# Translation of Stable (latest release) in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-05-24 19:50+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Project-Id-Version: Stable (latest release)\n" "POT-Creation-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_PT\n" #: backend/bookings.php:455 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: backend/bookings.php:456 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: backend/bookings.php:457 msgid "March" msgstr "Março" #: backend/bookings.php:458 msgid "April" msgstr "Abril" #: backend/bookings.php:459 msgid "May" msgstr "Maio" #: backend/bookings.php:460 msgid "June" msgstr "Junho" #: backend/bookings.php:461 msgid "July" msgstr "Julho" #: backend/bookings.php:462 msgid "August" msgstr "Agosto" #: backend/bookings.php:463 msgid "September" msgstr "Setembro" #: backend/bookings.php:464 msgid "October" msgstr "Outubro" #: backend/bookings.php:465 msgid "November" msgstr "Novembro" #: backend/bookings.php:466 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: backend/seasons-calendars.php:721 msgid "Don't link" msgstr "Não fazer ligação" #: widget.php:9 msgid "Advanced Booking Calendar Widget." msgstr "Widget Advanced Booking Calendar." #: widget.php:11 msgid "Availability Form Widget" msgstr "Widget do Formulário de disponibilidade" #: widget.php:23 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: widget.php:26 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: widget.php:31 msgid "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded." msgstr "Este widget carrega um pequeno formulário de reserva. Depois que um utilizador selecionar as datas e clicar em \"Verificar as disponibilidades\", o formulário de reserva é carregado." #: widget.php:33 msgid "There is no booking page configured. Check the settings and select a page with the booking form." msgstr "Não existe uma página de reserva configurada. Verifique as definições e seleccione uma página com o formulário de reserva." #: widget.php:134 msgid "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced Booking Calendar." msgstr "Não existe uma página de reserva configurada. Verifique as configurações do Advanced Booking Calendar." #: backend/seasons-calendars.php:385 msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar." msgstr "O calendário não foi apagado. Ainda existem reservas neste calendário." #: backend/seasons-calendars.php:390 msgid "Calendar has been added." msgstr "O calendário foi adicionado." #: backend/settings.php:191 msgid "Not selected" msgstr "Não está selecionado" #: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32 msgid "Su" msgstr "Do" #: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26 msgid "Mo" msgstr "Se" #: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27 msgid "Tu" msgstr "Te" #: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28 msgid "We" msgstr "Qu" #: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29 msgid "Th" msgstr "Qu" #: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30 msgid "Fr" msgstr "Se" #: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31 msgid "Sa" msgstr "Sá" #: frontend/bookingform.php:61 frontend/bookingform.php:89 #: frontend/singlecalendar.php:41 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: backend/seasons-calendars.php:365 msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings." msgstr "Os quartos não podem ser apagados. Ainda há reservas ativas." #: backend/seasons-calendars.php:367 msgid "Rooms reduced to %s rooms" msgstr "Quartos reduzidos a %s quartos" #: backend/analytics.php:41 msgid "There are currently no calendars." msgstr "Atualmente não existem calendários." #: backend/analytics.php:43 msgid "Please create a calendar first." msgstr " Por favor, primeiro tem de criar um calendário." #: backend/bookings.php:900 backend/bookings.php:911 msgid "Create a Calendar" msgstr "Criar um calendário" #: backend/bookings.php:912 msgid "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start by adding a calendar here: \"%s\"" msgstr "Um calendário é um quarto ou mesmo um grupo de quartos com o mesmo tipo de quarto. Comece adicionando um calendário aqui: \"%s\"" #: backend/bookings.php:921 backend/bookings.php:932 msgid "Create a Season & assign it to a Calendar" msgstr "Criar uma época e escolher um calendário" #: backend/bookings.php:933 msgid "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to \"%s\" and add a season and assign it to a calendar." msgstr "Com as épocas podes criar