking-calendar.php:282 advanced-booking-calendar.php:283 #: backend/bookings.php:138 backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:1155 #: backend/extras.php:125 msgid "Extras" msgstr "Zusatzleistungen" #: advanced-booking-calendar.php:290 advanced-booking-calendar.php:291 #: backend/analytics.php:14 msgid "Analytics" msgstr "Analytics" #: advanced-booking-calendar.php:298 advanced-booking-calendar.php:299 #: backend/settings.php:256 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: backend/analytics.php:41 msgid "There are currently no calendars." msgstr "Es gibt noch keine Kalender." #: backend/analytics.php:43 msgid "Please create a calendar first." msgstr "Bitte legen zuerst einen Kalender an." #: backend/analytics.php:86 #, php-format msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days" msgstr "Gesamte Belegungsrate für die nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:96 #, php-format msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days" msgstr "Belegungsrate für die einzelnen Kalender der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:132 #, php-format msgid "Number of requests for the next %d days" msgstr "Anzahl der Anfragen der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:167 #, php-format msgid "Percentage per person for the next %d days" msgstr "Anteil der Personenanzahl der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:207 #, php-format msgid "Average revenue per calendar for the next %d days" msgstr "Durchschnittsumsatz pro Kalender der nächsten %d Tage" #: backend/bookings.php:132 frontend/bookingform.php:85 #: frontend/bookingform.php:388 frontend/singlecalendar.php:325 widget.php:110 msgid "Checkin" msgstr "Anreise" #: backend/bookings.php:133 frontend/bookingform.php:90 #: frontend/bookingform.php:389 frontend/singlecalendar.php:326 widget.php:115 msgid "Checkout" msgstr "Abreise" #: backend/bookings.php:134 backend/bookings.php:1120 #: backend/seasons-calendars.php:598 backend/seasons-calendars.php:926 #: backend/seasons-calendars.php:940 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: backend/bookings.php:134 msgid "Room" msgstr "Zimmer" #: backend/bookings.php:135 backend/extras.php:179 backend/extras.php:282 #: backend/extras.php:298 backend/seasons-calendars.php:462 #: backend/seasons-calendars.php:527 backend/seasons-calendars.php:731 #: backend/seasons-calendars.php:750 backend/seasons-calendars.php:827 #: backend/seasons-calendars.php:841 msgid "Name" msgstr "Name" #: backend/bookings.php:138 backend/extras.php:209 backend/extras.php:286 #: backend/extras.php:328 backend/seasons-calendars.php:532 #: backend/seasons-calendars.php:828 backend/seasons-calendars.php:846 msgid "Price" msgstr "Preis" #: backend/bookings.php:139 backend/bookings.php:187 backend/bookings.php:818 #: frontend/bookingform.php:376 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: backend/bookings.php:166 msgid "No extras" msgstr "Keine Zusatzleistungen" #: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:182 backend/bookings.php:814 #: functions.php:482 msgid "Booking Request" msgstr "Buchungsanfrage" #: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:223 #: backend/bookings.php:823 backend/bookings.php:838 backend/bookings.php:847 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:823 msgid "Do you really want to confirm this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen?" #: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:826 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:826 msgid "Do you really want to reject this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?" #: backend/bookings.php:205 msgid "Change room" msgstr "Zimmer ändern" #: backend/bookings.php:208 backend/bookings.php:832 msgctxt "a booking" msgid "Cancel" msgstr "Stornieren" #: backend/bookings.php:208 backend/bookings.php:832 msgid "Do you really want to cancel this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich stornieren?" #: backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:838 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?" msgstr "" "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits storniert." #: backend/bookings.php:217 backend/bookings.php:226 backend/bookings.php:841 #: backend/bookings.php:850 backend/extras.php:274 #: backend/seasons-calendars.php:715 backend/seasons-calendars.php:817 #: backend/seasons-calendars.php:916 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: backend/bookings.php:217 backend/bookings.php:226 backend/bookings.php:841 #: backend/bookings.php:850 msgid "Do you really want to delete this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich löschen?" #: backend/bookings.php:223 backend/bookings.php:847 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?" msgstr "" "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits abgelehnt." #: backend/bookings.php:233 backend/bookings.php:857 msgid "Scroll up" msgstr "Nach oben" #: backend/bookings.php:260 msgid "No Bookings found." msgstr "Keine Buchungen gefunden" #: backend/bookings.php:268 msgid "Select..." msgstr "Wähle aus..." #: backend/bookings.php:316 msgid "Calendar is available." msgstr "Kalender ist verfügbar." #: backend/bookings.php:317 msgid "Room price for the stay" msgstr "Zimmerpreis für den Aufenthalt" #: backend/bookings.php:319 msgid "" "There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to " "other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "" "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen