msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-30 14:13+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: advanced-booking-calendar.php:151
msgid "Your details"
msgstr "Deine Details"
#: advanced-booking-calendar.php:152
msgid "Hi [abc_first_name]!"
msgstr "Hallo [abc_first_name]!"
#: advanced-booking-calendar.php:153
#, php-format
msgid "Your %s-Team"
msgstr "Dein %s-Team"
#: advanced-booking-calendar.php:154 frontend/bookingform.php:443
msgid "Room type"
msgstr "Raumtyp"
#: advanced-booking-calendar.php:155 functions.php:525
msgid "Room price"
msgstr "Zimmerpreis"
#: advanced-booking-calendar.php:156 functions.php:523
msgid "Selected extras"
msgstr "Ausgewählte Zusatzleistungen"
#: advanced-booking-calendar.php:157 backend/bookings.php:1247
#: frontend/bookingform.php:314 frontend/bookingform.php:332 functions.php:519
msgid "Additional costs"
msgstr "Zusätzliche Kosten"
#: advanced-booking-calendar.php:158 backend/coupons.php:22 functions.php:542
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
#: advanced-booking-calendar.php:159 backend/bookings.php:212
#: backend/bookings.php:859 backend/bookings.php:1252
#: frontend/bookingform.php:176 frontend/singlecalendar.php:333
#: functions.php:555
msgid "Total price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: advanced-booking-calendar.php:160
msgid "Checkin - Checkout"
msgstr "Anreise - Abreise"
#: advanced-booking-calendar.php:161
msgid "Number of guests"
msgstr "Gästeanzahl"
#: advanced-booking-calendar.php:162
msgid "Full Name"
msgstr "Name"
#: advanced-booking-calendar.php:163 backend/bookings.php:150
#: backend/settings.php:431 functions.php:705
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: advanced-booking-calendar.php:164 backend/bookings.php:150 functions.php:706
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: advanced-booking-calendar.php:165 backend/bookings.php:151 functions.php:707
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: advanced-booking-calendar.php:166
msgid "Your message to us"
msgstr "Deine Nachricht an uns"
#: advanced-booking-calendar.php:167 frontend/bookingform.php:492
#: frontend/bookingform.php:700
#, php-format
msgid "Your booking at %s"
msgstr "Deine Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:170
#, php-format
msgid ""
"Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please "
"wait for an additional confirmation email."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Buchung bei %s. Deine Buchung ist noch nicht "
"bestätigt. Bitte warte auf eine weitere Bestätigungs-E-Mail."
#: advanced-booking-calendar.php:174
#, php-format
msgid "Confirming your booking at %s"
msgstr "Bestätigung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:177
msgid "We are happy to confirm your booking!"
msgstr "Wir freuen uns deine Buchung zu bestätigen!"
#: advanced-booking-calendar.php:179
msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us."
msgstr "Zögere nicht, dich bei weiteren Fragen bei uns zu melden."
#: advanced-booking-calendar.php:182
#, php-format
msgid "Canceling your booking at %s"
msgstr "Ablehnung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:185
msgid ""
"We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Leider müssen wir deine Buchung ablehnen. Wir hatten bereits eine andere "
"Buchung in deinem Reisezeitraum."
#: advanced-booking-calendar.php:186 advanced-booking-calendar.php:193
#, php-format
msgid ""
"Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to "
"welcome you any time soon."
msgstr ""
"Bitte suche auf unserer Webseite unter %s nach einer Alternative. Wir würden "
"uns sehr freuen, dich zu einer anderen Zeit bei uns begrüßen zu dürfen."
#: advanced-booking-calendar.php:189
#, php-format
msgid "Rejecting your booking at %s"
msgstr "Stornierung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:192
msgid ""
"We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Leider müssen wir deine Buchung stornieren! Wir hatten bereits eine andere "
"Buchung in deinem Reisezeitraum."
#: advanced-booking-calendar.php:274
msgid "Plugin uninstalled"
msgstr "Plugin deinstalliert"
#: advanced-booking-calendar.php:275
msgid "Hi!"
msgstr "Hi!"
#: advanced-booking-calendar.php:276
msgid ""
"you just uninstalled the plugin Advanced Booking Calendar on your WordPress "
"website, but for safety reasons the data in the database created by the "
"plugin was not deleted."
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:277
msgid ""
"If this was a mistake, please install the plugin again, go the plugins "
"settings, tick the box for plugin deletion and uninstall it again."
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:278
msgid "Kindly,"
msgstr ""
#: advanced-booking-calendar.php:302 advanced-booking-calendar.php:303
#: backend/bookings.php:1188
msgid "Bookings"
msgstr "Buchungen"
#: advanced-booking-calendar.php:310 advanced-booking-calendar.php:311
#: backend/bookings.php:1109 backend/seasons-calendars.php:671
msgid "Seasons & Calendars"
msgstr "Saisons & Kalender"
#: advanced-booking-calendar.php:318 advanced-booking-calendar.php:319
#: backend/bookings.php:152 backend/bookings.php:211 backend/bookings.php:1242
#: backend/extras.php:125
msgid "Extras"
msgstr "Zusatzleistungen"
#: advanced-booking-calendar.php:326 advanced-booking-calendar.php:327
#: backend/analytics.php:14
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: advanced-booking-calendar.php:334 advanced-booking-calendar.php:335
#: backend/settings.php:417
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: backend/analytics.php:41
msgid "There are currently no calendars."
msgstr "Es gibt noch keine Kalender."
#: backend/analytics.php:43
msgid "Please create a calendar first."
msgstr "Bitte legen zuerst einen Kalender an."
