msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-10 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-10 14:04+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: advanced-booking-calendar.php:144
msgid "Your details"
msgstr "Deine Details"
#: advanced-booking-calendar.php:145
msgid "Hi [abc_first_name]!"
msgstr "Hallo [abc_first_name]!"
#: advanced-booking-calendar.php:146
#, php-format
msgid "Your %s-Team"
msgstr "Dein %s-Team"
#: advanced-booking-calendar.php:147 frontend/bookingform.php:390
msgid "Room type"
msgstr "Raumtyp"
#: advanced-booking-calendar.php:148
msgid "Room price"
msgstr "Zimmerpreis"
#: advanced-booking-calendar.php:149
msgid "Selected extras"
msgstr "Ausgewählte Zusatzleistungen"
#: advanced-booking-calendar.php:150 backend/bookings.php:1160
#: frontend/bookingform.php:292 frontend/bookingform.php:310
msgid "Additional costs"
msgstr "Zusätzliche Kosten"
#: advanced-booking-calendar.php:151 backend/bookings.php:186
#: backend/bookings.php:817 backend/bookings.php:1165
#: frontend/bookingform.php:171 frontend/singlecalendar.php:331
msgid "Total price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: advanced-booking-calendar.php:152
msgid "Checkin - Checkout"
msgstr "Anreise - Abreise"
#: advanced-booking-calendar.php:153
msgid "Number of guests"
msgstr "Gästeanzahl"
#: advanced-booking-calendar.php:154
msgid "Full Name"
msgstr "Name"
#: advanced-booking-calendar.php:155 backend/bookings.php:136
#: backend/settings.php:269
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: advanced-booking-calendar.php:156 backend/bookings.php:136
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: advanced-booking-calendar.php:157 backend/bookings.php:137
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: advanced-booking-calendar.php:158
msgid "Your message to us"
msgstr "Deine Nachricht an uns"
#: advanced-booking-calendar.php:159
#, php-format
msgid "Your booking at %s"
msgstr "Deine Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:162
#, php-format
msgid ""
"Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please "
"wait for an additional confirmation email."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Buchung bei %s. Deine Buchung ist noch nicht "
"bestätigt. Bitte warte auf eine weitere Bestätigungs-E-Mail."
#: advanced-booking-calendar.php:166
#, php-format
msgid "Confirming your booking at %s"
msgstr "Bestätigung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:169
msgid "We are happy to confirm your booking!"
msgstr "Wir freuen uns deine Buchung zu bestätigen!"
#: advanced-booking-calendar.php:171
msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us."
msgstr "Zögere nicht, dich bei weiteren Fragen bei uns zu melden."
#: advanced-booking-calendar.php:174
#, php-format
msgid "Canceling your booking at %s"
msgstr "Ablehnung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:177
msgid ""
"We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Leider müssen wir deine Buchung ablehnen. Wir hatten bereits eine andere "
"Buchung in deinem Reisezeitraum."
#: advanced-booking-calendar.php:178 advanced-booking-calendar.php:185
#, php-format
msgid ""
"Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to "
"welcome you any time soon."
msgstr ""
"Bitte suche auf unserer Webseite unter %s nach einer Alternative. Wir würden "
"uns sehr freuen, dich zu einer anderen Zeit bei uns begrüßen zu dürfen."
#: advanced-booking-calendar.php:181
#, php-format
msgid "Rejecting your booking at %s"
msgstr "Stornierung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:184
msgid ""
"We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Leider müssen wir deine Buchung stornieren! Wir hatten bereits eine andere "
"Buchung in deinem Reisezeitraum."
#: advanced-booking-calendar.php:266 advanced-booking-calendar.php:267
#: backend/bookings.php:1101
msgid "Bookings"
msgstr "Buchungen"
#: advanced-booking-calendar.php:274 advanced-booking-calendar.php:275
#: backend/bookings.php:1022 backend/seasons-calendars.php:663
msgid "Seasons & Calendars"
msgstr "Saisons & Kalender"
#: advanced-booking-calendar.php:282 advanced-booking-calendar.php:283
#: backend/bookings.php:138 backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:1155
#: backend/extras.php:125
msgid "Extras"
msgstr "Zusatzleistungen"
#: advanced-booking-calendar.php:290 advanced-booking-calendar.php:291
#: backend/analytics.php:14
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: advanced-booking-calendar.php:298 advanced-booking-calendar.php:299
#: backend/settings.php:256
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: backend/analytics.php:41
msgid "There are currently no calendars."
msgstr "Es gibt noch keine Kalender."
#: backend/analytics.php:43
msgid "Please create a calendar first."
msgstr "Bitte legen zuerst einen Kalender an."
