msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-05 08:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-05 09:14+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: advanced-booking-calendar.php:124 msgid "Your details" msgstr "Deine Details" #: advanced-booking-calendar.php:125 msgid "Hi [abc_first_name]!" msgstr "Hallo [abc_first_name]!" #: advanced-booking-calendar.php:126 #, php-format msgid "Your %s-Team" msgstr "Dein %s-Team" #: advanced-booking-calendar.php:127 frontend/bookingform.php:232 msgid "Room type" msgstr "Raumtyp" #: advanced-booking-calendar.php:128 backend/bookings.php:167 #: backend/bookings.php:727 frontend/bookingform.php:151 #: frontend/singlecalendar.php:317 msgid "Total price" msgstr "Gesamtpreis" #: advanced-booking-calendar.php:129 msgid "Checkin - Checkout" msgstr "Anreise - Abreise" #: advanced-booking-calendar.php:130 msgid "Number of guests" msgstr "Gästeanzahl" #: advanced-booking-calendar.php:131 msgid "Full Name" msgstr "Name" #: advanced-booking-calendar.php:132 backend/bookings.php:131 #: backend/settings.php:171 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: advanced-booking-calendar.php:133 backend/bookings.php:132 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: advanced-booking-calendar.php:134 backend/bookings.php:133 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: advanced-booking-calendar.php:135 msgid "Your message to us" msgstr "Deine Nachricht an uns" #: advanced-booking-calendar.php:136 #, php-format msgid "Your booking at %s" msgstr "Deine Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:139 #, php-format msgid "" "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please " "wait for an additional confirmation email." msgstr "" "Vielen Dank für deine Buchung bei %s. Deine Buchung ist noch nicht " "bestätigt. Bitte warte auf eine weitere Bestätigungs-E-Mail." #: advanced-booking-calendar.php:143 #, php-format msgid "Confirming your booking at %s" msgstr "Bestätigung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:146 msgid "We are happy to confirm your booking!" msgstr "Wir freuen uns deine Buchung zu bestätigen!" #: advanced-booking-calendar.php:148 msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us." msgstr "Zögere nicht, dich bei weiteren Fragen bei uns zu melden." #: advanced-booking-calendar.php:151 #, php-format msgid "Canceling your booking at %s" msgstr "Ablehnung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:154 msgid "" "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Leider müssen wir deine Buchung ablehnen. Wir hatten bereits eine andere " "Buchung in deinem Reisezeitraum." #: advanced-booking-calendar.php:155 advanced-booking-calendar.php:162 #, php-format msgid "" "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to " "welcome you any time soon." msgstr "" "Bitte suche auf unserer Webseite unter %s nach einer Alternative. Wir würden " "uns sehr freuen, dich zu einer anderen Zeit bei uns begrüßen zu dürfen." #: advanced-booking-calendar.php:158 #, php-format msgid "Rejecting your booking at %s" msgstr "Stornierung deiner Buchung bei %s" #: advanced-booking-calendar.php:161 msgid "" "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation " "for your requested travel period." msgstr "" "Leider müssen wir deine Buchung stornieren! Wir hatten bereits eine andere " "Buchung in deinem Reisezeitraum." #: advanced-booking-calendar.php:230 advanced-booking-calendar.php:231 #: backend/bookings.php:1007 msgid "Bookings" msgstr "Buchungen" #: advanced-booking-calendar.php:238 advanced-booking-calendar.php:239 #: backend/bookings.php:932 backend/seasons-calendars.php:647 msgid "Seasons & Calendars" msgstr "Saisons & Kalender" #: advanced-booking-calendar.php:246 advanced-booking-calendar.php:247 #: backend/analytics.php:14 msgid "Analytics" msgstr "Analytics" #: advanced-booking-calendar.php:254 advanced-booking-calendar.php:255 #: backend/settings.php:159 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: backend/analytics.php:41 msgid "There are currently no calendars." msgstr "Es gibt noch keine Kalender." #: backend/analytics.php:43 msgid "Please create a calendar first." msgstr "Bitte legen zuerst einen Kalender an." #: backend/analytics.php:86 #, php-format msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days" msgstr "Gesamte Belegungsrate für die nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:96 #, php-format msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days" msgstr "Belegungsrate für die einzelnen Kalender der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:132 #, php-format msgid "Number of requests for the next %d days" msgstr "Anzahl der Anfragen der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:167 #, php-format msgid "Percentage per person for the next %d days" msgstr "Anteil der Personenanzahl der nächsten %d Tage" #: backend/analytics.php:207 #, php-format msgid "Average revenue per calendar for the next %d days" msgstr "Durchschnittsumsatz pro Kalender der nächsten %d Tage" #: backend/bookings.php:127 frontend/bookingform.php:65 #: frontend/bookingform.php:230 frontend/singlecalendar.php:311 widget.php:104 msgid "Checkin" msgstr "Anreise" #: backend/bookings.php:128 frontend/bookingform.php:70 #: frontend/bookingform.php:231 frontend/singlecalendar.php:312 widget.php:109 msgid "Checkout" msgstr "Abreise" #: backend/bookings.php:129 backend/bookings.php:1025 #: backend/seasons-calendars.php:582 backend/seasons-calendars.php:905 #: backend/seasons-calendars.php:919 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: backend/bookings.php:129 msgid "Room" msgstr "Zimmer" #: backend/bookings.php:130 backend/seasons-calendars.php:451 #: backend/seasons-calendars.php:511 backend/seasons-calendars.php:715 #: backend/seasons-calendars.php:734 backend/seasons-calendars.php:806 #: backend/seasons-calendars.php:820 msgid "Name" msgstr "Name" #: backend/bookings.php:134 backend/seasons-calendars.php:516 #: backend/seasons-calendars.php:807 backend/seasons-calendars.php:825 msgid "Price" msgstr "Preis" #: backend/bookings.php:135 backend/bookings.php:168 backend/bookings.php:728 #: frontend/bookingform.php:224 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: backend/bookings.php:154 backend/bookings.php:164 backend/bookings.php:724 #: functions.php:378 msgid "Booking Request" msgstr "Buchungsanfrage" #: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:204 #: backend/bookings.php:733 backend/bookings.php:748 backend/bookings.php:757 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:733 msgid "Do you really want to confirm this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen?" #: backend/bookings.php:176 backend/bookings.php:736 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: backend/bookings.php:176 backend/bookings.php:736 msgid "Do you really want to reject this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?" #: backend/bookings.php:186 msgid "Change room" msgstr "Zimmer ändern" #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:742 msgctxt "a booking" msgid "Cancel" msgstr "Stornieren" #: backend/bookings.php:189 backend/bookings.php:742 msgid "Do you really want to cancel this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich stornieren?" #: backend/bookings.php:195 backend/bookings.php:748 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?" msgstr "" "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits storniert." #: backend/bookings.php:198 backend/bookings.php:207 backend/bookings.php:751 #: backend/bookings.php:760 backend/seasons-calendars.php:699 #: backend/seasons-calendars.php:796 backend/seasons-calendars.php:895 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: backend/bookings.php:198 backend/bookings.php:207 backend/bookings.php:751 #: backend/bookings.php:760 msgid "Do you really want to delete this booking?" msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich löschen?" #: backend/bookings.php:204 backend/bookings.php:757 msgid "" "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?" msgstr "" "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits abgelehnt." #: backend/bookings.php:214 backend/bookings.php:767 msgid "Scroll up" msgstr "Nach oben" #: backend/bookings.php:241 msgid "No Bookings found." msgstr "Keine Buchungen gefunden" #: backend/bookings.php:249 msgid "Select..." msgstr "Wähle aus..." #: backend/bookings.php:296 msgid "Calendar is available." msgstr "Kalender ist verfügbar." #: backend/bookings.php:297 msgid "Total price for stay" msgstr "Gesamtpreis für den Aufenthalt" #: backend/bookings.php:299 msgid "" "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to " "other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "" "Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen auf " "andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" " "gespeichert werden" #: backend/bookings.php:302 msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period" msgstr "Keine freien Zimmer für diesen Kalender in diesem Zeitraum" #: backend/bookings.php:305 frontend/bookingform.php:179 msgid "Something went wrong." msgstr "Es ist etwas schief gelaufen." #: backend/bookings.php:389 msgid "Change room for a booking" msgstr "Zimmer für eine Buchung wächseln" #: backend/bookings.php:397 msgid "Booking" msgstr "Buchung" #: backend/bookings.php:398 backend/bookings.php:557 backend/bookings.php:563 #: backend/bookings.php:593 backend/bookings.php:601 functions.php:232 #: functions.php:257 #, php-format msgid "%d person" msgid_plural "%d persons" msgstr[0] "%d Person" msgstr[1] "%d Personen" #: backend/bookings.php:402 msgid "state" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:403 msgid "message" msgstr "Nachricht" #: backend/bookings.php:407 msgid "Available rooms" msgstr "Verfügbare Zimmer" #: backend/bookings.php:409 msgid "Room changes will not affect any price changes!" msgstr "Zimmerwechsel haben keinen Einfluss auf den Preis!" #: backend/bookings.php:413 backend/seasons-calendars.php:486 #: backend/seasons-calendars.php:527 backend/seasons-calendars.php:600 #: backend/seasons-calendars.php:638 backend/settings.php:265 #: backend/settings.php:330 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: backend/bookings.php:414 backend/seasons-calendars.php:487 #: backend/seasons-calendars.php:528 backend/seasons-calendars.php:601 #: backend/seasons-calendars.php:639 msgctxt "a change" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: backend/bookings.php:477 msgid "January" msgstr "Januar" #: backend/bookings.php:478 msgid "February" msgstr "Februar" #: backend/bookings.php:479 msgid "March" msgstr "März" #: backend/bookings.php:480 msgid "April" msgstr "April" #: backend/bookings.php:481 msgid "May" msgstr "Mai" #: backend/bookings.php:482 msgid "June" msgstr "Juni" #: backend/bookings.php:483 msgid "July" msgstr "Juli" #: backend/bookings.php:484 msgid "August" msgstr "August" #: backend/bookings.php:485 msgid "September" msgstr "September" #: backend/bookings.php:486 msgid "October" msgstr "Oktober" #: backend/bookings.php:487 msgid "November" msgstr "November" #: backend/bookings.php:488 msgid "December" msgstr "Dezember" #: backend/bookings.php:673 msgid "Thank you for your Feedback!" msgstr "Vielen Dank für dein Feedback!" #: backend/bookings.php:687 msgid "Thank you! The link is now activated." msgstr "Danke! Der Link ist jetzt aktiviert." #: backend/bookings.php:698 msgid "Search not set." msgstr "Suche nicht eingestellt." #: backend/bookings.php:796 msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deiner 10. bestätigten Buchung!" #: backend/bookings.php:797 msgid "" "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate " "via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe " "anytime." msgstr "" "Wir würden dir gerne weitere Tips zur Steigerung deiner Belegungsrate über " "unseren Newsletter schicken. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du " "kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/bookings.php:798 backend/bookings.php:805 backend/bookings.php:812 msgid "Click OK to subscribe now!" msgstr "Klicke auf Ok um dich jetzt anzumelden!" #: backend/bookings.php:803 msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!" msgstr "Wow! Herzlichen Glückwunsch zu deiner 100. bestätigten Buchung!" #: backend/bookings.php:804 backend/bookings.php:811 msgid "" "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn " "something by our tips on how to raise your occupation rate via our " "Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "" "Du bist offensichtlich ein Profi! Vielleicht kannst du doch noch etwas aus " "unseren Tips zur Steigerung der Buchungsrate lernen, die wir dir per " "Newsletter schicken wollen. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du " "kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/bookings.php:810 #, php-format msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Du hast soeben die Umsatzmarke von 20.000 %s " "überschritten!" #: backend/bookings.php:822 msgid "Do you like this Plugin?" msgstr "Gefällt dir dieses Plugin?" #: backend/bookings.php:828 msgid "Oh, we are sorry!" msgstr "Schade, das tut uns leid!" #: backend/bookings.php:829 msgid "Would you tell us what you don't like?" msgstr "Würde du uns mitteilen, was dir nicht gefällt?" #: backend/bookings.php:832 msgid "Send Feedback" msgstr "Feedback abschicken" #: backend/bookings.php:836 msgid "Great!" msgstr "Super!" #: backend/bookings.php:837 msgid "We would really appreciate a review:" msgstr "Wir freuen uns sehr über deine Bewertung:" #: backend/bookings.php:841 msgid "" "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking " "Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!" msgstr "" "Du hilfst uns auch sehr, wenn du den winzigen \"Erstellt mit Advanced " "Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht aktiviert. Das " "hilft uns wirklich sehr!" #: backend/bookings.php:843 msgid "Activate Powered-By-Link" msgstr "Erstellt-mit-Link aktivieren" #: backend/bookings.php:888 msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed." msgstr "Buchung gespeichert. Diese muss aber noch bestätigt werden." #: backend/bookings.php:889 backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:899 #: backend/bookings.php:904 backend/bookings.php:909 backend/bookings.php:914 #: backend/bookings.php:919 backend/bookings.php:924 #: backend/seasons-calendars.php:374 backend/seasons-calendars.php:388 #: backend/seasons-calendars.php:393 backend/seasons-calendars.php:398 #: backend/seasons-calendars.php:403 backend/seasons-calendars.php:408 #: backend/seasons-calendars.php:413 backend/seasons-calendars.php:418 #: backend/seasons-calendars.php:423 backend/seasons-calendars.php:428 #: backend/settings.php:147 backend/settings.php:152 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Schließen" #: backend/bookings.php:893 msgid "Booking has been saved and state set to confirmed." msgstr "Buchung gespeichert und den Status auf \"bestätigt\" gesetzt." #: backend/bookings.php:898 msgid "Booking confirmed." msgstr "Buchung bestätigt." #: backend/bookings.php:903 msgid "Booking canceled." msgstr "Buchung abgelehnt." #: backend/bookings.php:908 msgid "Booking rejected." msgstr "Buchung storniert." #: backend/bookings.php:913 msgid "Booking deleted." msgstr "Buchuns gelöscht." #: backend/bookings.php:918 msgid "Something went wrong, change didn't work." msgstr "Etwas lief schief, Änderung nicht durchgeführt." #: backend/bookings.php:923 msgid "Room has been changed." msgstr "Zimmerwechsel gespeichert." #: backend/bookings.php:931 msgid "setup guide" msgstr "Erstanleitung" #: backend/bookings.php:933 backend/bookings.php:991 backend/bookings.php:1015 msgid "Create a Booking" msgstr "Buchung erstellen" #: backend/bookings.php:939 backend/bookings.php:950 msgid "Create a Calendar" msgstr "Kalender erstellen" #: backend/bookings.php:951 #, php-format msgid "" "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start " "by adding a calendar here: \"%s\"" msgstr "" "Ein Kalender ist ein Zimmer oder sogar eine Gruppe von Zimmern der gleichen " "Zimmerart. Fange an, in dem du einen Kalender anlegst: \"%s\"" #: backend/bookings.php:960 backend/bookings.php:971 msgid "Create a Season & assign it to a Calendar" msgstr "Erstelle eine Saison und weise sie einem Kalender zu" #: backend/bookings.php:972 #, php-format msgid "" "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to " "\"%s\" and add a season and assign it to a calendar." msgstr "" "Mit Saisons kannst du unterschiedliche Preise für unterschiedliche Zeiträume " "anlegen. Gehe zu \"%s\", lege eine Saison an und weise sie einem Kalender zu." #: backend/bookings.php:979 #, php-format msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started." msgstr "Es gibt noch keine Buchungen. Schau dir unsere %s an, um loszulegen." #: backend/bookings.php:980 msgid "If you have a question, feel free to contact us:" msgstr "Falls du fragen hast, wende dich gerne direkt an uns:" #: backend/bookings.php:981 msgid "Contact Support" msgstr "Kontakt" #: backend/bookings.php:992 msgid "" "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait " "for the first guest." msgstr "" "Wenn alles eingerichtet ist, kannst du die Shortcodes in deine WordPress-" "Seiten einfügen und auf den ersten Gast warten." #: backend/bookings.php:993 #, php-format msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually." msgstr "" "Du kannst deine erste Buchung auch durch einen Klick auf \"%s\" anlegen." #: backend/bookings.php:1012 msgid "Open Bookings" msgstr "Offene Buchungen" #: backend/bookings.php:1013 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Bestätigte Buchungen" #: backend/bookings.php:1014 msgid "Rejected & canceled Bookings" msgstr "Abgelehnte & stornierte Buchungen" #: backend/bookings.php:1016 backend/bookings.php:1135 msgid "Search" msgstr "Suche" #: backend/bookings.php:1031 frontend/bookingform.php:77 widget.php:114 msgid "Persons" msgstr "Personen" #: backend/bookings.php:1033 msgid "Set calendar" msgstr "Kalender auswählen" #: backend/bookings.php:1037 msgid "Checkin Date" msgstr "Anreise Datum" #: backend/bookings.php:1046 msgid "Checkout Date" msgstr "Abreise Datum" #: backend/bookings.php:1055 msgid "State" msgstr "Status" #: backend/bookings.php:1060 msgid "Set Booking State to" msgstr "Buchungsstatus setzen auf" #: backend/bookings.php:1062 msgid "Open (has to be confirmed)" msgstr "Offen (muss noch bestätigt werden)" #: backend/bookings.php:1063 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #: backend/bookings.php:1067 frontend/bookingform.php:206 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: backend/bookings.php:1073 frontend/bookingform.php:208 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: backend/bookings.php:1079 frontend/bookingform.php:210 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: backend/bookings.php:1085 msgid "Send confirmation email to guest" msgstr "Bestätigungs-E-Mail an Gast schicken" #: backend/bookings.php:1087 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: backend/bookings.php:1088 msgid "No" msgstr "Nein" #: backend/bookings.php:1092 frontend/bookingform.php:212 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: backend/bookings.php:1098 frontend/bookingform.php:216 msgid "Street Address, House no." msgstr "Straße und Hausnr." #: backend/bookings.php:1104 frontend/bookingform.php:218 msgid "ZIP Code" msgstr "Postleitzahl" #: backend/bookings.php:1110 frontend/bookingform.php:220 msgid "City" msgstr "Stadt" #: backend/bookings.php:1116 frontend/bookingform.php:222 msgid "Country" msgstr "Land" #: backend/bookings.php:1122 msgid "Message, special note for stay" msgstr "Nachricht, Hinweis zum Aufenthalt" #: backend/bookings.php:1128 msgid "Create Booking" msgstr "Buchung anlegen" #: backend/bookings.php:1134 msgid "search" msgstr "suchen" #: backend/seasons-calendars.php:373 msgid "" "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please " "download our Pro-Version." msgstr "" "Anzahl der Zimmer ist auf 15 begrenzt! Für weitere Zimmer bitte unsere Pro-Version herunterladen." #: backend/seasons-calendars.php:378 msgid "Change has been saved." msgstr "Anpassung wurde gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:382 msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings." msgstr "Zimmer konnten nicht gelöscht werden. Es gibt noch aktive Buchungen." #: backend/seasons-calendars.php:384 #, php-format msgid "Rooms reduced to %s rooms" msgstr "Zimmer auf %s reduziert" #: backend/seasons-calendars.php:392 msgid "Season has been added." msgstr "Saison wurde hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:397 msgid "Calendar has been deleted." msgstr "Kalender wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:402 msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar." msgstr "" "Kalender wurde nicht gelöscht. Es existieren noch Buchungen in diesem " "Kalender." #: backend/seasons-calendars.php:407 msgid "Calendar has been added." msgstr "Kalender wurde hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:412 msgid "Season has been deleted." msgstr "Saison wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:417 msgid "Room names have been saved." msgstr "Zimmernamen wurden gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:422 msgid "Season assignment has been added." msgstr "Zuordnung der Saison wurde gespeichert." #: backend/seasons-calendars.php:427 msgid "Season assignment has been deleted." msgstr "Verknüpfung wurde gelöscht." #: backend/seasons-calendars.php:444 msgid "Edit existing Calendar" msgstr "Bestehenden Kalender bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:452 backend/seasons-calendars.php:512 #: backend/seasons-calendars.php:735 msgid "Room Type A" msgstr "Zimmertyp A" #: backend/seasons-calendars.php:453 backend/seasons-calendars.php:513 #: backend/seasons-calendars.php:736 backend/seasons-calendars.php:822 msgid "Please choose a meaningful title." msgstr "Bitte wähle einen nachvollziehbaren Namen" #: backend/seasons-calendars.php:456 backend/seasons-calendars.php:716 #: backend/seasons-calendars.php:739 msgid "Number of rooms" msgstr "Anzahl der Zimmer" #: backend/seasons-calendars.php:458 backend/seasons-calendars.php:741 msgid "eg. max. 10 Rooms available" msgstr "z.B. max. 10 Zimmer verfügbar" #: backend/seasons-calendars.php:461 backend/seasons-calendars.php:717 #: backend/seasons-calendars.php:744 msgid "Max. Persons" msgstr "Max. Personenanzahl" #: backend/seasons-calendars.php:463 backend/seasons-calendars.php:746 msgid "eg. max. 5 persons in one room" msgstr "z.B. max. 5 Personen in einem Zimmer" #: backend/seasons-calendars.php:466 backend/seasons-calendars.php:718 #: backend/seasons-calendars.php:749 msgid "Price Preset" msgstr "Standardpreis" #: backend/seasons-calendars.php:468 backend/seasons-calendars.php:751 msgid "" "If no season is active, the price preset will be used for price calculations" msgstr "" "Wenn keine Saison aktiviert ist, wird der Standardpreis für die " "Preisberechnung verwendet" #: backend/seasons-calendars.php:471 backend/seasons-calendars.php:754 msgid "Minimum Stay Preset" msgstr "Standard-Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:473 backend/seasons-calendars.php:756 msgid "" "Select the minimum number of nights a guest has to stay. You can also set " "different values for different seasons." msgstr "" "Gib dir Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. Der " "Wert kann auch über verschiedene Saisons variieren." #: backend/seasons-calendars.php:476 backend/seasons-calendars.php:759 msgid "Information Page" msgstr "Informationsseite" #: backend/seasons-calendars.php:477 backend/seasons-calendars.php:760 #: backend/settings.php:197 msgid "Manage Pages" msgstr "Seiten verwalten" #: backend/seasons-calendars.php:478 backend/seasons-calendars.php:761 msgid "You can link to an existing Page for further information." msgstr "Du kannst eine bestehende Seite für weitere Informationen verlinken." #: backend/seasons-calendars.php:481 backend/seasons-calendars.php:764 msgid "Short information text" msgstr "Kurzer Beschreibungstext" #: backend/seasons-calendars.php:481 backend/seasons-calendars.php:764 msgid "(optional)" msgstr "(optional)" #: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:765 msgid "Nice Apartment with sea view..." msgstr "Schönes Apartment mit Seeblick" #: backend/seasons-calendars.php:482 