# Translation of Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 19:50+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
#: backend/bookings.php:455
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: backend/bookings.php:456
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: backend/bookings.php:457
msgid "March"
msgstr "Março"
#: backend/bookings.php:458
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: backend/bookings.php:459
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: backend/bookings.php:460
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: backend/bookings.php:461
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: backend/bookings.php:462
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: backend/bookings.php:463
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: backend/bookings.php:464
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: backend/bookings.php:465
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: backend/bookings.php:466
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: backend/seasons-calendars.php:721
msgid "Don't link"
msgstr "Não fazer ligação"
#: widget.php:9
msgid "Advanced Booking Calendar Widget."
msgstr "Widget Advanced Booking Calendar."
#: widget.php:11
msgid "Availability Form Widget"
msgstr "Widget do Formulário de disponibilidade"
#: widget.php:23
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidade"
#: widget.php:26
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: widget.php:31
msgid "This widgets loads a small booking form. After a user selected the dates and clicked on \"Check availabilites\", the booking form is loaded."
msgstr "Este widget carrega um pequeno formulário de reserva. Depois que um utilizador selecionar as datas e clicar em \"Verificar as disponibilidades\", o formulário de reserva é carregado."
#: widget.php:33
msgid "There is no booking page configured. Check the settings and select a page with the booking form."
msgstr "Não existe uma página de reserva configurada. Verifique as definições e seleccione uma página com o formulário de reserva."
#: widget.php:134
msgid "There is no booking page configured. Check the settings of the Advanced Booking Calendar."
msgstr "Não existe uma página de reserva configurada. Verifique as configurações do Advanced Booking Calendar."
#: backend/seasons-calendars.php:385
msgid "Calendar was not deleted. There still exist bookings in this calendar."
msgstr "O calendário não foi apagado. Ainda existem reservas neste calendário."
#: backend/seasons-calendars.php:390
msgid "Calendar has been added."
msgstr "O calendário foi adicionado."
#: backend/settings.php:191
msgid "Not selected"
msgstr "Não está selecionado"
#: frontend/singlecalendar.php:18 frontend/singlecalendar.php:32
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: frontend/singlecalendar.php:19 frontend/singlecalendar.php:26
msgid "Mo"
msgstr "Se"
#: frontend/singlecalendar.php:20 frontend/singlecalendar.php:27
msgid "Tu"
msgstr "Te"
#: frontend/singlecalendar.php:21 frontend/singlecalendar.php:28
msgid "We"
msgstr "Qu"
#: frontend/singlecalendar.php:22 frontend/singlecalendar.php:29
msgid "Th"
msgstr "Qu"
#: frontend/singlecalendar.php:23 frontend/singlecalendar.php:30
msgid "Fr"
msgstr "Se"
#: frontend/singlecalendar.php:24 frontend/singlecalendar.php:31
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
#: frontend/bookingform.php:61 frontend/bookingform.php:89
#: frontend/singlecalendar.php:41
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: backend/seasons-calendars.php:365
msgid "Rooms could not be deleted. There are still active bookings."
msgstr "Os quartos não podem ser apagados. Ainda há reservas ativas."
#: backend/seasons-calendars.php:367
msgid "Rooms reduced to %s rooms"
msgstr "Quartos reduzidos a %s quartos"
#: backend/analytics.php:41
msgid "There are currently no calendars."
msgstr "Atualmente não existem calendários."
#: backend/analytics.php:43
msgid "Please create a calendar first."
msgstr " Por favor, primeiro tem de criar um calendário."
#: backend/bookings.php:900 backend/bookings.php:911
msgid "Create a Calendar"
msgstr "Criar um calendário"
#: backend/bookings.php:912
msgid "A calendar is one room or even a group of rooms of the same room type. Start by adding a calendar here: \"%s\""
msgstr "Um calendário é um quarto ou mesmo um grupo de quartos com o mesmo tipo de quarto. Comece adicionando um calendário aqui: \"%s\""
#: backend/bookings.php:921 backend/bookings.php:932
msgid "Create a Season & assign it to a Calendar"
msgstr "Criar uma época e escolher um calendário"
#: backend/bookings.php:933
msgid "With seasons you can create differnt rates for different time periods. Go to \"%s\" and add a season and assign it to a calendar."
msgstr "Com as épocas podes criar taxas diferentes para diferentes períodos de tempo. Ir a \"%s\" e adicionar uma época e escolher um calendário."