#: backend/analytics.php:86
#, php-format
msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days"
msgstr "Gesamte Belegungsrate für die nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:96
#, php-format
msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days"
msgstr "Belegungsrate für die einzelnen Kalender der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:132
#, php-format
msgid "Number of requests for the next %d days"
msgstr "Anzahl der Anfragen der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:167
#, php-format
msgid "Percentage per person for the next %d days"
msgstr "Anteil der Personenanzahl der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:207
#, php-format
msgid "Average revenue per calendar for the next %d days"
msgstr "Durchschnittsumsatz pro Kalender der nächsten %d Tage"
#: backend/bookings.php:148 frontend/bookingform.php:90
#: frontend/bookingform.php:441 frontend/singlecalendar.php:327 widget.php:110
msgid "Checkin"
msgstr "Anreise"
#: backend/bookings.php:148 frontend/bookingform.php:95
#: frontend/bookingform.php:442 frontend/singlecalendar.php:328 widget.php:115
msgid "Checkout"
msgstr "Abreise"
#: backend/bookings.php:149 backend/bookings.php:1207
#: backend/seasons-calendars.php:606 backend/seasons-calendars.php:934
#: backend/seasons-calendars.php:948 backend/tinymce-translations.php:14
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: backend/bookings.php:149
msgid "Room"
msgstr "Zimmer"
#: backend/bookings.php:150 backend/extras.php:179 backend/extras.php:282
#: backend/extras.php:298 backend/seasons-calendars.php:470
#: backend/seasons-calendars.php:535 backend/seasons-calendars.php:739
#: backend/seasons-calendars.php:758 backend/seasons-calendars.php:835
#: backend/seasons-calendars.php:849 functions.php:700
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: backend/bookings.php:152 backend/extras.php:209 backend/extras.php:286
#: backend/extras.php:328 backend/seasons-calendars.php:540
#: backend/seasons-calendars.php:836 backend/seasons-calendars.php:854
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: backend/bookings.php:154 backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:860
#: frontend/bookingform.php:416 functions.php:714
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: backend/bookings.php:181
msgid "No extras"
msgstr "Keine Zusatzleistungen"
#: backend/bookings.php:185
msgid "n/a"
msgstr "-/-"
#: backend/bookings.php:190
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions ID"
#: backend/bookings.php:193
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#: backend/bookings.php:198 backend/bookings.php:208 backend/bookings.php:856
#: functions.php:560
msgid "Booking Request"
msgstr "Buchungsanfrage"
#: backend/bookings.php:219 backend/bookings.php:241 backend/bookings.php:250
#: backend/bookings.php:865 backend/bookings.php:880 backend/bookings.php:889
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: backend/bookings.php:219 backend/bookings.php:865
msgid "Do you really want to confirm this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen?"
#: backend/bookings.php:222 backend/bookings.php:868
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: backend/bookings.php:222 backend/bookings.php:868
msgid "Do you really want to reject this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?"
#: backend/bookings.php:232
msgid "Change room"
msgstr "Zimmer ändern"
#: backend/bookings.php:235 backend/bookings.php:874
msgctxt "a booking"
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"
#: backend/bookings.php:235 backend/bookings.php:874
msgid "Do you really want to cancel this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich stornieren?"
#: backend/bookings.php:241 backend/bookings.php:880
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits storniert."
#: backend/bookings.php:244 backend/bookings.php:253 backend/bookings.php:883
#: backend/bookings.php:892 backend/extras.php:274
#: backend/seasons-calendars.php:723 backend/seasons-calendars.php:825
#: backend/seasons-calendars.php:924
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: backend/bookings.php:244 backend/bookings.php:253 backend/bookings.php:883
#: backend/bookings.php:892
msgid "Do you really want to delete this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich löschen?"
#: backend/bookings.php:250 backend/bookings.php:889
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits abgelehnt."
#: backend/bookings.php:260 backend/bookings.php:899
msgid "Scroll up"
msgstr "Nach oben"
#: backend/bookings.php:287
msgid "No Bookings found."
msgstr "Keine Buchungen gefunden"
#: backend/bookings.php:295
msgid "Select..."
msgstr "Wähle aus..."
#: backend/bookings.php:343
msgid "Calendar is available."
msgstr "Kalender ist verfügbar."
#: backend/bookings.php:344
msgid "Room price for the stay"
msgstr "Zimmerpreis für den Aufenthalt"
#: backend/bookings.php:346
msgid ""
"There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to "
"other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr ""
"Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen auf "
"andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" "
"gespeichert werden"
#: backend/bookings.php:349
msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period"
msgstr "Keine freien Zimmer für diesen Kalender in diesem Zeitraum"
#: backend/bookings.php:352 frontend/bookingform.php:216
#: frontend/bookingform.php:561 frontend/bookingform.php:566
#: frontend/bookingform.php:755
msgid "Something went wrong."
msgstr "Es ist etwas schief gelaufen."
#: backend/bookings.php:506
msgid "Change room for a booking"
msgstr "Zimmer für eine Buchung wächseln"
#: backend/bookings.php:514
msgid "Booking"
msgstr "Buchung"
#: backend/bookings.php:515 backend/bookings.php:674 backend/bookings.php:680
#: backend/bookings.php:710 backend/bookings.php:718 functions.php:282
#: functions.php:307
#, php-format
msgid "%d person"
msgid_plural "%d persons"
msgstr[0] "%d Person"
msgstr[1] "%d Personen"
#: backend/bookings.php:519
msgid "state"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:520 backend/settings.php:634
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: backend/bookings.php:524
msgid "Available rooms"
msgstr "Verfügbare Zimmer"
#: backend/bookings.php:526
msgid "Room changes will not affect any price changes!"
msgstr "Zimmerwechsel haben keinen Einfluss auf den Preis!"
#: backend/bookings.php:530 backend/extras.php:215
#: backend/seasons-calendars.php:510 backend/seasons-calendars.php:551
#: backend/seasons-calendars.php:624 backend/seasons-calendars.php:662
#: backend/settings.php:545 backend/settings.php:644 backend/settings.php:709
#: backend/settings.php:753
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: backend/bookings.php:531 backend/extras.php:216
#: backend/seasons-calendars.php:511 backend/seasons-calendars.php:552
#: backend/seasons-calendars.php:625 backend/seasons-calendars.php:663
msgctxt "a change"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: backend/bookings.php:594
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: backend/bookings.php:595
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: backend/bookings.php:596
msgid "March"
msgstr "März"
#: backend/bookings.php:597
msgid "April"
msgstr "April"
#: backend/bookings.php:598
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: backend/bookings.php:599
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: backend/bookings.php:600
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: backend/bookings.php:601
msgid "August"
msgstr "August"
#: backend/bookings.php:602
msgid "September"
msgstr "September"
#: backend/bookings.php:603
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: backend/bookings.php:604
msgid "November"
msgstr "November"
#: backend/bookings.php:605
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: backend/bookings.php:790
msgid "Thank you for your Feedback!"
msgstr "Vielen Dank für dein Feedback!"
#: backend/bookings.php:804
msgid "Thank you! The link is now activated."
msgstr "Danke! Der Link ist jetzt aktiviert."
#: backend/bookings.php:817
msgid "Thank you!"
msgstr "Danke!"
#: backend/bookings.php:830
msgid "Search not set."
msgstr "Suche nicht eingestellt."
#: backend/bookings.php:928
msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deiner 10. bestätigten Buchung!"