#: backend/analytics.php:86
#, php-format
msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days"
msgstr "Gesamte Belegungsrate für die nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:96
#, php-format
msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days"
msgstr "Belegungsrate für die einzelnen Kalender der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:132
#, php-format
msgid "Number of requests for the next %d days"
msgstr "Anzahl der Anfragen der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:167
#, php-format
msgid "Percentage per person for the next %d days"
msgstr "Anteil der Personenanzahl der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:207
#, php-format
msgid "Average revenue per calendar for the next %d days"
msgstr "Durchschnittsumsatz pro Kalender der nächsten %d Tage"
#: backend/bookings.php:132 frontend/bookingform.php:85
#: frontend/bookingform.php:388 frontend/singlecalendar.php:325 widget.php:110
msgid "Checkin"
msgstr "Anreise"
#: backend/bookings.php:133 frontend/bookingform.php:90
#: frontend/bookingform.php:389 frontend/singlecalendar.php:326 widget.php:115
msgid "Checkout"
msgstr "Abreise"
#: backend/bookings.php:134 backend/bookings.php:1120
#: backend/seasons-calendars.php:598 backend/seasons-calendars.php:926
#: backend/seasons-calendars.php:940
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: backend/bookings.php:134
msgid "Room"
msgstr "Zimmer"
#: backend/bookings.php:135 backend/extras.php:179 backend/extras.php:282
#: backend/extras.php:298 backend/seasons-calendars.php:462
#: backend/seasons-calendars.php:527 backend/seasons-calendars.php:731
#: backend/seasons-calendars.php:750 backend/seasons-calendars.php:827
#: backend/seasons-calendars.php:841
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: backend/bookings.php:138 backend/extras.php:209 backend/extras.php:286
#: backend/extras.php:328 backend/seasons-calendars.php:532
#: backend/seasons-calendars.php:828 backend/seasons-calendars.php:846
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: backend/bookings.php:139 backend/bookings.php:187 backend/bookings.php:818
#: frontend/bookingform.php:376
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: backend/bookings.php:166
msgid "No extras"
msgstr "Keine Zusatzleistungen"
#: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:182 backend/bookings.php:814
#: functions.php:482
msgid "Booking Request"
msgstr "Buchungsanfrage"
#: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:223
#: backend/bookings.php:823 backend/bookings.php:838 backend/bookings.php:847
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:823
msgid "Do you really want to confirm this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen?"
#: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:826
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:826
msgid "Do you really want to reject this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?"
#: backend/bookings.php:205
msgid "Change room"
msgstr "Zimmer ändern"
#: backend/bookings.php:208 backend/bookings.php:832
msgctxt "a booking"
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"
#: backend/bookings.php:208 backend/bookings.php:832
msgid "Do you really want to cancel this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich stornieren?"
#: backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:838
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits storniert."
#: backend/bookings.php:217 backend/bookings.php:226 backend/bookings.php:841
#: backend/bookings.php:850 backend/extras.php:274
#: backend/seasons-calendars.php:715 backend/seasons-calendars.php:817
#: backend/seasons-calendars.php:916
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: backend/bookings.php:217 backend/bookings.php:226 backend/bookings.php:841
#: backend/bookings.php:850
msgid "Do you really want to delete this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich löschen?"
#: backend/bookings.php:223 backend/bookings.php:847
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits abgelehnt."
#: backend/bookings.php:233 backend/bookings.php:857
msgid "Scroll up"
msgstr "Nach oben"
#: backend/bookings.php:260
msgid "No Bookings found."
msgstr "Keine Buchungen gefunden"
#: backend/bookings.php:268
msgid "Select..."
msgstr "Wähle aus..."
#: backend/bookings.php:316
msgid "Calendar is available."
msgstr "Kalender ist verfügbar."
#: backend/bookings.php:317
msgid "Room price for the stay"
msgstr "Zimmerpreis für den Aufenthalt"
#: backend/bookings.php:319
msgid ""
"There is an overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to "
"other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr ""
"Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen auf "
"andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" "
"gespeichert werden"
#: backend/bookings.php:322
msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period"
msgstr "Keine freien Zimmer für diesen Kalender in diesem Zeitraum"
#: backend/bookings.php:325 frontend/bookingform.php:199
msgid "Something went wrong."
msgstr "Es ist etwas schief gelaufen."
#: backend/bookings.php:479
msgid "Change room for a booking"
msgstr "Zimmer für eine Buchung wächseln"
#: backend/bookings.php:487
msgid "Booking"
msgstr "Buchung"
#: backend/bookings.php:488 backend/bookings.php:647 backend/bookings.php:653
#: backend/bookings.php:683 backend/bookings.php:691 functions.php:272
#: functions.php:297
#, php-format
msgid "%d person"
msgid_plural "%d persons"
msgstr[0] "%d Person"
msgstr[1] "%d Personen"
#: backend/bookings.php:492
msgid "state"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:493 backend/settings.php:452
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: backend/bookings.php:497
msgid "Available rooms"
msgstr "Verfügbare Zimmer"
#: backend/bookings.php:499
msgid "Room changes will not affect any price changes!"
msgstr "Zimmerwechsel haben keinen Einfluss auf den Preis!"
#: backend/bookings.php:503 backend/extras.php:215
#: backend/seasons-calendars.php:502 backend/seasons-calendars.php:543
#: backend/seasons-calendars.php:616 backend/seasons-calendars.php:654
#: backend/settings.php:363 backend/settings.php:462 backend/settings.php:527
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: backend/bookings.php:504 backend/extras.php:216
#: backend/seasons-calendars.php:503 backend/seasons-calendars.php:544
#: backend/seasons-calendars.php:617 backend/seasons-calendars.php:655
msgctxt "a change"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: backend/bookings.php:567
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: backend/bookings.php:568
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: backend/bookings.php:569
msgid "March"
msgstr "März"
#: backend/bookings.php:570
msgid "April"
msgstr "April"
#: backend/bookings.php:571
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: backend/bookings.php:572
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: backend/bookings.php:573
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: backend/bookings.php:574
msgid "August"
msgstr "August"
#: backend/bookings.php:575
msgid "September"
msgstr "September"
#: backend/bookings.php:576
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: backend/bookings.php:577
msgid "November"
msgstr "November"
#: backend/bookings.php:578
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: backend/bookings.php:763
msgid "Thank you for your Feedback!"
msgstr "Vielen Dank für dein Feedback!"
#: backend/bookings.php:777
msgid "Thank you! The link is now activated."
msgstr "Danke! Der Link ist jetzt aktiviert."