auf " "andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" " "gespeichert werden" #: backend/bookings.php:322 msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period" msgstr "Keine freien Zimmer für diesen Kalender in diesem Zeitraum" #: backend/bookings.php:325 frontend/bookingform.php:199 msgid "Something went wrong." msgstr "Es ist etwas schief gelaufen." #: backend/bookings.php:479 msgid "Change room for a booking" msgstr "Zimmer für eine Buchung wächseln" #: backend/bookings.php:487 msgid "Booking" msgstr "Buchung" #: backend/bookings.php:488 backend/bookings.php:647 backend/bookings.php:653 #: backend/bookings.php:683 backend/bookings.php:691 functions.php:272 #: functions.php:297 #, php-format msgid "%d person" msgid_plural "%d persons" msgstr[0] "%d Person" msgstr[1] "%d Personen" #: backend/bookings.php:492 msgid "state" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:493 backend/settings.php:452 msgid "message" msgstr "Nachricht" #: backend/bookings.php:497 msgid "Available rooms" msgstr "Verfügbare Zimmer" #: backend/bookings.php:499 msgid "Room changes will not affect any price changes!" msgstr "Zimmerwechsel haben keinen Einfluss auf den Preis!" #: backend/bookings.php:503 backend/extras.php:215 #: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:543 #: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:654 #: backend/settings.php:363 backend/settings.php:462 backend/settings.php:527 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: backend/bookings.php:504 backend/extras.php:216 #: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:544 #: backend/seasons-calendars.php:617 backend/seasons-calendars.php:655 msgctxt "a change" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: backend/bookings.php:567 msgid "January" msgstr "Januar" #: backend/bookings.php:568 msgid "February" msgstr "Februar" #: backend/bookings.php:569 msgid "March" msgstr "März" #: backend/bookings.php:570 msgid "April" msgstr "April" #: backend/bookings.php:571 msgid "May" msgstr "Mai" #: backend/bookings.php:572 msgid "June" msgstr "Juni" #: backend/bookings.php:573 msgid "July" msgstr "Juli" #: backend/bookings.php:574 msgid "August" msgstr "August" #: backend/bookings.php:575 msgid "September" msgstr "September" #: backend/bookings.php:576 msgid "October" msgstr "Oktober" #: backend/bookings.php:577 msgid "November" msgstr "November" #: backend/bookings.php:578 msgid "December" msgstr "Dezember" #: backend/bookings.php:763 msgid "Thank you for your Feedback!" msgstr "Vielen Dank für dein Feedback!" #: backend/bookings.php:777 msgid "Thank you! The link is now activated." msgstr "Danke! Der Link ist jetzt aktiviert." #: backend/bookings.php:788 msgid "Search not set." msgstr "Suche nicht eingestellt." #: backend/bookings.php:886 msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deiner 10. bestätigten Buchung!" #: backend/bookings.php:887 msgid "" "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate " "via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe " "anytime." msgstr "" "Wir würden dir gerne weitere Tips zur Steigerung deiner Belegungsrate über " "unseren Newsletter schicken. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du " "kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/bookings.php:888 backend/bookings.php:895 backend/bookings.php:902 msgid "Click OK to subscribe now!" msgstr "Klicke auf Ok um dich jetzt anzumelden!" #: backend/bookings.php:893 msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!" msgstr "Wow! Herzlichen Glückwunsch zu deiner 100. bestätigten Buchung!" #: backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:901 msgid "" "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn " "something by our tips on how to raise your occupation rate via our " "Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "" "Du bist offensichtlich ein Profi! Vielleicht kannst du doch noch etwas aus " "unseren Tips zur Steigerung der Buchungsrate lernen, die wir dir per " "Newsletter schicken wollen. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du " "kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/bookings.php:900 #, php-format msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Du hast soeben die Umsatzmarke von 20.000 %s " "überschritten!" #: backend/bookings.php:912 msgid "Do you like this Plugin?" msgstr "Gefällt dir dieses Plugin?" #: backend/bookings.php:918 msgid "Oh, we are sorry!" msgstr "Schade, das tut uns leid!" #: backend/bookings.php:919 msgid "Would you tell us what you don't like?" msgstr "Würde du uns mitteilen, was dir nicht gefällt?" #: backend/bookings.php:922 msgid "Send Feedback" msgstr "Feedback abschicken" #: backend/bookings.php:926 msgid "Great!" msgstr "Super!" #: backend/bookings.php:927 msgid "We would really appreciate a review:" msgstr "Wir freuen uns sehr über deine Bewertung:" #: backend/bookings.php:931 msgid "" "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking " "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!" msgstr "" "Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced " "Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das " "hilft uns wirklich sehr!" #: backend/bookings.php:933 msgid "Activate Powered-By-Link" msgstr "Erstellt-mit-Link aktivieren" #: backend/bookings.php:978 msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed." msgstr "Buchung gespeichert. Diese muss aber noch bestätigt werden." #: backend/bookings.php:979 backend/bookings.php:984 