#: backend/bookings.php:929
msgid ""
"We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate "
"via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe "
"anytime."
msgstr ""
"Wir würden dir gerne weitere Tips zur Steigerung deiner Belegungsrate über "
"unseren Newsletter schicken. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du "
"kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/bookings.php:930 backend/bookings.php:937 backend/bookings.php:944
msgid "Click OK to subscribe now!"
msgstr "Klicke auf Ok um dich jetzt anzumelden!"
#: backend/bookings.php:935
msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!"
msgstr "Wow! Herzlichen Glückwunsch zu deiner 100. bestätigten Buchung!"
#: backend/bookings.php:936 backend/bookings.php:943
msgid ""
"You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn "
"something by our tips on how to raise your occupation rate via our "
"Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du bist offensichtlich ein Profi! Vielleicht kannst du doch noch etwas aus "
"unseren Tips zur Steigerung der Buchungsrate lernen, die wir dir per "
"Newsletter schicken wollen. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du "
"kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/bookings.php:942
#, php-format
msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Du hast soeben die Umsatzmarke von 20.000 %s "
"überschritten!"
#: backend/bookings.php:954
msgid "Do you like this Plugin?"
msgstr "Gefällt dir dieses Plugin?"
#: backend/bookings.php:960 backend/bookings.php:1004
msgid "Oh, we are sorry!"
msgstr "Schade, das tut uns leid!"
#: backend/bookings.php:961 backend/bookings.php:1005
msgid "Would you tell us what you don't like?"
msgstr "Würde du uns mitteilen, was dir nicht gefällt?"
#: backend/bookings.php:964 backend/bookings.php:1008
msgid "Send Feedback"
msgstr "Feedback abschicken"
#: backend/bookings.php:968 backend/bookings.php:1012
msgid "Great!"
msgstr "Super!"
#: backend/bookings.php:969 backend/bookings.php:1013
msgid "We would really appreciate a review:"
msgstr "Wir freuen uns sehr über deine Bewertung:"
#: backend/bookings.php:973 backend/bookings.php:1017
msgid ""
"You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking "
"Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!"
msgstr ""
"Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced "
"Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das "
"hilft uns wirklich sehr!"
#: backend/bookings.php:975 backend/bookings.php:1019
msgid "Activate Powered-By-Link"
msgstr "Erstellt-mit-Link aktivieren"
#: backend/bookings.php:997
msgid "Please help us!"
msgstr "Bitte hilf uns!"
#: backend/bookings.php:998
msgid "Lets make this plugin better!"
msgstr "Lasst uns dieses Plugin verbessern!"
#: backend/bookings.php:999
msgid "Help us to make this plugin better by committing some usage data."
msgstr ""
#: backend/bookings.php:999 backend/settings.php:541
msgid ""
"Your visitors will not be affected. No sensible data will be transmitted."
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1001
msgid "Commit Usage"
msgstr ""
#: backend/bookings.php:1065
msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed."
msgstr "Buchung gespeichert. Diese muss aber noch bestätigt werden."
#: backend/bookings.php:1066 backend/bookings.php:1071
#: backend/bookings.php:1076 backend/bookings.php:1081
#: backend/bookings.php:1086 backend/bookings.php:1091
#: backend/bookings.php:1096 backend/bookings.php:1101 backend/extras.php:103
#: backend/extras.php:108 backend/extras.php:115 backend/extras.php:120
#: backend/seasons-calendars.php:388 backend/seasons-calendars.php:393
#: backend/seasons-calendars.php:407 backend/seasons-calendars.php:412
#: backend/seasons-calendars.php:417 backend/seasons-calendars.php:422
#: backend/seasons-calendars.php:427 backend/seasons-calendars.php:432
#: backend/seasons-calendars.php:437 backend/seasons-calendars.php:442
#: backend/seasons-calendars.php:447 backend/settings.php:341
#: backend/settings.php:352 backend/settings.php:357 backend/settings.php:362
#: backend/settings.php:377 backend/settings.php:381 backend/settings.php:388
#: backend/settings.php:394
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Schließen"
#: backend/bookings.php:1070
msgid "Booking has been saved and state set to confirmed."
msgstr "Buchung gespeichert und den Status auf \"bestätigt\" gesetzt."
#: backend/bookings.php:1075
msgid "Booking confirmed."
msgstr "Buchung bestätigt."
#: backend/bookings.php:1080
msgid "Booking canceled."
msgstr "Buchung abgelehnt."
#: backend/bookings.php:1085
msgid "Booking rejected."
msgstr "Buchung storniert."
#: backend/bookings.php:1090
msgid "Booking deleted."
msgstr "Buchuns gelöscht."
#: backend/bookings.php:1095
msgid "Something went wrong, change didn't work."
msgstr "Etwas lief schief, Änderung nicht durchgeführt."
#: backend/bookings.php:1100
msgid "Room has been changed."
msgstr "Zimmerwechsel gespeichert."
#: backend/bookings.php:1108
msgid "setup guide"
msgstr "Erstanleitung"
#: backend/bookings.php:1110 backend/bookings.php:1168
#: backend/bookings.php:1196
msgid "Create a Booking"
msgstr "Buchung erstellen"
#: backend/bookings.php:1116 backend/bookings.php:1127
msgid "Create a Calendar"
msgstr "Kalender erstellen"
#: backend/bookings.php:1128
#, php-format
msgid ""
"A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start "
"by adding a calendar here: \"%s\""
msgstr ""
"Ein Kalender ist ein Zimmer oder sogar eine Gruppe von Zimmern der gleichen "
"Zimmerart. Fange an, in dem du einen Kalender anlegst: \"%s\""
#: backend/bookings.php:1137 backend/bookings.php:1148
msgid "Create a Season & assign it to a Calendar"
msgstr "Erstelle eine Saison und weise sie einem Kalender zu"
#: backend/bookings.php:1149
#, php-format
msgid ""
"With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to "
"\"%s\" and add a season and assign it to a calendar."
msgstr ""
"Mit Saisons kannst du unterschiedliche Preise für unterschiedliche Zeiträume "
"anlegen. Gehe zu \"%s\", lege eine Saison an und weise sie einem Kalender zu."
#: backend/bookings.php:1156
#, php-format
msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started."
msgstr "Es gibt noch keine Buchungen. Schau dir unsere %s an, um loszulegen."
#: backend/bookings.php:1157
msgid "If you have a question, feel free to contact us:"
msgstr "Falls du fragen hast, wende dich gerne direkt an uns:"
#: backend/bookings.php:1158
msgid "Contact Support"
msgstr "Kontakt"
#: backend/bookings.php:1169
msgid ""
"When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait "
"for the first guest."
msgstr ""
"Wenn alles eingerichtet ist, kannst du die Shortcodes in deine WordPress-"
"Seiten einfügen und auf den ersten Gast warten."