#: backend/bookings.php:941
msgid "If you have a question, feel free to contact us:"
msgstr "Se tiver alguma questão, sinta-se à vontade para nos contactar:"
#: backend/bookings.php:942
msgid "Contact Support"
msgstr "Contacte o Suporte"
#: backend/bookings.php:953
msgid "When everything is set up, add shortcodes to your WordPress pages and wait for the first guest."
msgstr "Quando tudo estiver configurado, adiciona os shortcodes às tuas páginas WordPress e espera pelo primeiro hóspede."
#: backend/seasons-calendars.php:361
msgid "Change has been saved."
msgstr "A alteração foi salva."
#: backend/seasons-calendars.php:375
msgid "Season has been added."
msgstr "A época foi adicionada."
#: backend/seasons-calendars.php:380
msgid "Calendar has been deleted."
msgstr "O calendário foi apagado."
#: backend/seasons-calendars.php:395
msgid "Season has been deleted."
msgstr "A época foi apagada. "
#: backend/seasons-calendars.php:400
msgid "Room names have been saved."
msgstr "Os nomes dos quartos foram salvos."
#: backend/seasons-calendars.php:405
msgid "Season assignment has been added."
msgstr "A definição da época foi adicionada."
#: backend/seasons-calendars.php:410
msgid "Season assignment has been deleted."
msgstr "A definição da época foi apagada. "
#: backend/bookings.php:645
msgid "Thank you for your Feedback!"
msgstr "Obrigado pelo seu comentário!"
#: backend/bookings.php:659
msgid "Thank you! The link is now activated."
msgstr "Obrigado! O link está agora ativo."
#: backend/bookings.php:788
msgid "Do you like this Plugin?"
msgstr "Gosta deste Plugin?"
#: backend/bookings.php:794
msgid "Oh, we are sorry!"
msgstr "Oh, lamentamos!"
#: backend/bookings.php:795
msgid "Would you tell us what you don't like?"
msgstr "Pode nos dizer o que não gosta?"
#: backend/bookings.php:798
msgid "Send Feedback"
msgstr "Envie comentários"
#: backend/bookings.php:802
msgid "Great!"
msgstr "Ótimo!"
#: backend/bookings.php:803
msgid "We would really appreciate a review:"
msgstr "Agradecemos realmente uma avaliação:"
#: backend/bookings.php:807
msgid "You can also help us by activating a tiny \"Power by Advanced Booking Calendar\"-notice below the calendar overview. It would help us a lot!"
msgstr "Ajuda-nos ativando uma pequena nota em baixo do calendário \"Power by Advanced Booking Calendar\" Isso nos ajuda muito!"
#: backend/bookings.php:809
msgid "Activate Powered-By-Link"
msgstr "Activar o link Powered By"
#: backend/seasons-calendars.php:688
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: backend/settings.php:223
msgid "Position of currency sign"
msgstr "Posição do sinal de moeda"
#: backend/settings.php:227
msgid "Before the amount"
msgstr "Antes da quantia"
#: backend/settings.php:229
msgid "After the amount"
msgstr "Depois da quantia"
#: backend/settings.php:255
msgid "Powered-by-Link"
msgstr "Link Powered By"
#: backend/settings.php:261
msgid "If link is enabled, a tiny \"powered by Advanced Booking Calendar\"-link will show up below the calendar overview."
msgstr "Se o link estiver ativo, uma pequena nota \"Power by Advanced Booking Calendar\" vai aparecer em baixo do calendário."
#: frontend/bookingform.php:151
msgid "Select room"
msgstr "Selecione o quarto"
#: frontend/calendaroverview.php:191
msgid "Powered by:"
msgstr "Powered by:"
#: advanced-booking-calendar.php:124
msgid "Your details"
msgstr "Seus detalhes"
#: advanced-booking-calendar.php:125
msgid "Hi [abc_first_name]!"
msgstr "Olá [abc_first_name]!"