#: backend/bookings.php:788
msgid "Search not set."
msgstr "Suche nicht eingestellt."
#: backend/bookings.php:886
msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deiner 10. bestätigten Buchung!"
#: backend/bookings.php:887
msgid ""
"We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate "
"via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe "
"anytime."
msgstr ""
"Wir würden dir gerne weitere Tips zur Steigerung deiner Belegungsrate über "
"unseren Newsletter schicken. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du "
"kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/bookings.php:888 backend/bookings.php:895 backend/bookings.php:902
msgid "Click OK to subscribe now!"
msgstr "Klicke auf Ok um dich jetzt anzumelden!"
#: backend/bookings.php:893
msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!"
msgstr "Wow! Herzlichen Glückwunsch zu deiner 100. bestätigten Buchung!"
#: backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:901
msgid ""
"You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn "
"something by our tips on how to raise your occupation rate via our "
"Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du bist offensichtlich ein Profi! Vielleicht kannst du doch noch etwas aus "
"unseren Tips zur Steigerung der Buchungsrate lernen, die wir dir per "
"Newsletter schicken wollen. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du "
"kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/bookings.php:900
#, php-format
msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Du hast soeben die Umsatzmarke von 20.000 %s "
"überschritten!"
#: backend/bookings.php:912
msgid "Do you like this Plugin?"
msgstr "Gefällt dir dieses Plugin?"
#: backend/bookings.php:918
msgid "Oh, we are sorry!"
msgstr "Schade, das tut uns leid!"
#: backend/bookings.php:919
msgid "Would you tell us what you don't like?"
msgstr "Würde du uns mitteilen, was dir nicht gefällt?"
#: backend/bookings.php:922
msgid "Send Feedback"
msgstr "Feedback abschicken"
#: backend/bookings.php:926
msgid "Great!"
msgstr "Super!"
#: backend/bookings.php:927
msgid "We would really appreciate a review:"
msgstr "Wir freuen uns sehr über deine Bewertung:"
#: backend/bookings.php:931
msgid ""
"You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking "
"Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!"
msgstr ""
"Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced "
"Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das "
"hilft uns wirklich sehr!"
#: backend/bookings.php:933
msgid "Activate Powered-By-Link"
msgstr "Erstellt-mit-Link aktivieren"
#: backend/bookings.php:978
msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed."
msgstr "Buchung gespeichert. Diese muss aber noch bestätigt werden."
#: backend/bookings.php:979 backend/bookings.php:984 backend/bookings.php:989
#: backend/bookings.php:994 backend/bookings.php:999 backend/bookings.php:1004
#: backend/bookings.php:1009 backend/bookings.php:1014 backend/extras.php:103
#: backend/extras.php:108 backend/extras.php:115 backend/extras.php:120
#: backend/seasons-calendars.php:385 backend/seasons-calendars.php:399
#: backend/seasons-calendars.php:404 backend/seasons-calendars.php:409
#: backend/seasons-calendars.php:414 backend/seasons-calendars.php:419
#: backend/seasons-calendars.php:424 backend/seasons-calendars.php:429
#: backend/seasons-calendars.php:434 backend/seasons-calendars.php:439
#: backend/settings.php:239 backend/settings.php:244 backend/settings.php:249
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Schließen"
#: backend/bookings.php:983
msgid "Booking has been saved and state set to confirmed."
msgstr "Buchung gespeichert und den Status auf \"bestätigt\" gesetzt."
#: backend/bookings.php:988
msgid "Booking confirmed."
msgstr "Buchung bestätigt."
#: backend/bookings.php:993
msgid "Booking canceled."
msgstr "Buchung abgelehnt."
#: backend/bookings.php:998
msgid "Booking rejected."
msgstr "Buchung storniert."
#: backend/bookings.php:1003
msgid "Booking deleted."
msgstr "Buchuns gelöscht."
#: backend/bookings.php:1008
msgid "Something went wrong, change didn't work."
msgstr "Etwas lief schief, Änderung nicht durchgeführt."
#: backend/bookings.php:1013
msgid "Room has been changed."
msgstr "Zimmerwechsel gespeichert."
#: backend/bookings.php:1021
msgid "setup guide"
msgstr "Erstanleitung"
#: backend/bookings.php:1023 backend/bookings.php:1081
#: backend/bookings.php:1109
msgid "Create a Booking"
msgstr "Buchung erstellen"
#: backend/bookings.php:1029 backend/bookings.php:1040
msgid "Create a Calendar"
msgstr "Kalender erstellen"
#: backend/bookings.php:1041
#, php-format
msgid ""
"A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start "
"by adding a calendar here: \"%s\""
msgstr ""
"Ein Kalender ist ein Zimmer oder sogar eine Gruppe von Zimmern der gleichen "
"Zimmerart. Fange an, in dem du einen Kalender anlegst: \"%s\""
#: backend/bookings.php:1050 backend/bookings.php:1061
msgid "Create a Season & assign it to a Calendar"
msgstr "Erstelle eine Saison und weise sie einem Kalender zu"
#: backend/bookings.php:1062
#, php-format
msgid ""
"With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to "
"\"%s\" and add a season and assign it to a calendar."
msgstr ""
"Mit Saisons kannst du unterschiedliche Preise für unterschiedliche Zeiträume "
"anlegen. Gehe zu \"%s\", lege eine Saison an und weise sie einem Kalender zu."
#: backend/bookings.php:1069
#, php-format
msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started."
msgstr "Es gibt noch keine Buchungen. Schau dir unsere %s an, um loszulegen."