#: backend/bookings.php:1170
#, php-format
msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually."
msgstr ""
"Du kannst deine erste Buchung auch durch einen Klick auf \"%s\" anlegen."
#: backend/bookings.php:1193
msgid "Open Bookings"
msgstr "Offene Buchungen"
#: backend/bookings.php:1194
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Bestätigte Buchungen"
#: backend/bookings.php:1195
msgid "Rejected & canceled Bookings"
msgstr "Abgelehnte & stornierte Buchungen"
#: backend/bookings.php:1197 backend/bookings.php:1338
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: backend/bookings.php:1213 frontend/bookingform.php:102 functions.php:703
#: widget.php:120
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
#: backend/bookings.php:1215
msgid "Set calendar"
msgstr "Kalender auswählen"
#: backend/bookings.php:1219
msgid "Checkin Date"
msgstr "Anreise Datum"
#: backend/bookings.php:1228
msgid "Checkout Date"
msgstr "Abreise Datum"
#: backend/bookings.php:1237
msgid "State"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:1257
msgid "Set Booking State to"
msgstr "Buchungsstatus setzen auf"
#: backend/bookings.php:1259
msgid "Open (has to be confirmed)"
msgstr "Offen (muss noch bestätigt werden)"
#: backend/bookings.php:1260
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: backend/bookings.php:1264 backend/settings.php:554
#: frontend/bookingform.php:364
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: backend/bookings.php:1270 backend/settings.php:564
#: frontend/bookingform.php:370
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: backend/bookings.php:1276 frontend/bookingform.php:375
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
#: backend/bookings.php:1282
msgid "Send confirmation email to guest"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail an Gast schicken"
#: backend/bookings.php:1284 backend/extras.php:204 backend/extras.php:233
#: backend/extras.php:323
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: backend/bookings.php:1285 backend/extras.php:205 backend/extras.php:236
#: backend/extras.php:324
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: backend/bookings.php:1289 backend/settings.php:574
#: frontend/bookingform.php:380
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: backend/bookings.php:1295 backend/settings.php:584
#: frontend/bookingform.php:386
msgid "Street Address, House no."
msgstr "Straße und Hausnr."
#: backend/bookings.php:1301 backend/settings.php:594
#: frontend/bookingform.php:392 functions.php:708
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postleitzahl"
#: backend/bookings.php:1307 backend/settings.php:614
#: frontend/bookingform.php:398 functions.php:709
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: backend/bookings.php:1313 backend/settings.php:604
#: frontend/bookingform.php:404 functions.php:710
msgid "State / County"
msgstr "Bundesland"
#: backend/bookings.php:1319 backend/settings.php:624
#: frontend/bookingform.php:410 functions.php:711
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: backend/bookings.php:1325
msgid "Message, special note for stay"
msgstr "Nachricht, Hinweis zum Aufenthalt"
#: backend/bookings.php:1331
msgid "Create Booking"
msgstr "Buchung anlegen"
#: backend/bookings.php:1337
msgid "search"
msgstr "suchen"
#: backend/coupons.php:3
msgid "Edit a Coupon"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:4 backend/coupons.php:30 backend/extras.php:181
#: backend/extras.php:300
msgid "The name will be shown in the booking form."
msgstr "Der Name wird im Buchungsformular angezeigt."
#: backend/coupons.php:5 backend/coupons.php:31 backend/extras.php:189
#: backend/extras.php:284 backend/extras.php:308
msgid "Type of calculation"
msgstr "Art der Berechnung"
#: backend/coupons.php:6 backend/coupons.php:32
msgid "Absolute - e.g. reducing price by $ 5"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:7 backend/coupons.php:33
msgid "Relative - e.g. reducing price by 10%"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:8 backend/coupons.php:34
msgid "Discount Value"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:9 backend/coupons.php:35
msgid ""
"Enter the value of the discount. It will be applied to extras and room costs."
msgstr ""
#: backend/coupons.php:10
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:11
msgid "Valid to"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:12 backend/coupons.php:25
msgid "Code"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:13 backend/coupons.php:37
msgid "This code has to be entered by the user in the booking form."
msgstr ""
#: backend/coupons.php:14 backend/coupons.php:38
msgid "Number of times the code can be redeemed"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:15 backend/coupons.php:39
msgid "Once - coupon gets invalid after one usage"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:16 backend/coupons.php:40
msgid "Multiple times - coupon can be used unlimited times"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:17
msgid "Minimum Number of Nights"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:18 backend/extras.php:184 backend/extras.php:303
#: backend/seasons-calendars.php:505 backend/seasons-calendars.php:793
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
#: backend/coupons.php:19
msgid ""
"Limit the discount to a minimum number of nights. Leave empty to set no "
"limit."
msgstr ""
#: backend/coupons.php:20
msgid "Valid for Calendars"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:21
msgid "Select the calendars the coupon is valid for."
msgstr ""
#: backend/coupons.php:23
msgid "Valid during"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:24 backend/seasons-calendars.php:675
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: backend/coupons.php:26
msgid "Redeem type"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:27
msgid "Nights"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:28
msgid "Add new Coupon"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:29
msgid "Summer-Discount"
msgstr ""
#: backend/coupons.php:36
msgid "SUMMERTIME"
msgstr ""
#: backend/extras.php:102
msgid ""
"Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Zusatzleistungen sind in der kostenlosen Version auf 2 begrenzt! Wenn du "
"mehr benötigst, lade dir die Pro-Version herunter."
#: backend/extras.php:107 backend/extras.php:112
msgid "Extra has been added."
msgstr "Zusatzleistung wurde hinzugefügt."
#: backend/extras.php:113
msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings"
msgstr "Bitte passe auch die Platzhalter in den E-Mail Einstellungen an."
#: backend/extras.php:114 backend/settings.php:423
msgid "Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#: backend/extras.php:119 backend/seasons-calendars.php:397
msgid "Change has been saved."
msgstr "Anpassung wurde gespeichert."
#: backend/extras.php:172
msgid "Edit an Extra"
msgstr "Leistung bearbeiten"
#: backend/extras.php:184 backend/extras.php:283 backend/extras.php:303
msgid "Explanation"
msgstr "Beschreibung"
#: backend/extras.php:186 backend/extras.php:305
msgid "Explain what the extra is for."
msgstr "Beschreibe, worin die zusätzliche Leistung besteht."