#: advanced-booking-calendar.php:126
msgid "Your %s-Team"
msgstr "A equipa %s"
#: advanced-booking-calendar.php:127 frontend/bookingform.php:228
msgid "Room type"
msgstr "Tipo de quarto"
#: advanced-booking-calendar.php:128 backend/bookings.php:151
#: backend/bookings.php:699 frontend/bookingform.php:147
#: frontend/singlecalendar.php:317
msgid "Total price"
msgstr "Preço total"
#: advanced-booking-calendar.php:129
msgid "Checkin - Checkout"
msgstr "Checkin - Checkout"
#: advanced-booking-calendar.php:130
msgid "Number of guests"
msgstr "Número de hóspedes"
#: advanced-booking-calendar.php:131
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#: advanced-booking-calendar.php:132 backend/bookings.php:115
#: backend/settings.php:171
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: advanced-booking-calendar.php:133 backend/bookings.php:116
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: advanced-booking-calendar.php:134 backend/bookings.php:117
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: advanced-booking-calendar.php:135
msgid "Your message to us"
msgstr "A sua mensagem para nós"
#: advanced-booking-calendar.php:136
msgid "Your booking at %s"
msgstr "Sua reserva no %s"
#: advanced-booking-calendar.php:139
msgid "Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please wait for an additional confirmation email."
msgstr "Obrigado por reservar no %s. Sua reserva ainda não foi confirmada. Por favor, espere um email adicional de confirmação."
#: advanced-booking-calendar.php:143
msgid "Confirming your booking at %s"
msgstr "Confirme a sua reserva no %s"
#: advanced-booking-calendar.php:146
msgid "We are happy to confirm your booking!"
msgstr "Temos o prazer de confirmar a sua reserva!"
#: advanced-booking-calendar.php:148
msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us."
msgstr "Se tiver alguma dúvida em relação à sua estadia , não hesite em nos contactar."
#: advanced-booking-calendar.php:151
msgid "Canceling your booking at %s"
msgstr "Cancelando a sua reserva no %s"
#: advanced-booking-calendar.php:154
msgid "We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation for your requested travel period."
msgstr "Lamentamos muito cancelar sua reserva! Nós já tínhamos outra reserva para o período solicitado."
#: advanced-booking-calendar.php:155 advanced-booking-calendar.php:162
msgid "Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to welcome you any time soon."
msgstr "Por favor, verifique o nosso site no %s para uma alternativa. Nós esperamos recebê-lo em breve."
#: advanced-booking-calendar.php:158
msgid "Rejecting your booking at %s"
msgstr "Rejeitando a sua reserva no %s"
#: advanced-booking-calendar.php:161
msgid "We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation for your requested travel period."
msgstr "Lamentamos muito rejeitar a sua reserva ! Nós já tínhamos outra reserva para o período solicitado."
#: advanced-booking-calendar.php:229 advanced-booking-calendar.php:230
#: backend/bookings.php:968
msgid "Bookings"
msgstr "Reservas"
#: advanced-booking-calendar.php:237 advanced-booking-calendar.php:238
#: backend/bookings.php:893 backend/seasons-calendars.php:615
msgid "Seasons & Calendars"
msgstr "Épocas e Calendários"
#: advanced-booking-calendar.php:245 advanced-booking-calendar.php:246
#: backend/analytics.php:14
msgid "Analytics"
msgstr "Análise"
#: advanced-booking-calendar.php:253 advanced-booking-calendar.php:254
#: backend/settings.php:159
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: backend/analytics.php:86
msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days"
msgstr "Taxa de ocupação geral para os próximos %d dias"
#: backend/analytics.php:96
msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days"
msgstr "Taxa de ocupação de cada calendário para os próximos %d dias"
#: backend/analytics.php:132
msgid "Number of requests for the next %d days"
msgstr "Número de pedidos para os próximos %d dias"
#: backend/analytics.php:167
msgid "Percentage per person for the next %d days"
msgstr "Percentagem por pessoa para os próximos %d dias"
#: backend/analytics.php:207
msgid "Average revenue per calendar for the next %d days"
msgstr "A receita média por calendário para os próximos %d dias"
#: backend/bookings.php:111 frontend/bookingform.php:65
#: frontend/bookingform.php:226 frontend/singlecalendar.php:311 widget.php:104
msgid "Checkin"
msgstr "Checkin"
#: backend/bookings.php:112 frontend/bookingform.php:70
#: frontend/bookingform.php:227 frontend/singlecalendar.php:312 widget.php:109
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"
#: backend/bookings.php:113 backend/bookings.php:986
#: backend/seasons-calendars.php:550 backend/seasons-calendars.php:852
#: backend/seasons-calendars.php:866
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: backend/bookings.php:113
msgid "Room"
msgstr "Quarto"
#: backend/bookings.php:114 backend/seasons-calendars.php:434
#: backend/seasons-calendars.php:489 backend/seasons-calendars.php:682
#: backend/seasons-calendars.php:700 backend/seasons-calendars.php:766
#: backend/seasons-calendars.php:779
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: backend/bookings.php:118 backend/seasons-calendars.php:494
#: backend/seasons-calendars.php:767 backend/seasons-calendars.php:784
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: backend/bookings.php:119 backend/bookings.php:152 backend/bookings.php:700
#: frontend/bookingform.php:220
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: backend/bookings.php:138 backend/bookings.php:148 backend/bookings.php:696
#: functions.php:337
msgid "Booking Request"
msgstr "Pedido de reserva"
#: backend/bookings.php:157 backend/bookings.php:179 backend/bookings.php:185
#: backend/bookings.php:705 backend/bookings.php:720 backend/bookings.php:726
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: backend/bookings.php:157 backend/bookings.php:705
msgid "Do you really want to confirm this booking?"