backend/bookings.php:989 #: backend/bookings.php:994 backend/bookings.php:999 backend/bookings.php:1004 #: backend/bookings.php:1009 backend/bookings.php:1014 backend/extras.php:103 #: backend/extras.php:108 backend/extras.php:115 backend/extras.php:120 #: backend/seasons-calendars.php:385 backend/seasons-calendars.php:399 #: backend/seasons-calendars.php:404 backend/seasons-calendars.php:409 #: backend/seasons-calendars.php:414 backend/seasons-calendars.php:419 #: backend/seasons-calendars.php:424 backend/seasons-calendars.php:429 #: backend/seasons-calendars.php:434 backend/seasons-calendars.php:439 #: backend/settings.php:239 backend/settings.php:244 backend/settings.php:249 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Schließen" #: backend/bookings.php:983 msgid "Booking has been saved and state set to confirmed." msgstr "Buchung gespeichert und den Status auf \"bestätigt\" gesetzt." #: backend/bookings.php:988 msgid "Booking confirmed." msgstr "Buchung bestätigt." #: backend/bookings.php:993 msgid "Booking canceled." msgstr "Buchung abgelehnt." #: backend/bookings.php:998 msgid "Booking rejected." msgstr "Buchung storniert." #: backend/bookings.php:1003 msgid "Booking deleted." msgstr "Buchuns gelöscht." #: backend/bookings.php:1008 msgid "Something went wrong, change didn't work." msgstr "Etwas lief schief, Änderung nicht durchgeführt." #: backend/bookings.php:1013 msgid "Room has been changed." msgstr "Zimmerwechsel gespeichert." #: backend/bookings.php:1021 msgid "setup guide" msgstr "Erstanleitung" #: backend/bookings.php:1023 backend/bookings.php:1081 #: backend/bookings.php:1109 msgid "Create a Booking" msgstr "Buchung erstellen" #: backend/bookings.php:1029 backend/bookings.php:1040 msgid "Create a Calendar" msgstr "Kalender erstellen" #: backend/bookings.php:1041 #, php-format msgid "" "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start " "by adding a calendar here: \"%s\"" msgstr "" "Ein Kalender ist ein Zimmer oder sogar eine Gruppe von Zimmern der gleichen " "Zimmerart. Fange an, in dem du einen Kalender anlegst: \"%s\"" #: backend/bookings.php:1050 backend/bookings.php:1061 msgid "Create a Season & assign it to a Calendar" msgstr "Erstelle eine Saison und weise sie einem Kalender zu" #: backend/bookings.php:1062 #, php-format msgid "" "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to " "\"%s\" and add a season and assign it to a calendar." msgstr "" "Mit Saisons kannst du unterschiedliche Preise für unterschiedliche Zeiträume " "anlegen. Gehe zu \"%s\", lege eine Saison an und weise sie einem Kalender zu." #: backend/bookings.php:1069 #, php-format msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started." msgstr "Es gibt noch keine Buchungen. Schau dir unsere %s an, um loszulegen." #: backend/bookings.php:1070 msgid "If you have a question, feel free to contact us:" msgstr "Falls du fragen hast, wende dich gerne direkt an uns:" #: backend/bookings.php:1071 msgid "Contact Support" msgstr "Kontakt" #: backend/bookings.php:1082 msgid "" "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait " "for the first guest." msgstr "" "Wenn alles eingerichtet ist, kannst du die Shortcodes in deine WordPress-" "Seiten einfügen und auf den ersten Gast warten." #: backend/bookings.php:1083 #, php-format msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually." msgstr "" "Du kannst deine erste Buchung auch durch einen Klick auf \"%s\" anlegen." #: backend/bookings.php:1106 msgid "Open Bookings" msgstr "Offene Buchungen" #: backend/bookings.php:1107 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Bestätigte Buchungen" #: backend/bookings.php:1108 msgid "Rejected & canceled Bookings" msgstr "Abgelehnte & stornierte Buchungen" #: backend/bookings.php:1110 backend/bookings.php:1251 msgid "Search" msgstr "Suche" #: backend/bookings.php:1126 frontend/bookingform.php:97 widget.php:120 msgid "Persons" msgstr "Personen" #: backend/bookings.php:1128 msgid "Set calendar" msgstr "Kalender auswählen" #: backend/bookings.php:1132 msgid "Checkin Date" msgstr "Anreise Datum" #: backend/bookings.php:1141 msgid "Checkout Date" msgstr "Abreise Datum" #: backend/bookings.php:1150 msgid "State" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:1170 msgid "Set Booking State to" msgstr "Buchungsstatus setzen auf" #: backend/bookings.php:1172 msgid "Open (has to be confirmed)" msgstr "Offen (muss noch bestätigt werden)" #: backend/bookings.php:1173 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #: backend/bookings.php:1177 backend/settings.php:372 #: frontend/bookingform.php:324 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: backend/bookings.php:1183 backend/settings.php:382 #: frontend/bookingform.php:330 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: backend/bookings.php:1189 frontend/bookingform.php:335 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: backend/bookings.php:1195 msgid "Send confirmation email to guest" msgstr "Bestätigungs-E-Mail an Gast schicken" #: backend/bookings.php:1197 backend/extras.php:204 backend/extras.php:233 #: backend/extras.php:323 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: backend/bookings.php:1198 backend/extras.php:205 backend/extras.php:236 #: backend/extras.php:324 msgid "No" msgstr "Nein" #: backend/bookings.php:1202 backend/settings.php:392 #: frontend/bookingform.php:340 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: backend/bookings.php:1208 backend/settings.php:402 #: frontend/bookingform.php:346 msgid "Street