#: backend/extras.php:192 backend/extras.php:242 backend/extras.php:311
msgid "per night"
msgstr "pro Nacht"
#: backend/extras.php:193 backend/extras.php:245 backend/extras.php:312
msgid "per day"
msgstr "pro Tag"
#: backend/extras.php:194 backend/extras.php:248 backend/extras.php:313
msgid "once (no matter how many persons)"
msgstr "einmalig (unabhängig von der Personenanzahl)"
#: backend/extras.php:195 backend/extras.php:251 backend/extras.php:314
msgid "per person (once)"
msgstr "pro Person (einmalig)"
#: backend/extras.php:196 backend/extras.php:254 backend/extras.php:315
msgid "per person per night"
msgstr "pro Person und Nacht"
#: backend/extras.php:197 backend/extras.php:257 backend/extras.php:316
msgid "per person per day"
msgstr "pro Person und Tag"
#: backend/extras.php:199 backend/extras.php:318
msgid "Define how the price of the extra is getting charged."
msgstr "Definiere, wie der Aufpreis berechnet wird."
#: backend/extras.php:202 backend/extras.php:321
msgid "Mandatory extra"
msgstr "Pflichtleistung"
#: backend/extras.php:206 backend/extras.php:325
msgid ""
"You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final "
"cleaning)."
msgstr ""
"Eine Zusatzleistung kann verpflichtend sein, so dass Gäste immer dafür "
"zahlen müssen (z.B. Endreinigung)."
#: backend/extras.php:211 backend/extras.php:330
msgid "Enter the price you want to charge for the extra."
msgstr "Gib den Preis der Zusatzleistung ein."
#: backend/extras.php:270 backend/seasons-calendars.php:719
#: backend/seasons-calendars.php:821 backend/seasons-calendars.php:920
#: frontend/bookingform.php:115
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: backend/extras.php:274
msgid "Do you really want to delete this extra?"
msgstr "Möchtest du diese Zusatzleistung wirklich löschen?"
#: backend/extras.php:279
msgid "Existing Extras"
msgstr "Bestehende Leistungen"
#: backend/extras.php:285
msgid "Mandatory"
msgstr "Verpflichtend"
#: backend/extras.php:292
msgid "Add new Extra"
msgstr "Leistung hinzufügen"
#: backend/extras.php:299
msgid "Wifi"
msgstr "WLAN"
#: backend/extras.php:304
msgid "Get Wifi-access in your room."
msgstr ""
#: backend/extras.php:334
msgid "Add Extra"
msgstr "Leistung hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:387
msgid ""
"Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Anzahl der Zimmer ist auf 15 begrenzt! Für weitere Zimmer bitte unsere Pro-Version herunterladen."
#: backend/seasons-calendars.php:392
msgid ""
"This is the Pro-Version of the Advanced Booking Calendar Plugin, but it has never "
"been activated. Please enter a valid license first."
msgstr ""
#: backend/seasons-calendars.php:401
msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings."
msgstr "Zimmer konnten nicht gelöscht werden. Es gibt noch aktive Buchungen."
#: backend/seasons-calendars.php:403
#, php-format
msgid "Rooms reduced to %s rooms"
msgstr "Zimmer auf %s reduziert"
#: backend/seasons-calendars.php:411
msgid "Season has been added."
msgstr "Saison wurde hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:416
msgid "Calendar has been deleted."
msgstr "Kalender wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:421
msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar."
msgstr ""
"Kalender wurde nicht gelöscht. Es existieren noch Buchungen in diesem "
"Kalender."
#: backend/seasons-calendars.php:426
msgid "Calendar has been added."
msgstr "Kalender wurde hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:431
msgid "Season has been deleted."
msgstr "Saison wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:436
msgid "Room names have been saved."
msgstr "Zimmernamen wurden gespeichert."
#: backend/seasons-calendars.php:441
msgid "Season assignment has been added."
msgstr "Zuordnung der Saison wurde gespeichert."
#: backend/seasons-calendars.php:446
msgid "Season assignment has been deleted."
msgstr "Verknüpfung wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:463
msgid "Edit existing Calendar"
msgstr "Bestehenden Kalender bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:471 backend/seasons-calendars.php:536
#: backend/seasons-calendars.php:759
msgid "Room Type A"
msgstr "Zimmertyp A"
#: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:537
#: backend/seasons-calendars.php:760 backend/seasons-calendars.php:851
msgid "Please choose a meaningful title."
msgstr "Bitte wähle einen nachvollziehbaren Namen"
#: backend/seasons-calendars.php:475 backend/seasons-calendars.php:740
#: backend/seasons-calendars.php:763
msgid "Number of rooms"
msgstr "Anzahl der Zimmer"
#: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:765
msgid "eg. max. 10 Rooms available"
msgstr "z.B. max. 10 Zimmer verfügbar"
#: backend/seasons-calendars.php:480 backend/seasons-calendars.php:741
#: backend/seasons-calendars.php:768
msgid "Max. Persons"
msgstr "Max. Personenanzahl"
#: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:770
msgid "eg. max. 5 persons in one room"
msgstr "z.B. max. 5 Personen in einem Zimmer"
#: backend/seasons-calendars.php:485 backend/seasons-calendars.php:742
#: backend/seasons-calendars.php:773
msgid "Price Preset"
msgstr "Standardpreis"
#: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:775
msgid ""
"If no season is active, the price preset will be used for price calculations"
msgstr ""
"Wenn keine Saison aktiviert ist, wird der Standardpreis für die "
"Preisberechnung verwendet"
#: backend/seasons-calendars.php:490 backend/seasons-calendars.php:778
msgid "Minimum Stay Preset"
msgstr "Standard-Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780
msgid ""
"Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set "
"different values for different seasons."
msgstr ""
"Gib dir Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. Der "
"Wert kann auch über verschiedene Saisons variieren."
#: backend/seasons-calendars.php:495 backend/seasons-calendars.php:783
msgid "Threshold for \"partly booked\""
msgstr "Schwelle für \"teilw. gebucht\""
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid ""
"The number of rooms after which days in the calendars will be marked as "
"\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly "
"booked will be shown when two rooms are booked."
msgstr ""
"Die Anzahl der Zimmer die gebucht sein müssen, bevor \"teilw. gebucht\" "
"angezeigt wird. Beispiel: 3 Zimmer, teilw. gebucht auf 2 eingestellt. Teilw. "
"gebucht wird angezeigt, sobald zwei Zimmer gebucht wurden."
#: backend/seasons-calendars.php:500 backend/seasons-calendars.php:788
msgid "Information Page"
msgstr "Informationsseite"
#: backend/seasons-calendars.php:501 backend/seasons-calendars.php:789
#: backend/settings.php:457
msgid "Manage Pages"
msgstr "Seiten verwalten"
#: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:790
msgid "You can link to an existing Page for further information."
msgstr "Du kannst eine bestehende Seite für weitere Informationen verlinken."