taxas diferentes para diferentes períodos de tempo. Ir a \"%s\" e adicionar uma época e escolher um calendário." #: backend/bookings.php:941 msgid "If you have a question, feel free to contact us:" msgstr "Se tiver alguma questão, sinta-se à vontade para nos contactar:" #: backend/bookings.php:942 msgid "Contact Support" msgstr "Contacte o Suporte" #: backend/bookings.php:953 msgid "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait for the first guest." msgstr "Quando tudo estiver configurado, adiciona os shortcodes às tuas páginas WordPress e espera pelo primeiro hóspede." #: backend/seasons-calendars.php:361 msgid "Change has been saved." msgstr "A alteração foi salva." #: backend/seasons-calendars.php:375 msgid "Season has been added." msgstr "A época foi adicionada." #: backend/seasons-calendars.php:380 msgid "Calendar has been deleted." msgstr "O calendário foi apagado." #: backend/seasons-calendars.php:395 msgid "Season has been deleted." msgstr "A época foi apagada. " #: backend/seasons-calendars.php:400 msgid "Room names have been saved." msgstr "Os nomes dos quartos foram salvos." #: backend/seasons-calendars.php:405 msgid "Season assignment has been added." msgstr "A definição da época foi adicionada." #: backend/seasons-calendars.php:410 msgid "Season assignment has been deleted." msgstr "A definição da época foi apagada. " #: backend/bookings.php:645 msgid "Thank you for your Feedback!" msgstr "Obrigado pelo seu comentário!" #: backend/bookings.php:659 msgid "Thank you! The link is now activated." msgstr "Obrigado! O link está agora ativo." #: backend/bookings.php:788 msgid "Do you like this Plugin?" msgstr "Gosta deste Plugin?" #: backend/bookings.php:794 msgid "Oh, we are sorry!" msgstr "Oh, lamentamos!" #: backend/bookings.php:795 msgid "Would you tell us what you don't like?" msgstr "Pode nos dizer o que não gosta?" #: backend/bookings.php:798 msgid "Send Feedback" msgstr "Envie comentários" #: backend/bookings.php:802 msgid "Great!" msgstr "Ótimo!" #: backend/bookings.php:803 msgid "We would really appreciate a review:" msgstr "Agradecemos realmente uma avaliação:" #: backend/bookings.php:807 msgid "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!" msgstr "Ajuda-nos ativando uma pequena nota em baixo do calendário \"Power by Advanced Booking Calendar\" Isso nos ajuda muito!" #: backend/bookings.php:809 msgid "Activate Powered-By-Link" msgstr "Activar o link Powered By" #: backend/seasons-calendars.php:688 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: backend/settings.php:223 msgid "Position of currency sign" msgstr "Posição do sinal de moeda" #: backend/settings.php:227 msgid "Before the amount" msgstr "Antes da quantia" #: backend/settings.php:229 msgid "After the amount" msgstr "Depois da quantia" #: backend/settings.php:255 msgid "Powered-by-Link" msgstr "Link Powered By" #: backend/settings.php:261 msgid "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link will show up below the calendar overview." msgstr "Se o link estiver ativo, uma pequena nota \"Power by Advanced Booking Calendar\" vai aparecer em baixo do calendário." #: frontend/bookingform.php:151 msgid "Select room" msgstr "Selecione o quarto" #: frontend/calendaroverview.php:191 msgid "Powered by:" msgstr "Powered by:" #: advanced-booking-calendar.php:124 msgid "Your details" msgstr "Seus detalhes" #: advanced-booking-calendar.php:125 msgid "Hi [abc_first_name]!" msgstr "Olá [abc_first_name]!" #: advanced-booking-calendar.php:126 msgid "Your %s-Team" msgstr "A equipa %s" #: advanced-booking-calendar.php:127 frontend/bookingform.php:228 msgid "Room type" msgstr "Tipo de quarto" #: advanced-booking-calendar.php:128 backend/bookings.php:151 #: backend/bookings.php:699 frontend/bookingform.php:147 #: frontend/singlecalendar.php:317 msgid "Total price" msgstr "Preço total" #: advanced-booking-calendar.php:129 msgid "Checkin - Checkout" msgstr "Checkin - Checkout" #: advanced-booking-calendar.php:130 msgid "Number of guests" msgstr "Número de hóspedes" #: advanced-booking-calendar.php:131 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #: advanced-booking-calendar.php:132 backend/bookings.php:115 #: backend/settings.php:171 msgid "Email" msgstr "Email" #: advanced-booking-calendar.php:133 backend/bookings.php:116 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: advanced-booking-calendar.php:134 backend/bookings.php:117 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: advanced-booking-calendar.php:135 msgid "Your message