Address, House no." msgstr "Straße und Hausnr." #: backend/bookings.php:1214 backend/settings.php:412 #: frontend/bookingform.php:352 msgid "ZIP Code" msgstr "Postleitzahl" #: backend/bookings.php:1220 backend/settings.php:432 #: frontend/bookingform.php:358 msgid "City" msgstr "Stadt" #: backend/bookings.php:1226 backend/settings.php:422 #: frontend/bookingform.php:364 msgid "State / County" msgstr "Bundesland" #: backend/bookings.php:1232 backend/settings.php:442 #: frontend/bookingform.php:370 msgid "Country" msgstr "Land" #: backend/bookings.php:1238 msgid "Message, special note for stay" msgstr "Nachricht, Hinweis zum Aufenthalt" #: backend/bookings.php:1244 msgid "Create Booking" msgstr "Buchung anlegen" #: backend/bookings.php:1250 msgid "search" msgstr "suchen" #: backend/extras.php:102 msgid "" "Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Zusatzleistungen sind in der kostenlosen Version auf 2 begrenzt! Wenn du " "mehr benötigst, lade dir die Pro-Version herunter." #: backend/extras.php:107 backend/extras.php:112 msgid "Extra has been added." msgstr "Zusatzleistung wurde hinzugefügt." #: backend/extras.php:113 msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings" msgstr "Bitte passe auch die Platzhalter in den E-Mail Einstellungen an." #: backend/extras.php:114 backend/settings.php:262 msgid "Email Settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: backend/extras.php:119 backend/seasons-calendars.php:389 msgid "Change has been saved." msgstr "Anpassung wurde gespeichert." #: backend/extras.php:172 msgid "Edit an Extra" msgstr "Leistung bearbeiten" #: backend/extras.php:181 backend/extras.php:300 msgid "The name will be shown in the booking form." msgstr "Der Name wird im Buchungsformular angezeigt." #: backend/extras.php:184 backend/extras.php:283 backend/extras.php:303 msgid "Explanation" msgstr "Beschreibung" #: backend/extras.php:184 backend/extras.php:303 #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "(optional)" msgstr "(optional)" #: backend/extras.php:186 backend/extras.php:305 msgid "Explain what the extra is for." msgstr "Beschreibe, worin die zusätzliche Leistung besteht." #: backend/extras.php:189 backend/extras.php:284 backend/extras.php:308 msgid "Type of calculation" msgstr "Art der Berechnung" #: backend/extras.php:192 backend/extras.php:242 backend/extras.php:311 msgid "per night" msgstr "pro Nacht" #: backend/extras.php:193 backend/extras.php:245 backend/extras.php:312 msgid "per day" msgstr "pro Tag" #: backend/extras.php:194 backend/extras.php:248 backend/extras.php:313 msgid "once (no matter how many persons)" msgstr "einmalig (unabhängig von der Personenanzahl)" #: backend/extras.php:195 backend/extras.php:251 backend/extras.php:314 msgid "per person (once)" msgstr "pro Person (einmalig)" #: backend/extras.php:196 backend/extras.php:254 backend/extras.php:315 msgid "per person per night" msgstr "pro Person und Nacht" #: backend/extras.php:197 backend/extras.php:257 backend/extras.php:316 msgid "per person per day" msgstr "pro Person und Tag" #: backend/extras.php:199 backend/extras.php:318 msgid "Define how the price of the extra is getting charged." msgstr "Definiere, wie der Aufpreis berechnet wird." #: backend/extras.php:202 backend/extras.php:321 msgid "Mandatory extra" msgstr "Pflichtleistung" #: backend/extras.php:206 backend/extras.php:325 msgid "" "You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final " "cleaning)." msgstr "" "Eine Zusatzleistung kann verpflichtend sein, so dass Gäste immer dafür " "zahlen müssen (z.B. Endreinigung)." #: backend/extras.php:211 backend/extras.php:330 msgid "Enter the price you want to charge for the extra." msgstr "Gib den Preis der Zusatzleistung ein." #: backend/extras.php:270 backend/seasons-calendars.php:711 #: backend/seasons-calendars.php:813 backend/seasons-calendars.php:912 #: frontend/bookingform.php:110 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: backend/extras.php:274 msgid "Do you really want to delete this extra?" msgstr "Möchtest du diese Zusatzleistung wirklich löschen?" #: backend/extras.php:279 msgid "Existing Extras" msgstr "Bestehende Leistungen" #: backend/extras.php:285 msgid "Mandatory" msgstr "Verpflichtend" #: backend/extras.php:292 msgid "Add new Extra" msgstr "Leistung hinzufügen" #: backend/extras.php:299 msgid "Wifi" msgstr "WLAN" #: backend/extras.php:334 msgid "Add Extra" msgstr "Leistung hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:384 msgid "" "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Anzahl der Zimmer ist auf 15 begrenzt! Für weitere Zimmer bitte unsere Pro-Version herunterladen." #: backend/seasons-calendars.php:393 msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings." msgstr "Zimmer konnten nicht gelöscht werden. Es gibt noch aktive Buchungen." #: backend/seasons-calendars.php:395 #, php-format msgid "Rooms reduced to %s rooms" msgstr "Zimmer auf %s reduziert" #: backend/seasons-calendars.php:403 msgid "Season has been added." msgstr "Saison wurde hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:408 msgid "Calendar has been deleted." msgstr "Kalender wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:413 msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar." msgstr "" "Kalender wurde nicht gelöscht. Es existieren noch Buchungen in diesem " "Kalender." #: backend/seasons-calendars.php:418 msgid "Calendar has been added." msgstr "Kalender wurde hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:423 msgid "Season has