msgstr "Quer realmente confirmar esta reserva?"
#: backend/bookings.php:160 backend/bookings.php:708
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: backend/bookings.php:160 backend/bookings.php:708
msgid "Do you really want to reject this booking?"
msgstr "Quer realmente rejeitar esta reserva?"
#: backend/bookings.php:170
msgid "Change room"
msgstr "Alterar quarto"
#: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:714
msgctxt "a booking"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:714
msgid "Do you really want to cancel this booking?"
msgstr "Deseja realmente cancelar esta reserva?"
#: backend/bookings.php:179 backend/bookings.php:720
msgid "Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?"
msgstr "Quer realmente confirmar esta reserva (que já foi cancelada)?"
#: backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:726
msgid "Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?"
msgstr "Quer realmente confirmar esta reserva (que já foi rejeitada)? "
#: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:733
msgid "Scroll up"
msgstr "Mover para cima"
#: backend/bookings.php:219
msgid "No Bookings found."
msgstr "Sem reservas encontradas."
#: backend/bookings.php:227
msgid "Select..."
msgstr "Selecione..."
#: backend/bookings.php:274
msgid "Calendar is available."
msgstr "O calendário está disponível."
#: backend/bookings.php:275
msgid "Total price for stay"
msgstr "Preço total para a estadia"
#: backend/bookings.php:277
msgid "There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr "Há uma sobreposição nas reservas. Verifique se pode mover outras reservas para outros quartos. A reserva só pode ser salva como \"aberta\""
#: backend/bookings.php:280
msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period"
msgstr "Não há quartos disponíveis para este calendário durante o período de tempo selecionado"
#: backend/bookings.php:283 frontend/bookingform.php:175
msgid "Something went wrong."
msgstr "Alguma coisa falhou."
#: backend/bookings.php:367
msgid "Change room for a booking"
msgstr "Alteração de quarto de uma reserva"
#: backend/bookings.php:375
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"
#: backend/bookings.php:376 backend/bookings.php:529 backend/bookings.php:535
#: backend/bookings.php:565 backend/bookings.php:573 functions.php:191
#: functions.php:216
msgid "%d person"
msgid_plural "%d persons"
msgstr[0] "%d pessoa"
msgstr[1] "%d pessoas"
#: backend/bookings.php:380
msgid "state"
msgstr "estado"
#: backend/bookings.php:381
msgid "message"
msgstr "mensagem"
#: backend/bookings.php:385
msgid "Available rooms"
msgstr "Quartos disponíveis"
#: backend/bookings.php:387
msgid "Room changes will not affect any price changes!"
msgstr "A alteração de quarto não vai alterar os preços!"
#: backend/bookings.php:391 backend/seasons-calendars.php:464
#: backend/seasons-calendars.php:500 backend/seasons-calendars.php:568
#: backend/seasons-calendars.php:606 backend/settings.php:265
#: backend/settings.php:330
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: backend/bookings.php:392 backend/seasons-calendars.php:465
#: backend/seasons-calendars.php:501 backend/seasons-calendars.php:569
#: backend/seasons-calendars.php:607
msgctxt "a change"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: backend/bookings.php:670
msgid "Search not set."
msgstr "Pesquisa não definida."
#: backend/bookings.php:762
msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!"
msgstr "Parabéns pela 10ª reserva confirmada!"
#: backend/bookings.php:763
msgid "We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr "Nós gostaríamos de dar mais dicas sobre como aumentar a sua taxa de ocupação através da nossa Newsletter. Nós prometemos nunca enviar spam. Pode cancelar sua subscrição a qualquer momento."
#: backend/bookings.php:764 backend/bookings.php:771 backend/bookings.php:778
msgid "Click OK to subscribe now!"
msgstr "Clique em OK para subscrever-se agora!"