to us" msgstr "A sua mensagem para nós" #: advanced-booking-calendar.php:136 msgid "Your booking at %s" msgstr "Sua reserva no %s" #: advanced-booking-calendar.php:139 msgid "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please wait for an additional confirmation email." msgstr "Obrigado por reservar no %s. Sua reserva ainda não foi confirmada. Por favor, espere um email adicional de confirmação." #: advanced-booking-calendar.php:143 msgid "Confirming your booking at %s" msgstr "Confirme a sua reserva no %s" #: advanced-booking-calendar.php:146 msgid "We are happy to confirm your booking!" msgstr "Temos o prazer de confirmar a sua reserva!" #: advanced-booking-calendar.php:148 msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us." msgstr "Se tiver alguma dúvida em relação à sua estadia , não hesite em nos contactar." #: advanced-booking-calendar.php:151 msgid "Canceling your booking at %s" msgstr "Cancelando a sua reserva no %s" #: advanced-booking-calendar.php:154 msgid "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation for your requested travel period." msgstr "Lamentamos muito cancelar sua reserva! Nós já tínhamos outra reserva para o período solicitado." #: advanced-booking-calendar.php:155 advanced-booking-calendar.php:162 msgid "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to welcome you any time soon." msgstr "Por favor, verifique o nosso site no %s para uma alternativa. Nós esperamos recebê-lo em breve." #: advanced-booking-calendar.php:158 msgid "Rejecting your booking at %s" msgstr "Rejeitando a sua reserva no %s" #: advanced-booking-calendar.php:161 msgid "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation for your requested travel period." msgstr "Lamentamos muito rejeitar a sua reserva ! Nós já tínhamos outra reserva para o período solicitado." #: advanced-booking-calendar.php:229 advanced-booking-calendar.php:230 #: backend/bookings.php:968 msgid "Bookings" msgstr "Reservas" #: advanced-booking-calendar.php:237 advanced-booking-calendar.php:238 #: backend/bookings.php:893 backend/seasons-calendars.php:615 msgid "Seasons & Calendars" msgstr "Épocas e Calendários" #: advanced-booking-calendar.php:245 advanced-booking-calendar.php:246 #: backend/analytics.php:14 msgid "Analytics" msgstr "Análise" #: advanced-booking-calendar.php:253 advanced-booking-calendar.php:254 #: backend/settings.php:159 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: backend/analytics.php:86 msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days" msgstr "Taxa de ocupação geral para os próximos %d dias" #: backend/analytics.php:96 msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days" msgstr "Taxa de ocupação de cada calendário para os próximos %d dias" #: backend/analytics.php:132 msgid "Number of requests for the next %d days" msgstr "Número de pedidos para os próximos %d dias" #: backend/analytics.php:167 msgid "Percentage per person for the next %d days" msgstr "Percentagem por pessoa para os próximos %d dias" #: backend/analytics.php:207 msgid "Average revenue per calendar for the next %d days" msgstr "A receita média por calendário para os próximos %d dias" #: backend/bookings.php:111 frontend/bookingform.php:65 #: frontend/bookingform.php:226 frontend/singlecalendar.php:311 widget.php:104 msgid "Checkin" msgstr "Checkin" #: backend/bookings.php:112 frontend/bookingform.php:70 #: frontend/bookingform.php:227 frontend/singlecalendar.php:312 widget.php:109 msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #: backend/bookings.php:113 backend/bookings.php:986 #: backend/seasons-calendars.php:550 backend/seasons-calendars.php:852 #: backend/seasons-calendars.php:866 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: backend/bookings.php:113 msgid "Room" msgstr "Quarto" #: backend/bookings.php:114 backend/seasons-calendars.php:434 #: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:682 #: backend/seasons-calendars.php:700 backend/seasons-calendars.php:766 #: backend/seasons-calendars.php:779 msgid "Name" msgstr "Nome" #: backend/bookings.php:118 backend/seasons-calendars.php:494 #: backend/seasons-calendars.php:767 backend/seasons-calendars.php:784 msgid "Price" msgstr "Preço" #: backend/bookings.php:119 backend/bookings.php:152 backend/bookings.php:700 #: frontend/bookingform.php:220 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: backend/bookings.php:138 backend/bookings.php:148 backend/bookings.php:696 #: functions.php:337 msgid "Booking Request" msgstr "Pedido de reserva" #: backend/bookings.php:157 backend/bookings.php:179 backend/bookings.php:185 #: backend/bookings.php:705 backend/bookings.php:720 backend/bookings.php:726 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: backend/bookings.php:157 backend/bookings.php:705 msgid "Do you really want to confirm this booking?" msgstr "Quer realmente confirmar esta reserva?" #: backend/bookings.php:160 backend/bookings.php:708 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: backend/bookings.php:160 backend/bookings.php:708 msgid "Do you really want to reject this booking?" msgstr "Quer realmente rejeitar esta reserva?" #: backend/bookings.php:170 msgid "Change room" msgstr "Alterar quarto" #: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:714 msgctxt "a booking" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:714 msgid "Do you really want to cancel this booking?" msgstr "Deseja realmente cancelar esta reserva?" #: backend/bookings.php:179 backend/bookings.php:720 msgid "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?" msgstr "Quer realmente confirmar esta reserva (que já foi cancelada)?" #: backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:726 msgid "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?" msgstr "Quer realmente confirmar esta reserva (que já foi rejeitada)? " #: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:733 msgid "Scroll up" msgstr "Mover para cima" #: backend/bookings.php:219 msgid "No Bookings found." msgstr "Sem reservas encontradas." #: backend/bookings.php:227 msgid "Select..." msgstr "Selecione..." #: backend/bookings.php:274 msgid "Calendar is available." msgstr "O calendário está disponível." #: backend/bookings.php:275 msgid "Total price for stay" msgstr "Preço total para a estadia" #: backend/bookings.php:277 msgid "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to other rooms. The booking can only be saved as \"open\"" msgstr "Há uma sobreposição nas reservas. Verifique se pode mover outras reservas para outros quartos. A reserva só pode ser salva como \"aberta\"" #: backend/bookings.php:280 msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period" msgstr "Não há quartos disponíveis para este calendário durante o período de tempo selecionado" #: backend/bookings.php:283 frontend/bookingform.php:175 msgid "Something went wrong." msgstr "Alguma coisa falhou." #: backend/bookings.php:367 msgid "Change room for a booking" msgstr "Alteração de quarto de uma reserva" #: backend/bookings.php:375 msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: backend/bookings.php:376 backend/bookings.php:529 backend/bookings.php:535 #: backend/bookings.php:565 backend/bookings.php:573 functions.php:191 #: functions.php:216 msgid "%d person" msgid_plural "%d persons" msgstr[0] "%d pessoa" msgstr[1] "%d pessoas" #: backend/bookings.php:380 msgid "state" msgstr "estado" #: backend/bookings.php:381 msgid "message" msgstr "mensagem" #: backend/bookings.php:385 msgid "Available rooms" msgstr "Quartos disponíveis" #: backend/bookings.php:387 msgid "Room changes will not affect any price changes!" msgstr "A alteração de quarto não vai alterar os preços!" #: backend/bookings.php:391 backend/seasons-calendars.php:464 #: backend/seasons-calendars.php:500 backend/seasons-calendars.php:568 #: backend/seasons-calendars.php:606 backend/settings.php:265 #: backend/settings.php:330 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: backend/bookings.php:392 backend/seasons-calendars.php:465 #: backend/seasons-calendars.php:501 backend/seasons-calendars.php:569 #: backend/seasons-calendars.php:607 msgctxt "a change" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: backend/bookings.php:670 msgid "Search not set." msgstr "Pesquisa não definida." #: backend/bookings.php:762 msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!" msgstr "Parabéns pela 10ª reserva confirmada!" #: backend/bookings.php:763 msgid "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "Nós gostaríamos de dar mais dicas sobre como aumentar a sua taxa de ocupação através da nossa Newsletter. Nós prometemos nunca enviar spam. Pode cancelar sua subscrição a qualquer momento." #: backend/bookings.php:764 backend/bookings.php:771 backend/bookings.php:778 msgid "Click OK to subscribe now!" msgstr "Clique em OK para subscrever-se agora!" #: backend/bookings.php:769 msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!" msgstr "Uau! Parabéns pela 100ª reserva confirmada!" #: backend/bookings.php:770 backend/bookings.php:777 