been deleted." msgstr "Saison wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:428 msgid "Room names have been saved." msgstr "Zimmernamen wurden gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:433 msgid "Season assignment has been added." msgstr "Zuordnung der Saison wurde gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:438 msgid "Season assignment has been deleted." msgstr "Verknüpfung wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:455 msgid "Edit existing Calendar" msgstr "Bestehenden Kalender bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:463 backend/seasons-calendars.php:528 #: backend/seasons-calendars.php:751 msgid "Room Type A" msgstr "Zimmertyp A" #: backend/seasons-calendars.php:464 backend/seasons-calendars.php:529 #: backend/seasons-calendars.php:752 backend/seasons-calendars.php:843 msgid "Please choose a meaningful title." msgstr "Bitte wähle einen nachvollziehbaren Namen" #: backend/seasons-calendars.php:467 backend/seasons-calendars.php:732 #: backend/seasons-calendars.php:755 msgid "Number of rooms" msgstr "Anzahl der Zimmer" #: backend/seasons-calendars.php:469 backend/seasons-calendars.php:757 msgid "eg. max. 10 Rooms available" msgstr "z.B. max. 10 Zimmer verfügbar" #: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:733 #: backend/seasons-calendars.php:760 msgid "Max. Persons" msgstr "Max. Personenanzahl" #: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:762 msgid "eg. max. 5 persons in one room" msgstr "z.B. max. 5 Personen in einem Zimmer" #: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:734 #: backend/seasons-calendars.php:765 msgid "Price Preset" msgstr "Standardpreis" #: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767 msgid "" "If no season is active, the price preset will be used for price calculations" msgstr "" "Wenn keine Saison aktiviert ist, wird der Standardpreis für die " "Preisberechnung verwendet" #: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:770 msgid "Minimum Stay Preset" msgstr "Standard-Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772 msgid "" "Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set " "different values for different seasons." msgstr "" "Gib dir Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. Der " "Wert kann auch über verschiedene Saisons variieren." #: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:775 msgid "Threshold for \"partly booked\"" msgstr "Schwelle für \"teilw. gebucht\"" #: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777 msgid "" "The number of rooms after which days in the calendars will be marked as " "\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly " "booked will be shown when two rooms are booked." msgstr "" "Die Anzahl der Zimmer die gebucht sein müssen, bevor \"teilw. gebucht\" " "angezeigt wird. Beispiel: 3 Zimmer, teilw. gebucht auf 2 eingestellt. Teilw. " "gebucht wird angezeigt, sobald zwei Zimmer gebucht wurden." #: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780 msgid "Information Page" msgstr "Informationsseite" #: backend/seasons-calendars.php:493 backend/seasons-calendars.php:781 #: backend/settings.php:295 msgid "Manage Pages" msgstr "Seiten verwalten" #: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782 msgid "You can link to an existing Page for further information." msgstr "Du kannst eine bestehende Seite für weitere Informationen verlinken." #: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785 msgid "Short information text" msgstr "Kurzer Beschreibungstext" #: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786 msgid "Nice Apartment with sea view..." msgstr "Schönes Apartment mit Seeblick" #: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786 msgid "Maximum 200 chars" msgstr "Maximal 200 Zeichen" #: backend/seasons-calendars.php:520 msgid "Edit existing Season" msgstr "Bestehende Saison bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:534 backend/seasons-calendars.php:848 msgid "The currency code will be attached automatically." msgstr "Das Währungssymbol wird automatisch hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:829 #: backend/seasons-calendars.php:851 msgid "Minimum Stay" msgstr "Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:539 backend/seasons-calendars.php:853 msgid "" "Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number " "of nights will not be accepted." msgstr "" "Gib die Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. " "Buchungen unterhalb dieser Grenze sind dann nicht möglich." #: backend/seasons-calendars.php:583 backend/seasons-calendars.php:877 #: backend/seasons-calendars.php:906 #, php-format msgid "%d night minimum stay" msgid_plural "%d nights minimum stay" msgstr[0] "eine Nacht Mindestaufenthalt" msgstr[1] "%d Nächte Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:591 msgid "Edit existing Assignment" msgstr "Bestehende Verknüpfung bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:602 backend/seasons-calendars.php:927 #: backend/seasons-calendars.php:944 msgid "Season" msgstr "Saison" #: backend/seasons-calendars.php:606 backend/seasons-calendars.php:948 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: backend/seasons-calendars.php:610 backend/seasons-calendars.php:952 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: backend/seasons-calendars.php:635 #, php-format msgid "Edit room names for calendar \"%s\"" msgstr "Zimmernamen für Kalender \"%s\" bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:644 #, php-format