#: backend/bookings.php:769
msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!"
msgstr "Uau! Parabéns pela 100ª reserva confirmada!"
#: backend/bookings.php:770 backend/bookings.php:777
msgid "You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn something by our tips on how to raise your occupation rate via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr "Está obviamente fazendo um grande trabalho ! Mas, ainda assim, talvez possa aprender alguma coisa das nossas dicas sobre como aumentar a sua taxa de ocupação através da nossa Newsletter. Prometemos nunca enviar spam. Pode cancelar sua subscrição a qualquer momento."
#: backend/bookings.php:776
msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!"
msgstr "Parabéns! Ultrapassou uma receita total de 20000 %s!"
#: backend/bookings.php:854
msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed."
msgstr "A reserva foi salva. Falta ainda ser confirmada."
#: backend/bookings.php:855 backend/bookings.php:860 backend/bookings.php:865
#: backend/bookings.php:870 backend/bookings.php:875 backend/bookings.php:880
#: backend/bookings.php:885 backend/seasons-calendars.php:357
#: backend/seasons-calendars.php:371 backend/seasons-calendars.php:376
#: backend/seasons-calendars.php:381 backend/seasons-calendars.php:386
#: backend/seasons-calendars.php:391 backend/seasons-calendars.php:396
#: backend/seasons-calendars.php:401 backend/seasons-calendars.php:406
#: backend/seasons-calendars.php:411 backend/settings.php:147
#: backend/settings.php:152
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignorar esta notificação."
#: backend/bookings.php:859
msgid "Booking has been saved and state set to confirmed."
msgstr "A reserva foi salva e definida como confirmada."
#: backend/bookings.php:864
msgid "Booking confirmed."
msgstr "Reserva confirmada."
#: backend/bookings.php:869
msgid "Booking canceled."
msgstr "Reserva cancelada."
#: backend/bookings.php:874
msgid "Booking rejected."
msgstr "Reserva rejeitada."
#: backend/bookings.php:879
msgid "Something went wrong, change didn't work."
msgstr "Alguma coisa falhou, a alteração não foi possível."
#: backend/bookings.php:884
msgid "Room has been changed."
msgstr "O quarto foi alterado."
#: backend/bookings.php:892
msgid "setup guide"
msgstr "guia de configuração"
#: backend/bookings.php:894 backend/bookings.php:952 backend/bookings.php:976
msgid "Create a Booking"
msgstr "Criar uma reserva"
#: backend/bookings.php:940
msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started."
msgstr "Atualmente não há reservas. Confira nosso %s para começar."
#: backend/bookings.php:954
msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually."
msgstr "Pode também clicar em \" %s\" e adicionar a sua primeira reserva manualmente."
#: backend/bookings.php:973
msgid "Open Bookings"
msgstr "Reservas abertas"
#: backend/bookings.php:974
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Reservas confirmadas"
#: backend/bookings.php:975
msgid "Rejected & canceled Bookings"
msgstr "Reservas rejeitadas e canceladas"
#: backend/bookings.php:977 backend/bookings.php:1096
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: backend/bookings.php:992 frontend/bookingform.php:77 widget.php:114
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
#: backend/bookings.php:994
msgid "Set calendar"
msgstr "Definir calendário "
#: backend/bookings.php:998
msgid "Checkin Date"
msgstr "Data do Checkin"
#: backend/bookings.php:1007
msgid "Checkout Date"
msgstr "Data do Checkout"
#: backend/bookings.php:1016
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: backend/bookings.php:1021
msgid "Set Booking State to"
msgstr "Definir estado da reserva para"
#: backend/bookings.php:1023
msgid "Open (has to be confirmed)"
msgstr "Aberta (tem de ser confirmada)"
#: backend/bookings.php:1024
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#: backend/bookings.php:1028 frontend/bookingform.php:202
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: backend/bookings.php:1034 frontend/bookingform.php:204
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
#: backend/bookings.php:1040 frontend/bookingform.php:206
msgid "Email Address"
msgstr "Email"
#: backend/bookings.php:1046
msgid "Send confirmation email to guest"
msgstr "Enviar email de confirmação para hóspede"
#: backend/bookings.php:1048
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: backend/bookings.php:1049
msgid "No"
msgstr "Não"
#: backend/bookings.php:1053 frontend/bookingform.php:208
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telefone"
#: backend/bookings.php:1059 frontend/bookingform.php:212
msgid "Street Address, House no."