backend/seasons-calendars.php:765 msgid "Maximum 200 chars" msgstr "Maximal 200 Zeichen" #: backend/seasons-calendars.php:504 msgid "Edit existing Season" msgstr "Bestehende Saison bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:518 backend/seasons-calendars.php:827 msgid "The currency code will be attached automatically." msgstr "Das Währungssymbol wird automatisch hinzugefügt." #: backend/seasons-calendars.php:521 backend/seasons-calendars.php:808 #: backend/seasons-calendars.php:830 msgid "Minimum Stay" msgstr "Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:523 backend/seasons-calendars.php:832 msgid "" "Enter the number of nights a guest has to stay. Bookings below this number " "of nights will not be accepted." msgstr "" "Gib die Anzahl der Nächte ein, die ein Gast mindestens bleiben muss. " "Buchungen unterhalb dieser Grenze sind dann nicht möglich." #: backend/seasons-calendars.php:567 backend/seasons-calendars.php:856 #: backend/seasons-calendars.php:885 #, php-format msgid "%d night minimum stay" msgid_plural "%d nights minimum stay" msgstr[0] "eine Nacht Mindestaufenthalt" msgstr[1] "%d Nächte Mindestaufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:575 msgid "Edit existing Assignment" msgstr "Bestehende Verknüpfung bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:586 backend/seasons-calendars.php:906 #: backend/seasons-calendars.php:923 msgid "Season" msgstr "Saison" #: backend/seasons-calendars.php:590 backend/seasons-calendars.php:927 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: backend/seasons-calendars.php:594 backend/seasons-calendars.php:931 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: backend/seasons-calendars.php:619 #, php-format msgid "Edit room names for calendar \"%s\"" msgstr "Zimmernamen für Kalender \"%s\" bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:628 #, php-format msgid "Name for room %d" msgstr "Name für Zimmer %d" #: backend/seasons-calendars.php:651 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: backend/seasons-calendars.php:652 msgid "Seasons" msgstr "Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:653 msgid "Season - Calendar - Assignments" msgstr "Saison - Kalender - Verknüpfung" #: backend/seasons-calendars.php:677 msgid "No Page selected" msgstr "Keine Seite ausgewählt" #: backend/seasons-calendars.php:695 backend/seasons-calendars.php:792 #: backend/seasons-calendars.php:891 frontend/bookingform.php:90 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: backend/seasons-calendars.php:699 msgid "Do you really want to delete this calendar?" msgstr "Möchtest du diesen Kalender wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:705 msgid "Room Names" msgstr "Zimmernamen" #: backend/seasons-calendars.php:712 msgid "Existing Calendars" msgstr "Bestehende Kalender" #: backend/seasons-calendars.php:719 msgid "Min. Stay Preset" msgstr "Standard Min.-Aufenthalt" #: backend/seasons-calendars.php:720 msgid "Info Page" msgstr "Infoseite" #: backend/seasons-calendars.php:721 msgid "Info Text" msgstr "Beschreibungstext" #: backend/seasons-calendars.php:722 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: backend/seasons-calendars.php:728 msgid "Add new Calendar" msgstr "Neuen Kalender hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:760 msgid "Don't link" msgstr "Keine Verlinkung" #: backend/seasons-calendars.php:769 msgid "Add Calendar" msgstr "Kalender hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:796 msgid "Do you really want to delete this Season?" msgstr "Möchtest du diese Saison wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:803 msgid "Existing Seasons" msgstr "Bestehende Saisons" #: backend/seasons-calendars.php:814 msgid "Add new Season" msgstr "Neue Saison hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:821 msgid "Summer High Price" msgstr "Sommer Hauptsaison" #: backend/seasons-calendars.php:836 msgid "Add Season" msgstr "Saison hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:895 msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?" msgstr "Möchtest du diese Saison-Verknüpfung wirklich löschen?" #: backend/seasons-calendars.php:902 msgid "Existing Assignments" msgstr "Bestehende Verknüpfungen" #: backend/seasons-calendars.php:907 msgid "Date" msgstr "Datum" #: backend/seasons-calendars.php:913 msgid "Add new Assignment" msgstr "Neue Verknüpfung hinzufügen" #: backend/seasons-calendars.php:937 msgid "Add Assignment" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: backend/settings.php:146 msgid "Email settings have been saved." msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:151 msgid "General settings have been saved." msgstr "Haupteinstellungen wurden gespeichert." #: backend/settings.php:163 msgid "General Settings" msgstr "Haupteinstellungen" #: backend/settings.php:164 msgid "Email Settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: backend/settings.php:173 