msgid "Name for room %d" msgstr "Name für Zimmer %d" #: backend/seasons-calendars.php:667 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: backend/seasons-calendars.php:668 msgid "Seasons" msgstr "Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:669 msgid "Season - Calendar - Assignments" msgstr "Saison - Kalender - Verknüpfung" #: backend/seasons-calendars.php:693 msgid "No Page selected" msgstr "Keine Seite ausgewählt" #: backend/seasons-calendars.php:715 msgid "Do you really want to delete this calendar?" msgstr "Möchtest du diesen Kalender wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:721 msgid "Room Names" msgstr "Zimmernamen" #: backend/seasons-calendars.php:728 msgid "Existing Calendars" msgstr "Bestehende Kalender" #: backend/seasons-calendars.php:735 msgid "Min. Stay Preset" msgstr "Standard Min.-Aufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:736 msgid "Info Page" msgstr "Infoseite" #: backend/seasons-calendars.php:737 msgid "Info Text" msgstr "Beschreibungstext" #: backend/seasons-calendars.php:738 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: backend/seasons-calendars.php:744 msgid "Add new Calendar" msgstr "Neuen Kalender hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:781 msgid "Don't link" msgstr "Keine Verlinkung" #: backend/seasons-calendars.php:790 msgid "Add Calendar" msgstr "Kalender hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:817 msgid "Do you really want to delete this Season?" msgstr "Möchtest du diese Saison wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:824 msgid "Existing Seasons" msgstr "Bestehende Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:835 msgid "Add new Season" msgstr "Neue Saison hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:842 msgid "Summer High Price" msgstr "Sommer Hauptsaison" #: backend/seasons-calendars.php:857 msgid "Add Season" msgstr "Saison hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:916 msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?" msgstr "Möchtest du diese Saison-Verknüpfung wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:923 msgid "Existing Assignments" msgstr "Bestehende Verknüpfungen" #: backend/seasons-calendars.php:928 msgid "Date" msgstr "Datum" #: backend/seasons-calendars.php:934 msgid "Add new Assignment" msgstr "Neue Verknüpfung hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:958 msgid "Add Assignment" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: backend/settings.php:238 msgid "Email settings have been saved." msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:243 msgid "General settings have been saved." msgstr "Haupteinstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:248 msgid "" "Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email " "templates as well." msgstr "" "Buchungsformular-Einstellungen wurden gespeichert. Bitte prüfe, ob die E-" "Mail Templates aktualisiert werden müssen." #: backend/settings.php:260 msgid "General Settings" msgstr "Haupteinstellungen" #: backend/settings.php:261 msgid "Booking Form Settings" msgstr "Buchungsformular-Einstellungen" #: backend/settings.php:271 msgid "This Email Address will receive all booking requests" msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird alle Buchungsanfragen erhalten." #: backend/settings.php:274 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: backend/settings.php:277 msgid "" "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and " "stay tuned about Advanced Booking Calendar" msgstr "" "Ja, ich möchte wichtige Informationen zur Steigerung meiner Buchungsrate " "erhalten und über den Advanced Booking Calendar auf dem Laufenden bleiben." #: backend/settings.php:278 msgid "No, disable the newsletter" msgstr "Nein, Newsletter deaktivieren" #: backend/settings.php:280 msgid "" "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and " "informations about this plugin. We promise to never spam you. You can " "unsubscribe anytime." msgstr "" "Du erhälst regelmäßig Tips, wie man eine Hotel-Webseite aufbaut und weitere " "Informationen zu diesem Plugin. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. " "Du kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/settings.php:284 msgid "Page with booking form" msgstr "Seite mit dem Buchungsformular" #: backend/settings.php:289 msgid "Not selected" msgstr "Nicht ausgewählt" #: backend/settings.php:296 msgid "" "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the " "shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, " "if user selects dates on the single calendar shortcode." msgstr "" "Wähle die Seite aus, auf der der Shortcode zum Buchungsformular eingebunden " "ist. Du musst den Shortcode [abc-bookingform] auf der Seite manuell " "hinzufügen. Diese Seite wird angesteuert, wenn ein Nutzer im Einzelkalender " "ein Datum auswählt." #: backend/settings.php:299 msgid "Currency" msgstr "Währungssymbol" #: backend/settings.php:301 msgid "Example: € or $" msgstr "Beispiel: € oder $" #: backend/settings.php:304 msgid "Price format" msgstr "Preisformat" #: backend/settings.php:312 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: backend/settings.php:321 msgid "Position of currency sign" msgstr "Position des Währungssymbols" #: backend/settings.php:325 msgid "Before the amount" msgstr "Vor dem Betrag" #: backend/settings.php:327 msgid "After the amount" msgstr "Hinter dem Betrag" #: backend/settings.php:332 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: backend/settings.php:335 