#: backend/bookings.php:1070
msgid "If you have a question, feel free to contact us:"
msgstr "Falls du fragen hast, wende dich gerne direkt an uns:"
#: backend/bookings.php:1071
msgid "Contact Support"
msgstr "Kontakt"
#: backend/bookings.php:1082
msgid ""
"When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait "
"for the first guest."
msgstr ""
"Wenn alles eingerichtet ist, kannst du die Shortcodes in deine WordPress-"
"Seiten einfügen und auf den ersten Gast warten."
#: backend/bookings.php:1083
#, php-format
msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually."
msgstr ""
"Du kannst deine erste Buchung auch durch einen Klick auf \"%s\" anlegen."
#: backend/bookings.php:1106
msgid "Open Bookings"
msgstr "Offene Buchungen"
#: backend/bookings.php:1107
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Bestätigte Buchungen"
#: backend/bookings.php:1108
msgid "Rejected & canceled Bookings"
msgstr "Abgelehnte & stornierte Buchungen"
#: backend/bookings.php:1110 backend/bookings.php:1251
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: backend/bookings.php:1126 frontend/bookingform.php:97 widget.php:120
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
#: backend/bookings.php:1128
msgid "Set calendar"
msgstr "Kalender auswählen"
#: backend/bookings.php:1132
msgid "Checkin Date"
msgstr "Anreise Datum"
#: backend/bookings.php:1141
msgid "Checkout Date"
msgstr "Abreise Datum"
#: backend/bookings.php:1150
msgid "State"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:1170
msgid "Set Booking State to"
msgstr "Buchungsstatus setzen auf"
#: backend/bookings.php:1172
msgid "Open (has to be confirmed)"
msgstr "Offen (muss noch bestätigt werden)"
#: backend/bookings.php:1173
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: backend/bookings.php:1177 backend/settings.php:372
#: frontend/bookingform.php:324
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: backend/bookings.php:1183 backend/settings.php:382
#: frontend/bookingform.php:330
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: backend/bookings.php:1189 frontend/bookingform.php:335
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
#: backend/bookings.php:1195
msgid "Send confirmation email to guest"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail an Gast schicken"
#: backend/bookings.php:1197 backend/extras.php:204 backend/extras.php:233
#: backend/extras.php:323
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: backend/bookings.php:1198 backend/extras.php:205 backend/extras.php:236
#: backend/extras.php:324
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: backend/bookings.php:1202 backend/settings.php:392
#: frontend/bookingform.php:340
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: backend/bookings.php:1208 backend/settings.php:402
#: frontend/bookingform.php:346
msgid "Street Address, House no."
msgstr "Straße und Hausnr."
#: backend/bookings.php:1214 backend/settings.php:412
#: frontend/bookingform.php:352
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postleitzahl"
#: backend/bookings.php:1220 backend/settings.php:432
#: frontend/bookingform.php:358
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: backend/bookings.php:1226 backend/settings.php:422
#: frontend/bookingform.php:364
msgid "State / County"
msgstr "Bundesland"
#: backend/bookings.php:1232 backend/settings.php:442
#: frontend/bookingform.php:370
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: backend/bookings.php:1238
msgid "Message, special note for stay"
msgstr "Nachricht, Hinweis zum Aufenthalt"
#: backend/bookings.php:1244
msgid "Create Booking"
msgstr "Buchung anlegen"
#: backend/bookings.php:1250
msgid "search"
msgstr "suchen"
#: backend/extras.php:102
msgid ""
"Extras are limited to 2 in the free version! If you need more extras, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Zusatzleistungen sind in der kostenlosen Version auf 2 begrenzt! Wenn du "
"mehr benötigst, lade dir die Pro-Version herunter."
#: backend/extras.php:107 backend/extras.php:112
msgid "Extra has been added."
msgstr "Zusatzleistung wurde hinzugefügt."
#: backend/extras.php:113
msgid "Make sure to add the placeholdes for extras in your email settings"
msgstr "Bitte passe auch die Platzhalter in den E-Mail Einstellungen an."
#: backend/extras.php:114 backend/settings.php:262
msgid "Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#: backend/extras.php:119 backend/seasons-calendars.php:389
msgid "Change has been saved."
msgstr "Anpassung wurde gespeichert."
#: backend/extras.php:172
msgid "Edit an Extra"
msgstr "Leistung bearbeiten"
#: backend/extras.php:181 backend/extras.php:300
msgid "The name will be shown in the booking form."
msgstr "Der Name wird im Buchungsformular angezeigt."
#: backend/extras.php:184 backend/extras.php:283 backend/extras.php:303
msgid "Explanation"
msgstr "Beschreibung"
#: backend/extras.php:184 backend/extras.php:303
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
#: backend/extras.php:186 backend/extras.php:305
msgid "Explain what the extra is for."
msgstr "Beschreibe, worin die zusätzliche Leistung besteht."
#: backend/extras.php:189 backend/extras.php:284 backend/extras.php:308
msgid "Type of calculation"
msgstr "Art der Berechnung"
#: backend/extras.php:192 backend/extras.php:242 backend/extras.php:311
msgid "per night"
msgstr "pro Nacht"
#: backend/extras.php:193 backend/extras.php:245 backend/extras.php:312
msgid "per day"
msgstr "pro Tag"
#: backend/extras.php:194 backend/extras.php:248 backend/extras.php:313
msgid "once (no matter how many persons)"
msgstr "einmalig (unabhängig von der Personenanzahl)"
#: backend/extras.php:195 backend/extras.php:251 backend/extras.php:314
msgid "per person (once)"
msgstr "pro Person (einmalig)"
#: backend/extras.php:196 backend/extras.php:254 backend/extras.php:315
msgid "per person per night"
msgstr "pro Person und Nacht"
#: backend/extras.php:197 backend/extras.php:257 backend/extras.php:316
msgid "per person per day"
msgstr "pro Person und Tag"
#: backend/extras.php:199 backend/extras.php:318
msgid "Define how the price of the extra is getting charged."
msgstr "Definiere, wie der Aufpreis berechnet wird."