msgid "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn something by our tips on how to raise your occupation rate via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "Está obviamente fazendo um grande trabalho ! Mas, ainda assim, talvez possa aprender alguma coisa das nossas dicas sobre como aumentar a sua taxa de ocupação através da nossa Newsletter. Prometemos nunca enviar spam. Pode cancelar sua subscrição a qualquer momento." #: backend/bookings.php:776 msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!" msgstr "Parabéns! Ultrapassou uma receita total de 20000 %s!" #: backend/bookings.php:854 msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed." msgstr "A reserva foi salva. Falta ainda ser confirmada." #: backend/bookings.php:855 backend/bookings.php:860 backend/bookings.php:865 #: backend/bookings.php:870 backend/bookings.php:875 backend/bookings.php:880 #: backend/bookings.php:885 backend/seasons-calendars.php:357 #: backend/seasons-calendars.php:371 backend/seasons-calendars.php:376 #: backend/seasons-calendars.php:381 backend/seasons-calendars.php:386 #: backend/seasons-calendars.php:391 backend/seasons-calendars.php:396 #: backend/seasons-calendars.php:401 backend/seasons-calendars.php:406 #: backend/seasons-calendars.php:411 backend/settings.php:147 #: backend/settings.php:152 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Ignorar esta notificação." #: backend/bookings.php:859 msgid "Booking has been saved and state set to confirmed." msgstr "A reserva foi salva e definida como confirmada." #: backend/bookings.php:864 msgid "Booking confirmed." msgstr "Reserva confirmada." #: backend/bookings.php:869 msgid "Booking canceled." msgstr "Reserva cancelada." #: backend/bookings.php:874 msgid "Booking rejected." msgstr "Reserva rejeitada." #: backend/bookings.php:879 msgid "Something went wrong, change didn't work." msgstr "Alguma coisa falhou, a alteração não foi possível." #: backend/bookings.php:884 msgid "Room has been changed." msgstr "O quarto foi alterado." #: backend/bookings.php:892 msgid "setup guide" msgstr "guia de configuração" #: backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:952 backend/bookings.php:976 msgid "Create a Booking" msgstr "Criar uma reserva" #: backend/bookings.php:940 msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started." msgstr "Atualmente não há reservas. Confira nosso %s para começar." #: backend/bookings.php:954 msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually." msgstr "Pode também clicar em \" %s\" e adicionar a sua primeira reserva manualmente." #: backend/bookings.php:973 msgid "Open Bookings" msgstr "Reservas abertas" #: backend/bookings.php:974 msgid "Confirmed Bookings" msgstr "Reservas confirmadas" #: backend/bookings.php:975 msgid "Rejected & canceled Bookings" msgstr "Reservas rejeitadas e canceladas" #: backend/bookings.php:977 backend/bookings.php:1096 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: backend/bookings.php:992 frontend/bookingform.php:77 widget.php:114 msgid "Persons" msgstr "Pessoas" #: backend/bookings.php:994 msgid "Set calendar" msgstr "Definir calendário " #: backend/bookings.php:998 msgid "Checkin Date" msgstr "Data do Checkin" #: backend/bookings.php:1007 msgid "Checkout Date" msgstr "Data do Checkout" #: backend/bookings.php:1016 msgid "State" msgstr "Estado" #: backend/bookings.php:1021 msgid "Set Booking State to" msgstr "Definir estado da reserva para" #: backend/bookings.php:1023 msgid "Open (has to be confirmed)" msgstr "Aberta (tem de ser confirmada)" #: backend/bookings.php:1024 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #: backend/bookings.php:1028 frontend/bookingform.php:202 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: backend/bookings.php:1034 frontend/bookingform.php:204 msgid "Last Name" msgstr "Último Nome" #: backend/bookings.php:1040 frontend/bookingform.php:206 msgid "Email Address" msgstr "Email" #: backend/bookings.php:1046 msgid "Send confirmation email to guest" msgstr "Enviar email de confirmação para hóspede" #: backend/bookings.php:1048 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: backend/bookings.php:1049 msgid "No" msgstr "Não" #: backend/bookings.php:1053 frontend/bookingform.php:208 msgid "Phone Number" msgstr "Número de telefone" #: backend/bookings.php:1059 frontend/bookingform.php:212 msgid "Street Address, House no." msgstr "Endereço" #: backend/bookings.php:1065 frontend/bookingform.php:214 msgid "ZIP Code" msgstr "Código postal" #: backend/bookings.php:1071 frontend/bookingform.php:216 msgid "City" msgstr "Cidade" #: backend/bookings.php:1077 frontend/bookingform.php:218 msgid "Country" msgstr "País" #: backend/bookings.php:1083 msgid "Message, special note for stay" msgstr "Mensagem, ou nota especial para a estadia" #: backend/bookings.php:1089 msgid "Create Booking" msgstr "Criar Reserva" #: backend/bookings.php:1095 msgid "search" msgstr "pesquisa" #: backend/seasons-calendars.php:356 msgid "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please download our Pro-Version." msgstr "O número de quartos é limitado a 15! Se precisar de mais quartos, por favor descarregue a nossa Versão Pro" #: backend/seasons-calendars.php:427 msgid "Edit existing Calendar" msgstr "Editar calendário existente" #: backend/seasons-calendars.php:436 backend/seasons-calendars.php:491 #: backend/seasons-calendars.php:702 backend/seasons-calendars.php:781 msgid "Please choose a meaningful title." msgstr "Por favor, escolha um título significativo." #: backend/seasons-calendars.php:439 backend/seasons-calendars.php:683 #: backend/seasons-calendars.php:705 msgid "Number of rooms" msgstr "Número de quartos" #: backend/seasons-calendars.php:441 backend/seasons-calendars.php:707 msgid "eg. max. 10 Rooms available" msgstr "Exemplo, máximo de 10 quartos disponíveis" #: backend/seasons-calendars.php:444 backend/seasons-calendars.php:684 #: backend/seasons-calendars.php:710 msgid "Max. Persons" msgstr "Máximo de pessoas" #: backend/seasons-calendars.php:446 backend/seasons-calendars.php:712 msgid "eg. max. 5 persons in one room" msgstr "Exemplo, máximo de 5 pessoas em um quarto" #: backend/seasons-calendars.php:449 backend/seasons-calendars.php:685 #: backend/seasons-calendars.php:715 msgid "Price Preset" msgstr "Preço Predefinido" #: backend/seasons-calendars.php:451 backend/seasons-calendars.php:717 msgid "If no season is active, the price preset will be used for price calculations" msgstr "Se nenhuma temporada estiver ativa, o preço predefinido vai ser usado para cálculos de preços." #: backend/seasons-calendars.php:454 backend/seasons-calendars.php:720 msgid "Information Page" msgstr "Página de Informação" #: backend/seasons-calendars.php:455 backend/seasons-calendars.php:721 #: backend/settings.php:197 msgid "Manage Pages" msgstr "Gerenciar Páginas" #: backend/seasons-calendars.php:456 backend/seasons-calendars.php:722 msgid "You can link to an existing Page for further information." msgstr "Pode visitar a página para obter mais informações." #: backend/seasons-calendars.php:459 backend/seasons-calendars.php:725 msgid "Short information text" msgstr "Pequeno texto de informação" #: backend/seasons-calendars.php:459 backend/seasons-calendars.php:725 msgid "(optional)" msgstr "(opcional)" #: backend/seasons-calendars.php:460 backend/seasons-calendars.php:726 msgid "Nice Apartment with sea view..." msgstr "Belo apartamento com vista para o mar ..." #: backend/seasons-calendars.php:460 backend/seasons-calendars.php:726 msgid "Maximum 200 chars" msgstr "Máximo de 200 caracteres" #: backend/seasons-calendars.php:482 msgid "Edit existing Season" msgstr "Editar época existente" #: backend/seasons-calendars.php:490 backend/seasons-calendars.php:701 msgid "My Calendar" msgstr "Meu calendário " #: backend/seasons-calendars.php:496 backend/seasons-calendars.php:786 msgid "The currency code will be attached automatically." msgstr "O código da moeda será anexado automaticamente." #: backend/seasons-calendars.php:543 msgid "Edit existing Assignment" msgstr "Editar definição existente" #: backend/seasons-calendars.php:554 backend/seasons-calendars.php:853 #: backend/seasons-calendars.php:870 msgid "Season" msgstr "Época" #: backend/seasons-calendars.php:558 backend/seasons-calendars.php:874 msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" #: backend/seasons-calendars.php:562 backend/seasons-calendars.php:878 msgid "End Date" msgstr "Data final" #: backend/seasons-calendars.php:587 msgid "Edit room names for calendar \"%s\"" msgstr "Editar nomes de quarto para calendário \"%s\"" #: backend/seasons-calendars.php:596 msgid "Name for room %d" msgstr "Nome para o quarto %d" #: backend/seasons-calendars.php:619 msgid "Calendars" msgstr "Calendários" #: backend/seasons-calendars.php:620 msgid "Seasons" msgstr "Épocas" #: backend/seasons-calendars.php:621 msgid "Season - Calendar - Assignments" msgstr "Época - Calendário - Definições" #: backend/seasons-calendars.php:645 msgid "No Page selected" msgstr "Sem página selecionada" #: backend/seasons-calendars.php:662 backend/seasons-calendars.php:752 #: backend/seasons-calendars.php:838 frontend/bookingform.php:90 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: backend/seasons-calendars.php:666 backend/seasons-calendars.php:756 #: backend/seasons-calendars.php:842 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: backend/seasons-calendars.php:666 msgid "Do you really want to delete this calendar?" msgstr "Quer realmente apagar este calendário?" #: backend/seasons-calendars.php:672 msgid "Room Names" msgstr "Nomes de quarto" #: backend/seasons-calendars.php:679 msgid "Existing Calendars" msgstr "Calendários existentes" #: backend/seasons-calendars.php:686 msgid "Info Page" msgstr "Página de informações" #: backend/seasons-calendars.php:687 msgid "Info Text" msgstr "Texto de informações" #: backend/seasons-calendars.php:694 msgid "Add new Calendar" msgstr "Adicionar novo Calendário" #: backend/seasons-calendars.php:730 msgid "Add Calendar" msgstr "Adicionar Calendário " #: backend/seasons-calendars.php:756 msgid "Do you really want to delete this Season?" msgstr "Quer realmente apagar esta época?" #: backend/seasons-calendars.php:763 msgid "Existing Seasons" msgstr "Épocas existentes" #: backend/seasons-calendars.php:773 msgid "Add new Season" msgstr "Adicionar nova época" #: backend/seasons-calendars.php:780 msgid "Summer High Price" msgstr "Preço de Época Alta" #: backend/seasons-calendars.php:790 msgid "Add Season" msgstr "Adicionar época" #: backend/seasons-calendars.php:842 msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?" msgstr "Quer realmente apagar esta época definida?" #: backend/seasons-calendars.php:849 msgid "Existing Assignments" msgstr "Definições existentes" #: backend/seasons-calendars.php:854 msgid "Date" msgstr "Data" #: backend/seasons-calendars.php:860 msgid "Add new Assignment" msgstr "Adicionar nova definição" #: backend/seasons-calendars.php:884 msgid "Add Assignment" msgstr "Adicionar definição " #: backend/settings.php:146 msgid "Email settings have been saved." msgstr "As configurações do email foram salvas." #: backend/settings.php:151 msgid "General settings have been saved." msgstr "As definições gerais foram salvas." #: backend/settings.php:163 msgid "General Settings" msgstr "Definições Gerais" #: backend/settings.php:164 msgid "Email Settings" msgstr "Definições de Email" #: backend/settings.php:173 msgid "This Email Address will receive all booking requests" msgstr "Este endereço de email receberá todos os pedidos de reservas" #: backend/settings.php:176 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: backend/settings.php:179 msgid "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and stay tuned about Advanced Booking Calendar" msgstr "Sim, eu quero obter informações vitais sobre como aumentar a minha taxa de ocupação e ficar atento ao Advanced Booking Calendar" #: backend/settings.php:180 msgid "No, disable the newsletter" msgstr "Não, desativar a newsletter" #: backend/settings.php:182 msgid "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and informations about this plugin. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime." msgstr "Vai receber dicas regulares sobre como criar grandes sites de hotel e todas as informações sobre este plugin. Prometemos nunca enviar spam. Pode cancelar sua subscrição a qualquer momento." #: backend/settings.php:186 msgid "Page with booking form" msgstr "Página com o formulário de reserva" #: backend/settings.php:198 msgid "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, if user selects dates on the single calendar shortcode." msgstr "Selecione a página que utiliza o shortcode do formulário de reserva. Tem de adicionar o shortcode [ abc- bookingform ] manualmente a esta página. A página será activada, se o utilizador selecionar as datas do calendário." #: backend/settings.php:201 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: backend/settings.php:203 msgid "Example: € or $" msgstr "Exemplo:€ ou $" #: backend/settings.php:214 msgid "Date format" msgstr "Formato da data" #: backend/settings.php:206 msgid "Price format" msgstr "Formato do preço" #: backend/settings.php:234 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: backend/settings.php:237 backend/settings.php:247 backend/settings.php:258 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: backend/settings.php:238 backend/settings.php:248 backend/settings.php:259 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: backend/settings.php:240 msgid "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no personal data is stored in the cookie)." msgstr "Se as cookies estiverem ativas, os dados do cliente serão salvos em uma cookie (os dados pessoais não são armazenados na cookie)." #: backend/settings.php:250 msgid "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics seperately. We recommend using the following plugin:" msgstr "Se estiver ativo, as interações do utilizador com os calendários e formulários serão rastreadas no seu Google Universal Analytics. Por favor configurar o Universal Analytics separadamente. Recomendamos usar o seguinte plug-in:" #: backend/settings.php:270 msgid "Placeholders" msgstr "Espaço reservado" #: backend/settings.php:271 msgid "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be replaced with the actual content when the email is send to the guest:" msgstr "Pode usar o seguinte espaço reservado no assunto e texto. Será substituído pelo o conteúdo quando o email for enviado para o hóspede." #: backend/settings.php:276 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: backend/settings.php:277 msgid "Unconfirmed Booking" msgstr "Reserva não confirmada" #: backend/settings.php:279 msgid "Subject for an unconfirmed booking mail" msgstr "Assunto para um email de reserva não confirmada" #: backend/settings.php:285 msgid "Text for an unconfirmed booking mail" msgstr "Texto para um email de reserva não confirmada" #: backend/settings.php:290 msgid "Confirming an open Booking" msgstr "Confirmar uma reserva aberta" #: backend/settings.php:292 msgid "Subject for a booking confirmation mail" msgstr "Assunto para um email de reserva confirmada " #: backend/settings.php:298 msgid "Text for a booking confirmation mail" msgstr "Texto para um email de reserva confirmada" #: backend/settings.php:302 msgid "Canceling a confirmed Booking" msgstr "Cancelamento de uma reserva confirmada" #: backend/settings.php:305 msgid "Subject for a cancelation mail" msgstr "Assunto para um email de cancelamento" #: backend/settings.php:311 msgid "Text for a cancelation mail" msgstr "Texto para um email de cancelamento " #: backend/settings.php:316 msgid "Rejecting an open Booking" msgstr "Rejeitar uma reserva aberta" #: backend/settings.php:318 msgid "Subject for a rejection mail" msgstr "Assunto para um email de rejeição" #: backend/settings.php:324 msgid "Text for a rejection mail" msgstr "Texto para um email de rejeição " #: frontend/bookingform.php:89 widget.php:126 msgid "Check availabilities" msgstr "Verificar as disponibilidades" #: frontend/bookingform.php:147 msgid "average" msgstr "média" #: frontend/bookingform.php:234 frontend/singlecalendar.php:324 msgid "Book now" msgstr "Reserve agora" #: frontend/bookingform.php:159 msgid "Available rooms for your stay" msgstr "Quartos disponíveis para a sua estadia" #: frontend/bookingform.php:162 msgid "No rooms available for your search request." msgstr "Não há quartos disponíveis para o seu pedido de pesquisa." #: frontend/bookingform.php:225 msgid "Your stay" msgstr "A sua estadia" #: frontend/bookingform.php:229 msgid "Total Price" msgstr "Preço total" #: frontend/bookingform.php:282 msgid "Thank you for your booking request!" msgstr "Obrigado pelo seu pedido de reserva!" #: frontend/bookingform.php:283 msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!" msgstr "Enviamos um email com o resumo da sua reserva!" #: frontend/bookingform.php:288 msgid "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again." msgstr "Alguma coisa falhou, a sua reserva não foi concluída. Por favor, tente novamente." #: functions.php:344 functions.php:466 msgid "New Booking Request" msgstr "Novo Pedido de Reserva" #. #-#-#-#-# tmp-advanced-booking-calendar.pot (Advanced Booking Calendar #. 1.1.6) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #. #-#-#-#-# tmp-advanced-booking-calendar.pot (Advanced Booking Calendar #. 1.1.6) #-#-#-#-# #. Author of the plugin/theme msgid "Advanced Booking Calendar" msgstr "Advanced Booking Calendar" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com/" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online reservations." msgstr "A maneira mais fácil de gerenciar as suas reservas e aumentar a sua taxa de ocupação. Este plug-in é feito para hoteleiros modernos que querem controlar as suas reservas online." #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://booking-calendar-plugin.com" msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"