#: backend/seasons-calendars.php:505 backend/seasons-calendars.php:793
msgid "Short information text"
msgstr "Kurzer Beschreibungstext"
#: backend/seasons-calendars.php:506 backend/seasons-calendars.php:794
msgid "Nice Apartment with sea view..."
msgstr "Schönes Apartment mit Seeblick"
#: backend/seasons-calendars.php:506 backend/seasons-calendars.php:794
msgid "Maximum 200 chars"
msgstr "Maximal 200 Zeichen"
#: backend/seasons-calendars.php:528
msgid "Edit existing Season"
msgstr "Bestehende Saison bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:542 backend/seasons-calendars.php:856
msgid "The currency code will be attached automatically."
msgstr "Das Währungssymbol wird automatisch hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:545 backend/seasons-calendars.php:837
#: backend/seasons-calendars.php:859
msgid "Minimum Stay"
msgstr "Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:547 backend/seasons-calendars.php:861
msgid ""
"Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number "
"of nights will not be accepted."
msgstr ""
"Gib die Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. "
"Buchungen unterhalb dieser Grenze sind dann nicht möglich."
#: backend/seasons-calendars.php:591 backend/seasons-calendars.php:885
#: backend/seasons-calendars.php:914
#, php-format
msgid "%d night minimum stay"
msgid_plural "%d nights minimum stay"
msgstr[0] "eine Nacht Mindestaufenthalt"
msgstr[1] "%d Nächte Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:599
msgid "Edit existing Assignment"
msgstr "Bestehende Verknüpfung bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:610 backend/seasons-calendars.php:935
#: backend/seasons-calendars.php:952
msgid "Season"
msgstr "Saison"
#: backend/seasons-calendars.php:614 backend/seasons-calendars.php:956
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: backend/seasons-calendars.php:618 backend/seasons-calendars.php:960
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: backend/seasons-calendars.php:643
#, php-format
msgid "Edit room names for calendar \"%s\""
msgstr "Zimmernamen für Kalender \"%s\" bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:652
#, php-format
msgid "Name for room %d"
msgstr "Name für Zimmer %d"
#: backend/seasons-calendars.php:676
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:677
msgid "Season - Calendar - Assignments"
msgstr "Saison - Kalender - Verknüpfung"
#: backend/seasons-calendars.php:701
msgid "No Page selected"
msgstr "Keine Seite ausgewählt"
#: backend/seasons-calendars.php:723
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgstr "Möchtest du diesen Kalender wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:729
msgid "Room Names"
msgstr "Zimmernamen"
#: backend/seasons-calendars.php:736
msgid "Existing Calendars"
msgstr "Bestehende Kalender"
#: backend/seasons-calendars.php:743
msgid "Min. Stay Preset"
msgstr "Standard Min.-Aufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:744
msgid "Info Page"
msgstr "Infoseite"
#: backend/seasons-calendars.php:745
msgid "Info Text"
msgstr "Beschreibungstext"
#: backend/seasons-calendars.php:746
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: backend/seasons-calendars.php:752
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Neuen Kalender hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:789
msgid "Don't link"
msgstr "Keine Verlinkung"
#: backend/seasons-calendars.php:798
msgid "Add Calendar"
msgstr "Kalender hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:825
msgid "Do you really want to delete this Season?"
msgstr "Möchtest du diese Saison wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:832
msgid "Existing Seasons"
msgstr "Bestehende Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:843
msgid "Add new Season"
msgstr "Neue Saison hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:850
msgid "Summer High Price"
msgstr "Sommer Hauptsaison"
#: backend/seasons-calendars.php:865
msgid "Add Season"
msgstr "Saison hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:924
msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?"
msgstr "Möchtest du diese Saison-Verknüpfung wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:931
msgid "Existing Assignments"
msgstr "Bestehende Verknüpfungen"
#: backend/seasons-calendars.php:936
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: backend/seasons-calendars.php:942
msgid "Add new Assignment"
msgstr "Neue Verknüpfung hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:966
msgid "Add Assignment"
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
#: backend/settings.php:340
msgid "Email settings have been saved."
msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:345
msgid "General settings have been saved."
msgstr "Haupteinstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:347
msgid ""
"Warning! The page you selected does not contain the booking form shortcode. "
"Please add the shortcode [abc-bookingform] or some functions may not work "
"properly."
msgstr ""
#: backend/settings.php:349
msgid "Great! The page you selected contains the booking form shortcode."
msgstr ""
#: backend/settings.php:356
msgid ""
"Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email "
"templates as well."
msgstr ""
"Buchungsformular-Einstellungen wurden gespeichert. Bitte prüfe, ob die E-"
"Mail Templates aktualisiert werden müssen."
#: backend/settings.php:361
msgid "Payment Settings have been saved."
msgstr ""
#: backend/settings.php:376
msgid ""
"Error while saving Payment Settings. Please fill out all required fields for"
msgstr ""
#: backend/settings.php:380
msgid ""
"Unable to activate the selected Payment Gateway. The selected Booking Form "
"Page is invalid."
msgstr ""
#: backend/settings.php:387
msgid "License was successfully activated."
msgstr ""
#: backend/settings.php:421
msgid "General Settings"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: backend/settings.php:422
msgid "Booking Form Settings"
msgstr "Buchungsformular-Einstellungen"
#: backend/settings.php:424 backend/settings.php:716
msgid "Payment Settings"
msgstr ""
#: backend/settings.php:433
msgid "This Email Address will receive all booking requests"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird alle Buchungsanfragen erhalten."
#: backend/settings.php:436
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: backend/settings.php:439
msgid ""
"Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and "
"stay tuned about Advanced Booking Calendar"
msgstr ""
"Ja, ich möchte wichtige Informationen zur Steigerung meiner Buchungsrate "
"erhalten und über den Advanced Booking Calendar auf dem Laufenden bleiben."
#: backend/settings.php:440
msgid "No, disable the newsletter"
msgstr "Nein, Newsletter deaktivieren"
#: backend/settings.php:442
msgid ""
"You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and "
"informations about this plugin. We promise to never spam you. You can "
"unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du erhälst regelmäßig Tips, wie man eine Hotel-Webseite aufbaut und weitere "
"Informationen zu diesem Plugin. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. "
"Du kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/settings.php:446
msgid "Page with booking form"
msgstr "Seite mit dem Buchungsformular"
#: backend/settings.php:451
msgid "Not selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"
#: backend/settings.php:458
msgid ""
"Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the "
"shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, "
"if user selects dates on the single calendar shortcode."
msgstr ""
"Wähle die Seite aus, auf der der Shortcode zum Buchungsformular eingebunden "
"ist. Du musst den Shortcode [abc-bookingform] auf der Seite manuell "
"hinzufügen. Diese Seite wird angesteuert, wenn ein Nutzer im Einzelkalender "
"ein Datum auswählt."