backend/settings.php:345 backend/settings.php:356 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: backend/settings.php:336 backend/settings.php:346 backend/settings.php:357 #: backend/settings.php:377 backend/settings.php:387 backend/settings.php:397 #: backend/settings.php:407 backend/settings.php:417 backend/settings.php:427 #: backend/settings.php:437 backend/settings.php:447 backend/settings.php:457 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: backend/settings.php:338 msgid "" "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no " "personal data is stored in the cookie)." msgstr "" "Wenn Cookies aktiviert sind, werden die Datumsangeben des Kunden in einem " "Cookie gespeichert (es werden keine persönlichen Daten in dem Cookie " "gespeichert)," #: backend/settings.php:348 msgid "" "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in " "your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics " "seperately. We recommend using the following plugin:" msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden NutzerInteraktionen mit " "Kalendern und dem Formular in deinem Google Universal Analytics Account " "getracked. Dazu muss der Universal Analytics Account seperat aktiviert " "werden. Wir empfehlen dafür folgendes Plugin:" #: backend/settings.php:353 msgid "Powered-by-Link" msgstr "Erstellt-mit-Link" #: backend/settings.php:359 msgid "" "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link " "will show up below the calendar overview." msgstr "" "Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit " "Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht." #: backend/settings.php:368 msgid "Booking Form Inputs" msgstr "Eingaben im Buchungsformular" #: backend/settings.php:375 backend/settings.php:385 backend/settings.php:395 #: backend/settings.php:405 backend/settings.php:415 backend/settings.php:425 #: backend/settings.php:435 backend/settings.php:445 backend/settings.php:455 msgid "Required" msgstr "Pflichtfeld" #: backend/settings.php:376 backend/settings.php:386 backend/settings.php:396 #: backend/settings.php:406 backend/settings.php:416 backend/settings.php:426 #: backend/settings.php:436 backend/settings.php:446 backend/settings.php:456 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: backend/settings.php:467 msgid "Placeholders" msgstr "Platzhalter" #: backend/settings.php:468 msgid "" "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be " "replaced with the actual content when the email is send to the guest:" msgstr "" "Du kannst die folgenden Platzhalter im Betreff und Text verwenden. Beim " "Versenden werden diese durch die echten Inhalte ersetzt." #: backend/settings.php:473 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: backend/settings.php:474 msgid "Unconfirmed Booking" msgstr "Unbestätige Buchung" #: backend/settings.php:476 msgid "Subject for an unconfirmed booking mail" msgstr "Betreff für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail" #: backend/settings.php:482 msgid "Text for an unconfirmed booking mail" msgstr "Text für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail" #: backend/settings.php:487 msgid "Confirming an open Booking" msgstr "Bestätigung einer offenen Buchung" #: backend/settings.php:489 msgid "Subject for a booking confirmation mail" msgstr "Betreff für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail" #: backend/settings.php:495 msgid "Text for a booking confirmation mail" msgstr "Text für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail" #: backend/settings.php:499 msgid "Canceling a confirmed Booking" msgstr "Ablehnung einer bestätigten Buchung" #: backend/settings.php:502 msgid "Subject for a cancelation mail" msgstr "Betreff einer Ablehnungs-E-Mail" #: backend/settings.php:508 msgid "Text for a cancelation mail" msgstr "Text einer Ablehnungs-E-Mail" #: backend/settings.php:513 msgid "Rejecting an open Booking" msgstr "Stornierung einer Buchung" #: backend/settings.php:515 msgid "Subject for a rejection mail" msgstr "Betreff einer Stornierungs-E-Mail" #: backend/settings.php:521 msgid "Text for a rejection mail" msgstr "Text einer Stornierungs-E-Mail" #: frontend/bookingform.php:81 frontend/bookingform.php:109 #: frontend/singlecalendar.php:41 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: frontend/bookingform.php:109 widget.php:132 msgid "Check availabilities" msgstr "Verfügbarkeiten prüfen" #: frontend/bookingform.php:169 frontend/singlecalendar.php:336 #, php-format msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights." msgstr "" "Der Zeitraum ist zu kurz. Mindestaufenhalt für dieses Datum sind %d Nächte." #: frontend/bookingform.php:171 msgid "average" msgstr "Durchschnitt" #: frontend/bookingform.php:175 msgid "Select room" msgstr "Zimmer auswählen" #: frontend/bookingform.php:183 msgid "Available rooms for your stay" msgstr "Verfügbare Zimmer für den Aufenthalt" #: frontend/bookingform.php:186 msgid "No rooms available for your search request." msgstr "Keine verfügbaren Zimmer für diese Anfrage." #: frontend/bookingform.php:231 msgid "Optional extra" msgid_plural "Optional extras" msgstr[0] "Optionale Zusatzleistung" msgstr[1] "Optionale Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:254 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: frontend/bookingform.php:303 msgid "Selected extra" msgid_plural "Selected extras" msgstr[0] "Ausgewählte Zusatzleistung" msgstr[1] "Ausgewählte Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:307 msgid "Costs for the extras" msgstr "Kosten durch Zusatzleistungen" #: frontend/bookingform.php:313 msgid "Price for the room" msgstr "Zimmerpreis" #: frontend/bookingform.php:387 msgid "Your stay" msgstr "Ihr Aufenthalt" #: frontend/bookingform.php:392 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtpreis" #: frontend/bookingform.php:398 frontend/singlecalendar.php:342 msgid "Book now" msgstr "Jetzt buchen" #: frontend/bookingform.php:500 msgid "Thank you for your booking request!" msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchungsanfrage!" #: frontend/bookingform.php:501 msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!" msgstr "" "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einer Zusammenfassung Ihrer Buchung " "geschickt!" #: frontend/bookingform.php:506 msgid "" "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again." msgstr "" "Hier lief etwas schief, Ihre Buchung konnte nicht abgeschlossen werden. " "Bitte versuchen Sie es später noch einmal." #: frontend/calendaroverview.php:132 frontend/calendaroverview.php:190 #: frontend/singlecalendar.php:55 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: frontend/calendaroverview.php:135 frontend/calendaroverview.php:192 #: frontend/singlecalendar.php:57 msgid "Partly booked" msgstr "Teilw. gebucht" #: frontend/calendaroverview.php:138 frontend/calendaroverview.php:194 #: frontend/singlecalendar.php:59 msgid "Fully booked" msgstr "Ausgebucht" #: frontend/calendaroverview.php:209 msgid "Powered by:" msgstr "Erstellt mit:" #: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32 msgid "Su" msgstr "So" #: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26 msgid "Mo" msgstr "Mo" #: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27 msgid "Tu" msgstr "Di" #: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28 msgid "We" msgstr "Mi" #: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29 msgid "Th" msgstr "Do" #: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: functions.php:379 msgid "No optional extras." msgstr "Keine optionale Zusatzleistungen." #: functions.php:382 msgid "No mandatory extras." msgstr "Keine verpflichtenden Zusatzleistungen" #: functions.php:489 functions.php:611 msgid "New Booking Request" msgstr "Neue Buchungsanfrage" #: functions.php:816 #, php-format msgid "%s for each of the %d nights" msgstr "%s für jede der %d Nächte" #: functions.php:822 #, php-format msgid "%s for each of the %d days" msgstr "%s für jeden der %d Tage" #: functions.php:827 #, php-format msgid "%s paid once" msgstr "einmalig %s" #: functions.php:832 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons" msgstr "%s für jede der %d Personen" #: functions.php:838 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d nights" msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Nächte" #: functions.php:844 #, php-format msgid "%s for each of the %d persons and %d days" msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Tage" #: widget.php:9 msgid "Advanced Booking Calendar Widget." msgstr "Advanced Booking Calendar Widget." #: widget.php:11 msgid "Availability Form Widget" msgstr "Verfügbarkeits-Check Widget" #: widget.php:23 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: widget.php:26 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: widget.php:31 msgid "" "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and " "clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded." msgstr "" "Dieses Widget lädt ein kleines Buchungsformular. Nachdem der Nutzer die " "Reisedaten ausgewählt und auf \"Verfügbarkeit prüfen\" geklickt hat, lädt " "das Buchungsformular." #: widget.php:33 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings and select a page " "with the booking form." msgstr "" "Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Einstellungen wähle eine " "Seite mit dem Buchungsformular aus." #: widget.php:140 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced " "Booking Calendar." msgstr "" "Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Advanced Booking " "Calendar Einstellungen." #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Advanced Booking Calendar" msgstr "Advanced Booking Calendar" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com/" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The Booking System that makes managing your online reservations easy. A " "great Booking Calendar plugin for Accommodations." msgstr "" "Das Buchungssystem, dass das Verwalten deiner Online-Reservierungen " "vereinfacht. Ein großartiger Buchungskalender für Hotels und Co." #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com" #~ msgid "Total price for stay" #~ msgstr "Gesamtpreis für den Aufenthalt" #~ msgid "" #~ "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings " #~ "to other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" #~ msgstr "" #~ "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen " #~ "auf andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" " #~ "gespeichert werden" #~ msgid "Party booked" #~ msgstr "Teilw. gebucht" #~ msgid "" #~ "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This " #~ "plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online " #~ "reservations." #~ msgstr "" #~ "Der einfache Weg der Buchungsverwaltung und zur Steigerung der " #~ "Belegungsrate. Dieses Plugin wurde für moderne Hoteliers gemacht, die " #~ "volle Kontrolle über Ihre Online-Reservierungen haben möchte." #~ msgid "My Calendar" #~ msgstr "Mein Kalender"