msgstr "Endereço"
#: backend/bookings.php:1065 frontend/bookingform.php:214
msgid "ZIP Code"
msgstr "Código postal"
#: backend/bookings.php:1071 frontend/bookingform.php:216
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: backend/bookings.php:1077 frontend/bookingform.php:218
msgid "Country"
msgstr "País"
#: backend/bookings.php:1083
msgid "Message, special note for stay"
msgstr "Mensagem, ou nota especial para a estadia"
#: backend/bookings.php:1089
msgid "Create Booking"
msgstr "Criar Reserva"
#: backend/bookings.php:1095
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
#: backend/seasons-calendars.php:356
msgid "Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please download our Pro-Version."
msgstr "O número de quartos é limitado a 15! Se precisar de mais quartos, por favor descarregue a nossa Versão Pro"
#: backend/seasons-calendars.php:427
msgid "Edit existing Calendar"
msgstr "Editar calendário existente"
#: backend/seasons-calendars.php:436 backend/seasons-calendars.php:491
#: backend/seasons-calendars.php:702 backend/seasons-calendars.php:781
msgid "Please choose a meaningful title."
msgstr "Por favor, escolha um título significativo."
#: backend/seasons-calendars.php:439 backend/seasons-calendars.php:683
#: backend/seasons-calendars.php:705
msgid "Number of rooms"
msgstr "Número de quartos"
#: backend/seasons-calendars.php:441 backend/seasons-calendars.php:707
msgid "eg. max. 10 Rooms available"
msgstr "Exemplo, máximo de 10 quartos disponíveis"
#: backend/seasons-calendars.php:444 backend/seasons-calendars.php:684
#: backend/seasons-calendars.php:710
msgid "Max. Persons"
msgstr "Máximo de pessoas"
#: backend/seasons-calendars.php:446 backend/seasons-calendars.php:712
msgid "eg. max. 5 persons in one room"
msgstr "Exemplo, máximo de 5 pessoas em um quarto"
#: backend/seasons-calendars.php:449 backend/seasons-calendars.php:685
#: backend/seasons-calendars.php:715
msgid "Price Preset"
msgstr "Preço Predefinido"
#: backend/seasons-calendars.php:451 backend/seasons-calendars.php:717
msgid "If no season is active, the price preset will be used for price calculations"
msgstr "Se nenhuma temporada estiver ativa, o preço predefinido vai ser usado para cálculos de preços."
#: backend/seasons-calendars.php:454 backend/seasons-calendars.php:720
msgid "Information Page"
msgstr "Página de Informação"
#: backend/seasons-calendars.php:455 backend/seasons-calendars.php:721
#: backend/settings.php:197
msgid "Manage Pages"
msgstr "Gerenciar Páginas"
#: backend/seasons-calendars.php:456 backend/seasons-calendars.php:722
msgid "You can link to an existing Page for further information."
msgstr "Pode visitar a página para obter mais informações."
#: backend/seasons-calendars.php:459 backend/seasons-calendars.php:725
msgid "Short information text"
msgstr "Pequeno texto de informação"
#: backend/seasons-calendars.php:459 backend/seasons-calendars.php:725
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
#: backend/seasons-calendars.php:460 backend/seasons-calendars.php:726
msgid "Nice Apartment with sea view..."
msgstr "Belo apartamento com vista para o mar ..."
#: backend/seasons-calendars.php:460 backend/seasons-calendars.php:726
msgid "Maximum 200 chars"
msgstr "Máximo de 200 caracteres"
#: backend/seasons-calendars.php:482
msgid "Edit existing Season"
msgstr "Editar época existente"
#: backend/seasons-calendars.php:490 backend/seasons-calendars.php:701
msgid "My Calendar"
msgstr "Meu calendário "
#: backend/seasons-calendars.php:496 backend/seasons-calendars.php:786
msgid "The currency code will be attached automatically."
msgstr "O código da moeda será anexado automaticamente."