#: backend/extras.php:202 backend/extras.php:321
msgid "Mandatory extra"
msgstr "Pflichtleistung"
#: backend/extras.php:206 backend/extras.php:325
msgid ""
"You can make an extra mandatory, so every guest has to pay for it (eg. final "
"cleaning)."
msgstr ""
"Eine Zusatzleistung kann verpflichtend sein, so dass Gäste immer dafür "
"zahlen müssen (z.B. Endreinigung)."
#: backend/extras.php:211 backend/extras.php:330
msgid "Enter the price you want to charge for the extra."
msgstr "Gib den Preis der Zusatzleistung ein."
#: backend/extras.php:270 backend/seasons-calendars.php:711
#: backend/seasons-calendars.php:813 backend/seasons-calendars.php:912
#: frontend/bookingform.php:110
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: backend/extras.php:274
msgid "Do you really want to delete this extra?"
msgstr "Möchtest du diese Zusatzleistung wirklich löschen?"
#: backend/extras.php:279
msgid "Existing Extras"
msgstr "Bestehende Leistungen"
#: backend/extras.php:285
msgid "Mandatory"
msgstr "Verpflichtend"
#: backend/extras.php:292
msgid "Add new Extra"
msgstr "Leistung hinzufügen"
#: backend/extras.php:299
msgid "Wifi"
msgstr "WLAN"
#: backend/extras.php:334
msgid "Add Extra"
msgstr "Leistung hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:384
msgid ""
"Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Anzahl der Zimmer ist auf 15 begrenzt! Für weitere Zimmer bitte unsere Pro-Version herunterladen."
#: backend/seasons-calendars.php:393
msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings."
msgstr "Zimmer konnten nicht gelöscht werden. Es gibt noch aktive Buchungen."
#: backend/seasons-calendars.php:395
#, php-format
msgid "Rooms reduced to %s rooms"
msgstr "Zimmer auf %s reduziert"
#: backend/seasons-calendars.php:403
msgid "Season has been added."
msgstr "Saison wurde hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:408
msgid "Calendar has been deleted."
msgstr "Kalender wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:413
msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar."
msgstr ""
"Kalender wurde nicht gelöscht. Es existieren noch Buchungen in diesem "
"Kalender."
#: backend/seasons-calendars.php:418
msgid "Calendar has been added."
msgstr "Kalender wurde hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:423
msgid "Season has been deleted."
msgstr "Saison wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:428
msgid "Room names have been saved."
msgstr "Zimmernamen wurden gespeichert."
#: backend/seasons-calendars.php:433
msgid "Season assignment has been added."
msgstr "Zuordnung der Saison wurde gespeichert."
#: backend/seasons-calendars.php:438
msgid "Season assignment has been deleted."
msgstr "Verknüpfung wurde gelöscht."
#: backend/seasons-calendars.php:455
msgid "Edit existing Calendar"
msgstr "Bestehenden Kalender bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:463 backend/seasons-calendars.php:528
#: backend/seasons-calendars.php:751
msgid "Room Type A"
msgstr "Zimmertyp A"
#: backend/seasons-calendars.php:464 backend/seasons-calendars.php:529
#: backend/seasons-calendars.php:752 backend/seasons-calendars.php:843
msgid "Please choose a meaningful title."
msgstr "Bitte wähle einen nachvollziehbaren Namen"
#: backend/seasons-calendars.php:467 backend/seasons-calendars.php:732
#: backend/seasons-calendars.php:755
msgid "Number of rooms"
msgstr "Anzahl der Zimmer"
#: backend/seasons-calendars.php:469 backend/seasons-calendars.php:757
msgid "eg. max. 10 Rooms available"
msgstr "z.B. max. 10 Zimmer verfügbar"
#: backend/seasons-calendars.php:472 backend/seasons-calendars.php:733
#: backend/seasons-calendars.php:760
msgid "Max. Persons"
msgstr "Max. Personenanzahl"
#: backend/seasons-calendars.php:474 backend/seasons-calendars.php:762
msgid "eg. max. 5 persons in one room"
msgstr "z.B. max. 5 Personen in einem Zimmer"
#: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:734
#: backend/seasons-calendars.php:765
msgid "Price Preset"
msgstr "Standardpreis"
#: backend/seasons-calendars.php:479 backend/seasons-calendars.php:767
msgid ""
"If no season is active, the price preset will be used for price calculations"
msgstr ""
"Wenn keine Saison aktiviert ist, wird der Standardpreis für die "
"Preisberechnung verwendet"
#: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:770
msgid "Minimum Stay Preset"
msgstr "Standard-Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:484 backend/seasons-calendars.php:772
msgid ""
"Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set "
"different values for different seasons."
msgstr ""
"Gib dir Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. Der "
"Wert kann auch über verschiedene Saisons variieren."
#: backend/seasons-calendars.php:487 backend/seasons-calendars.php:775
msgid "Threshold for \"partly booked\""
msgstr "Schwelle für \"teilw. gebucht\""
#: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:777
msgid ""
"The number of rooms after which days in the calendars will be marked as "
"\"partly booked\". Example: 3 rooms, partly booked is set to 2. Partly "
"booked will be shown when two rooms are booked."
msgstr ""
"Die Anzahl der Zimmer die gebucht sein müssen, bevor \"teilw. gebucht\" "
"angezeigt wird. Beispiel: 3 Zimmer, teilw. gebucht auf 2 eingestellt. Teilw. "
"gebucht wird angezeigt, sobald zwei Zimmer gebucht wurden."