msgid "This Email Address will receive all booking requests" msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird alle Buchungsanfragen erhalten." #: backend/settings.php:176 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: backend/settings.php:179 msgid "" "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and " "stay tuned about Advanced Booking Calendar" msgstr "" "Ja, ich möchte wichtige Informationen zur Steigerung meiner Buchungsrate " "erhalten und über den Advanced Booking Calendar auf dem Laufenden bleiben." #: backend/settings.php:180 msgid "No, disable the newsletter" msgstr "Nein, Newsletter deaktivieren" #: backend/settings.php:182 msgid "" "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and " "informations about this plugin. We promise to never spam you. You can " "unsubscribe anytime." msgstr "" "Du erhälst regelmäßig Tips, wie man eine Hotel-Webseite aufbaut und weitere " "Informationen zu diesem Plugin. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. " "Du kannst dich jederzeit abmelden." #: backend/settings.php:186 msgid "Page with booking form" msgstr "Seite mit dem Buchungsformular" #: backend/settings.php:191 msgid "Not selected" msgstr "Nicht ausgewählt" #: backend/settings.php:198 msgid "" "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the " "shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, " "if user selects dates on the single calendar shortcode." msgstr "" "Wähle die Seite aus, auf der der Shortcode zum Buchungsformular eingebunden " "ist. Du musst den Shortcode [abc-bookingform] auf der Seite manuell " "hinzufügen. Diese Seite wird angesteuert, wenn ein Nutzer im Einzelkalender " "ein Datum auswählt." #: backend/settings.php:201 msgid "Currency" msgstr "Währungssymbol" #: backend/settings.php:203 msgid "Example: € or $" msgstr "Beispiel: € oder $" #: backend/settings.php:206 msgid "Price format" msgstr "Preisformat" #: backend/settings.php:214 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: backend/settings.php:223 msgid "Position of currency sign" msgstr "Position des Währungssymbols" #: backend/settings.php:227 msgid "Before the amount" msgstr "Vor dem Betrag" #: backend/settings.php:229 msgid "After the amount" msgstr "Hinter dem Betrag" #: backend/settings.php:234 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: backend/settings.php:237 backend/settings.php:247 backend/settings.php:258 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: backend/settings.php:238 backend/settings.php:248 backend/settings.php:259 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: backend/settings.php:240 msgid "" "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no " "personal data is stored in the cookie)." msgstr "" "Wenn Cookies aktiviert sind, werden die Datumsangeben des Kunden in einem " "Cookie gespeichert (es werden keine persönlichen Daten in dem Cookie " "gespeichert)," #: backend/settings.php:250 msgid "" "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in " "your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics " "seperately. We recommend using the following plugin:" msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden NutzerInteraktionen mit " "Kalendern und dem Formular in deinem Google Universal Analytics Account " "getracked. Dazu muss der Universal Analytics Account seperat aktiviert " "werden. Wir empfehlen dafür folgendes Plugin:" #: backend/settings.php:255 msgid "Powered-by-Link" msgstr "Erstellt-mit-Link" #: backend/settings.php:261 msgid "" "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link " "will show up below the calendar overview." msgstr "" "Wenn dieser Link aktiviert ist, erscheint ein winziger \"Erstellt mit " "Advanced Booking Calendar\"-Hinweis unterhalb der Kalenderübersicht." #: backend/settings.php:270 msgid "Placeholders" msgstr "Platzhalter" #: backend/settings.php:271 msgid "" "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be " "replaced with the actual content when the email is send to the guest:" msgstr "" "Du kannst die folgenden Platzhalter im Betreff und Text verwenden. Beim " "Versenden werden diese durch die echten Inhalte ersetzt." #: backend/settings.php:276 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: backend/settings.php:277 msgid "Unconfirmed Booking" msgstr "Unbestätige Buchung" #: backend/settings.php:279 msgid "Subject for an unconfirmed booking mail" msgstr "Betreff für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail" #: backend/settings.php:285 msgid "Text for an unconfirmed booking mail" msgstr "Text für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail" #: backend/settings.php:290 msgid "Confirming an open Booking" msgstr "Bestätigung einer offenen Buchung" #: backend/settings.php:292 msgid "Subject for a booking confirmation mail" msgstr "Betreff für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail" #: backend/settings.php:298 msgid "Text for a booking confirmation mail" msgstr "Text für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail" #: backend/settings.php:302 msgid "Canceling a confirmed Booking" msgstr "Ablehnung einer bestätigten Buchung" #: backend/settings.php:305 msgid "Subject for a cancelation mail" msgstr "Betreff einer Ablehnungs-E-Mail" #: backend/settings.php:311 msgid "Text for a cancelation mail" msgstr "Text einer Ablehnungs-E-Mail" #: backend/settings.php:316 msgid "Rejecting an open Booking" msgstr "Stornierung einer Buchung" #: backend/settings.php:318 msgid "Subject for a rejection mail" msgstr "Betreff einer Stornierungs-E-Mail" #: backend/settings.php:324 msgid "Text for a rejection mail" msgstr "Text einer Stornierungs-E-Mail" #: frontend/bookingform.php:61 frontend/bookingform.php:89 #: frontend/singlecalendar.php:41 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: frontend/bookingform.php:89 widget.php:126 msgid "Check availabilities" msgstr "Verfügbarkeiten prüfen" #: frontend/bookingform.php:149 frontend/singlecalendar.php:322 #, php-format msgid "Your stay is too short. Minimum stay for those dates is %d nights." msgstr "" "Der Zeitraum ist zu kurz. Mindestaufenhalt für dieses Datum sind %d Nächte." #: frontend/bookingform.php:151 msgid "average" msgstr "Durchschnitt" #: frontend/bookingform.php:155 msgid "Select room" msgstr "Zimmer auswählen" #: frontend/bookingform.php:163 msgid "Available rooms for your stay" msgstr "Verfügbare Zimmer für den Aufenthalt" #: frontend/bookingform.php:166 msgid "No rooms available for your search request." msgstr "Keine verfügbaren Zimmer für diese Anfrage." #: frontend/bookingform.php:229 msgid "Your stay" msgstr "Ihr Aufenthalt" #: frontend/bookingform.php:233 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtpreis" #: frontend/bookingform.php:238 frontend/singlecalendar.php:328 msgid "Book now" msgstr "Jetzt buchen" #: frontend/bookingform.php:287 msgid "Thank you for your booking request!" msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchungsanfrage!" #: frontend/bookingform.php:288 msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!" msgstr "" "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einer Zusammenfassung Ihrer Buchung " "geschickt!" #: frontend/bookingform.php:293 msgid "" "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again." msgstr "" "Hier lief etwas schief, Ihre Buchung konnte nicht abgeschlossen werden. " "Bitte versuchen Sie es später noch einmal." #: frontend/calendaroverview.php:191 msgid "Powered by:" msgstr "Erstellt mit:" #: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32 msgid "Su" msgstr "So" #: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26 msgid "Mo" msgstr "Mo" #: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27 msgid "Tu" msgstr "Di" #: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28 msgid "We" msgstr "Mi" #: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29 msgid "Th" msgstr "Do" #: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: functions.php:385 functions.php:507 msgid "New Booking Request" msgstr "Neue Buchungsanfrage" #: widget.php:9 msgid "Advanced Booking Calendar Widget." msgstr "Advanced Booking Calendar Widget." #: widget.php:11 msgid "Availability Form Widget" msgstr "Verfügbarkeits-Check Widget" #: widget.php:23 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: widget.php:26 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: widget.php:31 msgid "" "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and " "clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded." msgstr "" "Dieses Widget lädt ein kleines Buchungsformular. Nachdem der Nutzer die " "Reisedaten ausgewählt und auf \"Verfügbarkeit prüfen\" geklickt hat, lädt " "das Buchungsformular." #: widget.php:33 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings and select a page " "with the booking form." msgstr "" "Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Einstellungen wähle eine " "Seite mit dem Buchungsformular aus." #: widget.php:134 msgid "" "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced " "Booking Calendar." msgstr "" "Die Buchungsseite ist nicht konfiguriert. Prüfe die Advanced Booking " "Calendar Einstellungen." #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Advanced Booking Calendar" msgstr "Advanced Booking Calendar" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com/" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This " "plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online " "reservations." msgstr "" "Der einfache Weg der Buchungsverwaltung und zur Steigerung der " "Belegungsrate. Dieses Plugin wurde für moderne Hoteliers gemacht, die volle " "Kontrolle über Ihre Online-Reservierungen haben möchte." #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com" #~ msgid "My Calendar" #~ msgstr "Mein Kalender"