#: backend/seasons-calendars.php:543
msgid "Edit existing Assignment"
msgstr "Editar definição existente"
#: backend/seasons-calendars.php:554 backend/seasons-calendars.php:853
#: backend/seasons-calendars.php:870
msgid "Season"
msgstr "Época"
#: backend/seasons-calendars.php:558 backend/seasons-calendars.php:874
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
#: backend/seasons-calendars.php:562 backend/seasons-calendars.php:878
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
#: backend/seasons-calendars.php:587
msgid "Edit room names for calendar \"%s\""
msgstr "Editar nomes de quarto para calendário \"%s\""
#: backend/seasons-calendars.php:596
msgid "Name for room %d"
msgstr "Nome para o quarto %d"
#: backend/seasons-calendars.php:619
msgid "Calendars"
msgstr "Calendários"
#: backend/seasons-calendars.php:620
msgid "Seasons"
msgstr "Épocas"
#: backend/seasons-calendars.php:621
msgid "Season - Calendar - Assignments"
msgstr "Época - Calendário - Definições"
#: backend/seasons-calendars.php:645
msgid "No Page selected"
msgstr "Sem página selecionada"
#: backend/seasons-calendars.php:662 backend/seasons-calendars.php:752
#: backend/seasons-calendars.php:838 frontend/bookingform.php:90
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: backend/seasons-calendars.php:666 backend/seasons-calendars.php:756
#: backend/seasons-calendars.php:842
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: backend/seasons-calendars.php:666
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgstr "Quer realmente apagar este calendário?"
#: backend/seasons-calendars.php:672
msgid "Room Names"
msgstr "Nomes de quarto"
#: backend/seasons-calendars.php:679
msgid "Existing Calendars"
msgstr "Calendários existentes"
#: backend/seasons-calendars.php:686
msgid "Info Page"
msgstr "Página de informações"
#: backend/seasons-calendars.php:687
msgid "Info Text"
msgstr "Texto de informações"
#: backend/seasons-calendars.php:694
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Adicionar novo Calendário"
#: backend/seasons-calendars.php:730
msgid "Add Calendar"
msgstr "Adicionar Calendário "
#: backend/seasons-calendars.php:756
msgid "Do you really want to delete this Season?"
msgstr "Quer realmente apagar esta época?"
#: backend/seasons-calendars.php:763
msgid "Existing Seasons"
msgstr "Épocas existentes"
#: backend/seasons-calendars.php:773
msgid "Add new Season"
msgstr "Adicionar nova época"
#: backend/seasons-calendars.php:780
msgid "Summer High Price"
msgstr "Preço de Época Alta"
#: backend/seasons-calendars.php:790
msgid "Add Season"
msgstr "Adicionar época"
#: backend/seasons-calendars.php:842
msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?"
msgstr "Quer realmente apagar esta época definida?"
#: backend/seasons-calendars.php:849
msgid "Existing Assignments"
msgstr "Definições existentes"
#: backend/seasons-calendars.php:854
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: backend/seasons-calendars.php:860
msgid "Add new Assignment"
msgstr "Adicionar nova definição"
#: backend/seasons-calendars.php:884
msgid "Add Assignment"
msgstr "Adicionar definição "
#: backend/settings.php:146
msgid "Email settings have been saved."
msgstr "As configurações do email foram salvas."
#: backend/settings.php:151
msgid "General settings have been saved."
msgstr "As definições gerais foram salvas."
#: backend/settings.php:163
msgid "General Settings"
msgstr "Definições Gerais"
#: backend/settings.php:164
msgid "Email Settings"
msgstr "Definições de Email"
#: backend/settings.php:173
msgid "This Email Address will receive all booking requests"
msgstr "Este endereço de email receberá todos os pedidos de reservas"
#: backend/settings.php:176
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: backend/settings.php:179
msgid "Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and stay tuned about Advanced Booking Calendar"
msgstr "Sim, eu quero obter informações vitais sobre como aumentar a minha taxa de ocupação e ficar atento ao Advanced Booking Calendar"
#: backend/settings.php:180
msgid "No, disable the newsletter"
msgstr "Não, desativar a newsletter"
#: backend/settings.php:182
msgid "You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and informations about this plugin. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr "Vai receber dicas regulares sobre como criar grandes sites de hotel e todas as informações sobre este plugin. Prometemos nunca enviar spam. Pode cancelar sua subscrição a qualquer momento."
#: backend/settings.php:186
msgid "Page with booking form"
msgstr "Página com o formulário de reserva"
#: backend/settings.php:198
msgid "Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, if user selects dates on the single calendar shortcode."
msgstr "Selecione a página que utiliza o shortcode do formulário de reserva. Tem de adicionar o shortcode [ abc- bookingform ] manualmente a esta página. A página será activada, se o utilizador selecionar as datas do calendário."