#: backend/seasons-calendars.php:492 backend/seasons-calendars.php:780
msgid "Information Page"
msgstr "Informationsseite"
#: backend/seasons-calendars.php:493 backend/seasons-calendars.php:781
#: backend/settings.php:295
msgid "Manage Pages"
msgstr "Seiten verwalten"
#: backend/seasons-calendars.php:494 backend/seasons-calendars.php:782
msgid "You can link to an existing Page for further information."
msgstr "Du kannst eine bestehende Seite für weitere Informationen verlinken."
#: backend/seasons-calendars.php:497 backend/seasons-calendars.php:785
msgid "Short information text"
msgstr "Kurzer Beschreibungstext"
#: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786
msgid "Nice Apartment with sea view..."
msgstr "Schönes Apartment mit Seeblick"
#: backend/seasons-calendars.php:498 backend/seasons-calendars.php:786
msgid "Maximum 200 chars"
msgstr "Maximal 200 Zeichen"
#: backend/seasons-calendars.php:520
msgid "Edit existing Season"
msgstr "Bestehende Saison bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:534 backend/seasons-calendars.php:848
msgid "The currency code will be attached automatically."
msgstr "Das Währungssymbol wird automatisch hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:537 backend/seasons-calendars.php:829
#: backend/seasons-calendars.php:851
msgid "Minimum Stay"
msgstr "Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:539 backend/seasons-calendars.php:853
msgid ""
"Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number "
"of nights will not be accepted."
msgstr ""
"Gib die Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. "
"Buchungen unterhalb dieser Grenze sind dann nicht möglich."
#: backend/seasons-calendars.php:583 backend/seasons-calendars.php:877
#: backend/seasons-calendars.php:906
#, php-format
msgid "%d night minimum stay"
msgid_plural "%d nights minimum stay"
msgstr[0] "eine Nacht Mindestaufenthalt"
msgstr[1] "%d Nächte Mindestaufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:591
msgid "Edit existing Assignment"
msgstr "Bestehende Verknüpfung bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:602 backend/seasons-calendars.php:927
#: backend/seasons-calendars.php:944
msgid "Season"
msgstr "Saison"
#: backend/seasons-calendars.php:606 backend/seasons-calendars.php:948
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: backend/seasons-calendars.php:610 backend/seasons-calendars.php:952
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: backend/seasons-calendars.php:635
#, php-format
msgid "Edit room names for calendar \"%s\""
msgstr "Zimmernamen für Kalender \"%s\" bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:644
#, php-format
msgid "Name for room %d"
msgstr "Name für Zimmer %d"
#: backend/seasons-calendars.php:667
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: backend/seasons-calendars.php:668
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:669
msgid "Season - Calendar - Assignments"
msgstr "Saison - Kalender - Verknüpfung"
#: backend/seasons-calendars.php:693
msgid "No Page selected"
msgstr "Keine Seite ausgewählt"
#: backend/seasons-calendars.php:715
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgstr "Möchtest du diesen Kalender wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:721
msgid "Room Names"
msgstr "Zimmernamen"
#: backend/seasons-calendars.php:728
msgid "Existing Calendars"
msgstr "Bestehende Kalender"
#: backend/seasons-calendars.php:735
msgid "Min. Stay Preset"
msgstr "Standard Min.-Aufenthalt"
#: backend/seasons-calendars.php:736
msgid "Info Page"
msgstr "Infoseite"
#: backend/seasons-calendars.php:737
msgid "Info Text"
msgstr "Beschreibungstext"
#: backend/seasons-calendars.php:738
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: backend/seasons-calendars.php:744
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Neuen Kalender hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:781
msgid "Don't link"
msgstr "Keine Verlinkung"
#: backend/seasons-calendars.php:790
msgid "Add Calendar"
msgstr "Kalender hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:817
msgid "Do you really want to delete this Season?"
msgstr "Möchtest du diese Saison wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:824
msgid "Existing Seasons"
msgstr "Bestehende Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:835
msgid "Add new Season"
msgstr "Neue Saison hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:842
msgid "Summer High Price"
msgstr "Sommer Hauptsaison"
#: backend/seasons-calendars.php:857
msgid "Add Season"
msgstr "Saison hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:916
msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?"
msgstr "Möchtest du diese Saison-Verknüpfung wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:923
msgid "Existing Assignments"
msgstr "Bestehende Verknüpfungen"
#: backend/seasons-calendars.php:928
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: backend/seasons-calendars.php:934
msgid "Add new Assignment"
msgstr "Neue Verknüpfung hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:958
msgid "Add Assignment"
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
#: backend/settings.php:238
msgid "Email settings have been saved."
msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:243
msgid "General settings have been saved."
msgstr "Haupteinstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:248
msgid ""
"Booking form settings have been saved. Please make sure to update the email "
"templates as well."
msgstr ""
"Buchungsformular-Einstellungen wurden gespeichert. Bitte prüfe, ob die E-"
"Mail Templates aktualisiert werden müssen."
#: backend/settings.php:260
msgid "General Settings"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: backend/settings.php:261
msgid "Booking Form Settings"
msgstr "Buchungsformular-Einstellungen"
#: backend/settings.php:271
msgid "This Email Address will receive all booking requests"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird alle Buchungsanfragen erhalten."
#: backend/settings.php:274
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: backend/settings.php:277
msgid ""
"Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and "
"stay tuned about Advanced Booking Calendar"
msgstr ""
"Ja, ich möchte wichtige Informationen zur Steigerung meiner Buchungsrate "
"erhalten und über den Advanced Booking Calendar auf dem Laufenden bleiben."