#: backend/settings.php:461
msgid "Currency"
msgstr "Währungssymbol"
#: backend/settings.php:463
msgid "Example: € or $"
msgstr "Beispiel: € oder $"
#: backend/settings.php:466
msgid "Price format"
msgstr "Preisformat"
#: backend/settings.php:474
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
#: backend/settings.php:483
msgid "Position of currency sign"
msgstr "Position des Währungssymbols"
#: backend/settings.php:487
msgid "Before the amount"
msgstr "Vor dem Betrag"
#: backend/settings.php:489
msgid "After the amount"
msgstr "Hinter dem Betrag"
#: backend/settings.php:494
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: backend/settings.php:497 backend/settings.php:507 backend/settings.php:518
#: backend/settings.php:528 backend/settings.php:538
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: backend/settings.php:498 backend/settings.php:508 backend/settings.php:519
#: backend/settings.php:529 backend/settings.php:539 backend/settings.php:559
#: backend/settings.php:569 backend/settings.php:579 backend/settings.php:589
#: backend/settings.php:599 backend/settings.php:609 backend/settings.php:619
#: backend/settings.php:629 backend/settings.php:639
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: backend/settings.php:500
msgid ""
"If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no "
"personal data is stored in the cookie)."
msgstr ""
"Wenn Cookies aktiviert sind, werden die Datumsangeben des Kunden in einem "
"Cookie gespeichert (es werden keine persönlichen Daten in dem Cookie "
"gespeichert),"
#: backend/settings.php:510
msgid ""
"If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in "
"your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics "
"seperately. We recommend using the following plugin:"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden NutzerInteraktionen mit "
"Kalendern und dem Formular in deinem Google Universal Analytics Account "
"getracked. Dazu muss der Universal Analytics Account seperat aktiviert "
"werden. Wir empfehlen dafür folgendes Plugin:"
#: backend/settings.php:515
msgid "Powered-by-Link"
msgstr "Erstellt-mit-Link"
#: backend/settings.php:521
msgid ""
"If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link "
"will show up below the calendar overview."
msgstr ""
"Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit "
"Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht."
#: backend/settings.php:525
msgid "Delete Data on Uninstall"
msgstr ""
#: backend/settings.php:531
msgid ""
"If enabled, the data created by this plugin will be deleted when "
"uninstalling the plugin."
msgstr ""
#: backend/settings.php:535
msgid "Commit Usage Data"
msgstr ""
#: backend/settings.php:541
msgid ""
"If enabled, you will help us to make this plugin better by committing some "
"usage data."
msgstr ""
#: backend/settings.php:550
msgid "Booking Form Inputs"
msgstr "Eingaben im Buchungsformular"
#: backend/settings.php:557 backend/settings.php:567 backend/settings.php:577
#: backend/settings.php:587 backend/settings.php:597 backend/settings.php:607
#: backend/settings.php:617 backend/settings.php:627 backend/settings.php:637
msgid "Required"
msgstr "Pflichtfeld"
#: backend/settings.php:558 backend/settings.php:568 backend/settings.php:578
#: backend/settings.php:588 backend/settings.php:598 backend/settings.php:608
#: backend/settings.php:618 backend/settings.php:628 backend/settings.php:638
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: backend/settings.php:649
msgid "Placeholders"
msgstr "Platzhalter"
#: backend/settings.php:650
msgid ""
"You can use the following placeholder in both subject and text. They will be "
"replaced with the actual content when the email is send to the guest:"
msgstr ""
"Du kannst die folgenden Platzhalter im Betreff und Text verwenden. Beim "
"Versenden werden diese durch die echten Inhalte ersetzt."
#: backend/settings.php:655
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: backend/settings.php:656
msgid "Unconfirmed Booking"
msgstr "Unbestätige Buchung"
#: backend/settings.php:658
msgid "Subject for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Betreff für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:664
msgid "Text for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Text für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:669
msgid "Confirming an open Booking"
msgstr "Bestätigung einer offenen Buchung"
#: backend/settings.php:671
msgid "Subject for a booking confirmation mail"
msgstr "Betreff für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:677
msgid "Text for a booking confirmation mail"
msgstr "Text für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:681
msgid "Canceling a confirmed Booking"
msgstr "Ablehnung einer bestätigten Buchung"
#: backend/settings.php:684
msgid "Subject for a cancelation mail"
msgstr "Betreff einer Ablehnungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:690
msgid "Text for a cancelation mail"
msgstr "Text einer Ablehnungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:695
msgid "Rejecting an open Booking"
msgstr "Stornierung einer Buchung"
#: backend/settings.php:697
msgid "Subject for a rejection mail"
msgstr "Betreff einer Stornierungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:703
msgid "Text for a rejection mail"
msgstr "Text einer Stornierungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:724
msgid "Activate Cash onsite"
msgstr ""
#: backend/settings.php:730
msgid "Cash onsite Text (shown in booking form)"
msgstr ""
#: backend/settings.php:741
msgid "Activate On Invoice"
msgstr ""
#: backend/settings.php:747
msgid "On Invoice Payment Text (shown in booking form)"
msgstr ""
#: backend/settings.php:757
msgid ""
"If you are looking for a PayPal integration, please take a "
"look at our Pro-Version."
msgstr ""
#: backend/settings.php:767
msgid "License Settings"
msgstr ""
#: backend/settings.php:768
msgid ""
"If your license has expired, please contact us."
msgstr ""
#: backend/settings.php:770
msgid "Advanced Booking Calendar Pro License Key"
msgstr ""
#: backend/settings.php:777
msgid "Your License status:"
msgstr ""
#: backend/settings.php:780
msgid "Activate License"
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:11
msgid "Booking Form"
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:12
msgid "Calendar Overview"
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:13
msgid "Add Single Calendar"
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:15
msgid "Show legend"
msgstr ""
#: backend/tinymce-translations.php:16
msgid "Single Calendar"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:86 frontend/bookingform.php:114
#: frontend/singlecalendar.php:41
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: frontend/bookingform.php:114 widget.php:132
msgid "Check availabilities"
msgstr "Verfügbarkeiten prüfen"
#: frontend/bookingform.php:174 frontend/singlecalendar.php:338
#, php-format
msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights."
msgstr ""
"Der Zeitraum ist zu kurz. Mindestaufenhalt für dieses Datum sind %d Nächte."