#: backend/settings.php:278
msgid "No, disable the newsletter"
msgstr "Nein, Newsletter deaktivieren"
#: backend/settings.php:280
msgid ""
"You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and "
"informations about this plugin. We promise to never spam you. You can "
"unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du erhälst regelmäßig Tips, wie man eine Hotel-Webseite aufbaut und weitere "
"Informationen zu diesem Plugin. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. "
"Du kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/settings.php:284
msgid "Page with booking form"
msgstr "Seite mit dem Buchungsformular"
#: backend/settings.php:289
msgid "Not selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"
#: backend/settings.php:296
msgid ""
"Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the "
"shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, "
"if user selects dates on the single calendar shortcode."
msgstr ""
"Wähle die Seite aus, auf der der Shortcode zum Buchungsformular eingebunden "
"ist. Du musst den Shortcode [abc-bookingform] auf der Seite manuell "
"hinzufügen. Diese Seite wird angesteuert, wenn ein Nutzer im Einzelkalender "
"ein Datum auswählt."
#: backend/settings.php:299
msgid "Currency"
msgstr "Währungssymbol"
#: backend/settings.php:301
msgid "Example: € or $"
msgstr "Beispiel: € oder $"
#: backend/settings.php:304
msgid "Price format"
msgstr "Preisformat"
#: backend/settings.php:312
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
#: backend/settings.php:321
msgid "Position of currency sign"
msgstr "Position des Währungssymbols"
#: backend/settings.php:325
msgid "Before the amount"
msgstr "Vor dem Betrag"
#: backend/settings.php:327
msgid "After the amount"
msgstr "Hinter dem Betrag"
#: backend/settings.php:332
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: backend/settings.php:335 backend/settings.php:345 backend/settings.php:356
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: backend/settings.php:336 backend/settings.php:346 backend/settings.php:357
#: backend/settings.php:377 backend/settings.php:387 backend/settings.php:397
#: backend/settings.php:407 backend/settings.php:417 backend/settings.php:427
#: backend/settings.php:437 backend/settings.php:447 backend/settings.php:457
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: backend/settings.php:338
msgid ""
"If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no "
"personal data is stored in the cookie)."
msgstr ""
"Wenn Cookies aktiviert sind, werden die Datumsangeben des Kunden in einem "
"Cookie gespeichert (es werden keine persönlichen Daten in dem Cookie "
"gespeichert),"
#: backend/settings.php:348
msgid ""
"If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in "
"your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics "
"seperately. We recommend using the following plugin:"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden NutzerInteraktionen mit "
"Kalendern und dem Formular in deinem Google Universal Analytics Account "
"getracked. Dazu muss der Universal Analytics Account seperat aktiviert "
"werden. Wir empfehlen dafür folgendes Plugin:"
#: backend/settings.php:353
msgid "Powered-by-Link"
msgstr "Erstellt-mit-Link"
#: backend/settings.php:359
msgid ""
"If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link "
"will show up below the calendar overview."
msgstr ""
"Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit "
"Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht."
#: backend/settings.php:368
msgid "Booking Form Inputs"
msgstr "Eingaben im Buchungsformular"
#: backend/settings.php:375 backend/settings.php:385 backend/settings.php:395
#: backend/settings.php:405 backend/settings.php:415 backend/settings.php:425
#: backend/settings.php:435 backend/settings.php:445 backend/settings.php:455
msgid "Required"
msgstr "Pflichtfeld"
#: backend/settings.php:376 backend/settings.php:386 backend/settings.php:396
#: backend/settings.php:406 backend/settings.php:416 backend/settings.php:426
#: backend/settings.php:436 backend/settings.php:446 backend/settings.php:456
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: backend/settings.php:467
msgid "Placeholders"
msgstr "Platzhalter"
#: backend/settings.php:468
msgid ""
"You can use the following placeholder in both subject and text. They will be "
"replaced with the actual content when the email is send to the guest:"
msgstr ""
"Du kannst die folgenden Platzhalter im Betreff und Text verwenden. Beim "
"Versenden werden diese durch die echten Inhalte ersetzt."
#: backend/settings.php:473
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: backend/settings.php:474
msgid "Unconfirmed Booking"
msgstr "Unbestätige Buchung"
#: backend/settings.php:476
msgid "Subject for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Betreff für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:482
msgid "Text for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Text für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:487
msgid "Confirming an open Booking"
msgstr "Bestätigung einer offenen Buchung"
#: backend/settings.php:489
msgid "Subject for a booking confirmation mail"
msgstr "Betreff für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:495
msgid "Text for a booking confirmation mail"
msgstr "Text für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:499
msgid "Canceling a confirmed Booking"
msgstr "Ablehnung einer bestätigten Buchung"
#: backend/settings.php:502
msgid "Subject for a cancelation mail"
msgstr "Betreff einer Ablehnungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:508
msgid "Text for a cancelation mail"
msgstr "Text einer Ablehnungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:513
msgid "Rejecting an open Booking"
msgstr "Stornierung einer Buchung"
#: backend/settings.php:515
msgid "Subject for a rejection mail"
msgstr "Betreff einer Stornierungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:521
msgid "Text for a rejection mail"
msgstr "Text einer Stornierungs-E-Mail"
#: frontend/bookingform.php:81 frontend/bookingform.php:109
#: frontend/singlecalendar.php:41
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: frontend/bookingform.php:109 widget.php:132
msgid "Check availabilities"
msgstr "Verfügbarkeiten prüfen"
#: frontend/bookingform.php:169 frontend/singlecalendar.php:336
#, php-format
msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights."
msgstr ""
"Der Zeitraum ist zu kurz. Mindestaufenhalt für dieses Datum sind %d Nächte."
#: frontend/bookingform.php:171
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"
#: frontend/bookingform.php:175
msgid "Select room"
msgstr "Zimmer auswählen"
#: frontend/bookingform.php:183
msgid "Available rooms for your stay"
msgstr "Verfügbare Zimmer für den Aufenthalt"
#: frontend/bookingform.php:186
msgid "No rooms available for your search request."
msgstr "Keine verfügbaren Zimmer für diese Anfrage."
#: frontend/bookingform.php:231
msgid "Optional extra"
msgid_plural "Optional extras"
msgstr[0] "Optionale Zusatzleistung"
msgstr[1] "Optionale Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:254
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: frontend/bookingform.php:303
msgid "Selected extra"
msgid_plural "Selected extras"
msgstr[0] "Ausgewählte Zusatzleistung"
msgstr[1] "Ausgewählte Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:307
msgid "Costs for the extras"
msgstr "Kosten durch Zusatzleistungen"
#: frontend/bookingform.php:313
msgid "Price for the room"
msgstr "Zimmerpreis"
#: frontend/bookingform.php:387
msgid "Your stay"
msgstr "Ihr Aufenthalt"
#: frontend/bookingform.php:392
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: frontend/bookingform.php:398 frontend/singlecalendar.php:342
msgid "Book now"
msgstr "Jetzt buchen"
#: frontend/bookingform.php:500
msgid "Thank you for your booking request!"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchungsanfrage!"
#: frontend/bookingform.php:501
msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!"
msgstr ""
"Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einer Zusammenfassung Ihrer Buchung "
"geschickt!"
#: frontend/bookingform.php:506
msgid ""
"Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Hier lief etwas schief, Ihre Buchung konnte nicht abgeschlossen werden. "
"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#: frontend/calendaroverview.php:132 frontend/calendaroverview.php:190
#: frontend/singlecalendar.php:55
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: frontend/calendaroverview.php:135 frontend/calendaroverview.php:192
#: frontend/singlecalendar.php:57
msgid "Partly booked"
msgstr "Teilw. gebucht"
#: frontend/calendaroverview.php:138 frontend/calendaroverview.php:194
#: frontend/singlecalendar.php:59
msgid "Fully booked"
msgstr "Ausgebucht"
#: frontend/calendaroverview.php:209
msgid "Powered by:"
msgstr "Erstellt mit:"
#: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32
msgid "Su"
msgstr "So"
#: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: functions.php:379
msgid "No optional extras."
msgstr "Keine optionale Zusatzleistungen."
#: functions.php:382
msgid "No mandatory extras."
msgstr "Keine verpflichtenden Zusatzleistungen"
#: functions.php:489 functions.php:611
msgid "New Booking Request"
msgstr "Neue Buchungsanfrage"
#: functions.php:816
#, php-format
msgid "%s for each of the %d nights"
msgstr "%s für jede der %d Nächte"
#: functions.php:822
#, php-format
msgid "%s for each of the %d days"
msgstr "%s für jeden der %d Tage"
#: functions.php:827
#, php-format
msgid "%s paid once"
msgstr "einmalig %s"
#: functions.php:832
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons"
msgstr "%s für jede der %d Personen"
#: functions.php:838
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d nights"
msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Nächte"
#: functions.php:844
#, php-format
msgid "%s for each of the %d persons and %d days"
msgstr "%s für jede der %d Personen und %d Tage"
#: widget.php:9
msgid "Advanced Booking Calendar Widget."
msgstr "Advanced Booking Calendar Widget."
#: widget.php:11
msgid "Availability Form Widget"
msgstr "Verfügbarkeits-Check Widget"
#: widget.php:23
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: widget.php:26
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: widget.php:31
msgid ""
"This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and "
"clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded."
msgstr ""
"Dieses Widget lädt ein kleines Buchungsformular. Nachdem der Nutzer die "
"Reisedaten ausgewählt und auf \"Verfügbarkeit prüfen\" geklickt hat, lädt "
"das Buchungsformular."
#: widget.php:33
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings and select a page "
"with the booking form."
msgstr ""
"Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Einstellungen wähle eine "
"Seite mit dem Buchungsformular aus."
#: widget.php:140
msgid ""
"There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced "
"Booking Calendar."
msgstr ""
"Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Advanced Booking "
"Calendar Einstellungen."
#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Advanced Booking Calendar"
msgstr "Advanced Booking Calendar"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com/"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The Booking System that makes managing your online reservations easy. A "
"great Booking Calendar plugin for Accommodations."
msgstr ""
"Das Buchungssystem, dass das Verwalten deiner Online-Reservierungen "
"vereinfacht. Ein großartiger Buchungskalender für Hotels und Co."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"
#~ msgid "Total price for stay"
#~ msgstr "Gesamtpreis für den Aufenthalt"
#~ msgid ""
#~ "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings "
#~ "to other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen "
#~ "auf andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" "
#~ "gespeichert werden"
#~ msgid "Party booked"
#~ msgstr "Teilw. gebucht"
#~ msgid ""
#~ "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This "
#~ "plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online "
#~ "reservations."
#~ msgstr ""
#~ "Der einfache Weg der Buchungsverwaltung und zur Steigerung der "
#~ "Belegungsrate. Dieses Plugin wurde für moderne Hoteliers gemacht, die "
#~ "volle Kontrolle über Ihre Online-Reservierungen haben möchte."
#~ msgid "My Calendar"
#~ msgstr "Mein Kalender"