#: frontend/bookingform.php:176
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"
#: frontend/bookingform.php:180
msgid "Select room"
msgstr "Zimmer auswählen"
#: frontend/bookingform.php:186
msgid "Selected room"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:196
msgid "Other available rooms for your stay"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:200
msgid "Available rooms for your stay"
msgstr "Verfügbare Zimmer für den Aufenthalt"
#: frontend/bookingform.php:203
msgid "No rooms available for your search request."
msgstr "Keine verfügbaren Zimmer für diese Anfrage."
#: frontend/bookingform.php:248
msgid "Optional extra"
msgid_plural "Optional extras"
msgstr[0] "Optionale Zusatzleistung"
msgstr[1] "Optionale Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:271
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: frontend/bookingform.php:325
msgid "Selected extra"
msgid_plural "Selected extras"
msgstr[0] "Ausgewählte Zusatzleistung"
msgstr[1] "Ausgewählte Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:329
msgid "Costs for the extras"
msgstr "Kosten durch Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:335
msgid "Price for the room"
msgstr "Zimmerpreis"
#: frontend/bookingform.php:429 functions.php:712
msgid "Payment Selection"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:440
msgid "Your stay"
msgstr "Ihr Aufenthalt"
#: frontend/bookingform.php:445
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: frontend/bookingform.php:451 frontend/singlecalendar.php:344
msgid "Book now"
msgstr "Jetzt buchen"
#: frontend/bookingform.php:477
msgid "Your booking has been canceled."
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:555
msgid "Thank you for your booking!"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:556 frontend/bookingform.php:779
msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!"
msgstr ""
"Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einer Zusammenfassung Ihrer Buchung "
"geschickt!"
#: frontend/bookingform.php:745
msgid ""
"You will be redirected to PayPal in 5 seconds.
You can also click here: "
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:745
msgid "Direct link to PayPal"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:746
msgid "We have received your booking request."
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:746
msgid "Please continue to PayPal to validate your booking."
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:756
msgid "Error Code"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:757
msgid "Description"
msgstr ""
#: frontend/bookingform.php:778
msgid "Thank you for your booking request!"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchungsanfrage!"
#: frontend/bookingform.php:786
msgid ""
"Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Hier lief etwas schief, Ihre Buchung konnte nicht abgeschlossen werden. "
"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#: frontend/calendaroverview.php:132 frontend/calendaroverview.php:192
#: frontend/singlecalendar.php:55
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: frontend/calendaroverview.php:135 frontend/calendaroverview.php:195
#: frontend/singlecalendar.php:58
msgid "Partly booked"
msgstr "Teilw. gebucht"
#: frontend/calendaroverview.php:138 frontend/calendaroverview.php:198
#: frontend/singlecalendar.php:61
msgid "Fully booked"
msgstr "Ausgebucht"
#: frontend/calendaroverview.php:213
msgid "Powered by:"
msgstr "Erstellt mit:"
#: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32
msgid "Su"
msgstr "So"
#: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: functions.php:417
msgid "No optional extras."
msgstr "Keine optionale Zusatzleistungen."
#: functions.php:420
msgid "No discount."
msgstr ""
#: functions.php:423
msgid "No mandatory extras."
msgstr "Keine verpflichtenden Zusatzleistungen"
#: functions.php:542
msgid "Coupon"
msgstr ""
#: functions.php:549
msgid "New Booking Request"
msgstr "Neue Buchungsanfrage"
#: functions.php:551
msgid "Already paid via:"
msgstr ""
#: functions.php:553
msgid "New Booking - Already paid"
msgstr ""
#: functions.php:701
msgid "From"
msgstr ""
#: functions.php:702
msgid "To"
msgstr ""
#: functions.php:704
msgid "Room Type"
msgstr ""
#: functions.php:918
#, php-format
msgid "%s for each of the %d nights"
msgstr "%s für jede der %d Nächte"
#: functions.php:924
#, php-format
msgid "%s for each of the %d days"
msgstr "%s für jeden der %d Tage"
#: functions.php:929
#, php-format
msgid "%s paid once"
msgstr "einmalig %s"
#: functions.php:934
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons"
msgstr "%s für jede der %d Personen"
#: functions.php:940
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d nights"
msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Nächte"
#: functions.php:946
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d days"
msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Tage"
#: functions.php:1050
msgid "Once Weekly"
msgstr ""
#: widget.php:9
msgid "Advanced Booking Calendar Widget."
msgstr "Advanced Booking Calendar Widget."
#: widget.php:11
msgid "Availability Form Widget"
msgstr "Verfügbarkeits-Check Widget"
#: widget.php:23
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: widget.php:26
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: widget.php:31
msgid ""
"This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and "
"clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded."
msgstr ""
"Dieses Widget lädt ein kleines Buchungsformular. Nachdem der Nutzer die "
"Reisedaten ausgewählt und auf \"Verfügbarkeit prüfen\" geklickt hat, lädt "
"das Buchungsformular."
#: widget.php:33
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings and select a page "
"with the booking form."
msgstr ""
"Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Einstellungen wähle eine "
"Seite mit dem Buchungsformular aus."
#: widget.php:140
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced "
"Booking Calendar."
msgstr ""
"Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Advanced Booking "
"Calendar Einstellungen."
#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Advanced Booking Calendar"
msgstr "Advanced Booking Calendar"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com/"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The Booking System that makes managing your online reservations easy. A "
"great Booking Calendar plugin for Accommodations."
msgstr ""
"Das Buchungssystem, dass das Verwalten deiner Online-Reservierungen "
"vereinfacht. Ein großartiger Buchungskalender für Hotels und Co."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"
#~ msgid "Total price for stay"
#~ msgstr "Gesamtpreis für den Aufenthalt"
#~ msgid ""
#~ "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings "
#~ "to other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen "
#~ "auf andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" "
#~ "gespeichert werden"
#~ msgid "Party booked"
#~ msgstr "Teilw. gebucht"
#~ msgid ""
#~ "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This "
#~ "plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online "
#~ "reservations."
#~ msgstr ""
#~ "Der einfache Weg der Buchungsverwaltung und zur Steigerung der "
#~ "Belegungsrate. Dieses Plugin wurde für moderne Hoteliers gemacht, die "
#~ "volle Kontrolle über Ihre Online-Reservierungen haben möchte."
#~ msgid "My Calendar"
#~ msgstr "Mein Kalender"