#: backend/settings.php:201
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: backend/settings.php:203
msgid "Example: € or $"
msgstr "Exemplo:€ ou $"
#: backend/settings.php:214
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
#: backend/settings.php:206
msgid "Price format"
msgstr "Formato do preço"
#: backend/settings.php:234
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: backend/settings.php:237 backend/settings.php:247 backend/settings.php:258
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: backend/settings.php:238 backend/settings.php:248 backend/settings.php:259
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: backend/settings.php:240
msgid "If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no personal data is stored in the cookie)."
msgstr "Se as cookies estiverem ativas, os dados do cliente serão salvos em uma cookie (os dados pessoais não são armazenados na cookie)."
#: backend/settings.php:250
msgid "If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics seperately. We recommend using the following plugin:"
msgstr "Se estiver ativo, as interações do utilizador com os calendários e formulários serão rastreadas no seu Google Universal Analytics. Por favor configurar o Universal Analytics separadamente. Recomendamos usar o seguinte plug-in:"
#: backend/settings.php:270
msgid "Placeholders"
msgstr "Espaço reservado"
#: backend/settings.php:271
msgid "You can use the following placeholder in both subject and text. They will be replaced with the actual content when the email is send to the guest:"
msgstr "Pode usar o seguinte espaço reservado no assunto e texto. Será substituído pelo o conteúdo quando o email for enviado para o hóspede."
#: backend/settings.php:276
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: backend/settings.php:277
msgid "Unconfirmed Booking"
msgstr "Reserva não confirmada"
#: backend/settings.php:279
msgid "Subject for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Assunto para um email de reserva não confirmada"
#: backend/settings.php:285
msgid "Text for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Texto para um email de reserva não confirmada"
#: backend/settings.php:290
msgid "Confirming an open Booking"
msgstr "Confirmar uma reserva aberta"
#: backend/settings.php:292
msgid "Subject for a booking confirmation mail"
msgstr "Assunto para um email de reserva confirmada "
#: backend/settings.php:298
msgid "Text for a booking confirmation mail"
msgstr "Texto para um email de reserva confirmada"
#: backend/settings.php:302
msgid "Canceling a confirmed Booking"
msgstr "Cancelamento de uma reserva confirmada"
#: backend/settings.php:305
msgid "Subject for a cancelation mail"
msgstr "Assunto para um email de cancelamento"
#: backend/settings.php:311
msgid "Text for a cancelation mail"
msgstr "Texto para um email de cancelamento "
#: backend/settings.php:316
msgid "Rejecting an open Booking"
msgstr "Rejeitar uma reserva aberta"
#: backend/settings.php:318
msgid "Subject for a rejection mail"
msgstr "Assunto para um email de rejeição"
#: backend/settings.php:324
msgid "Text for a rejection mail"
msgstr "Texto para um email de rejeição "
#: frontend/bookingform.php:89 widget.php:126
msgid "Check availabilities"
msgstr "Verificar as disponibilidades"
#: frontend/bookingform.php:147
msgid "average"
msgstr "média"
#: frontend/bookingform.php:234 frontend/singlecalendar.php:324
msgid "Book now"
msgstr "Reserve agora"
#: frontend/bookingform.php:159
msgid "Available rooms for your stay"
msgstr "Quartos disponíveis para a sua estadia"
#: frontend/bookingform.php:162
msgid "No rooms available for your search request."
msgstr "Não há quartos disponíveis para o seu pedido de pesquisa."
#: frontend/bookingform.php:225
msgid "Your stay"
msgstr "A sua estadia"
#: frontend/bookingform.php:229
msgid "Total Price"
msgstr "Preço total"
#: frontend/bookingform.php:282
msgid "Thank you for your booking request!"
msgstr "Obrigado pelo seu pedido de reserva!"
#: frontend/bookingform.php:283
msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!"
msgstr "Enviamos um email com o resumo da sua reserva!"
#: frontend/bookingform.php:288
msgid "Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again."
msgstr "Alguma coisa falhou, a sua reserva não foi concluída. Por favor, tente novamente."
#: functions.php:344 functions.php:466
msgid "New Booking Request"
msgstr "Novo Pedido de Reserva"
#. #-#-#-#-# tmp-advanced-booking-calendar.pot (Advanced Booking Calendar
#. 1.1.6) #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#. #-#-#-#-# tmp-advanced-booking-calendar.pot (Advanced Booking Calendar
#. 1.1.6) #-#-#-#-#
#. Author of the plugin/theme
msgid "Advanced Booking Calendar"
msgstr "Advanced Booking Calendar"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com/"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid "The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online reservations."
msgstr "A maneira mais fácil de gerenciar as suas reservas e aumentar a sua taxa de ocupação. Este plug-in é feito para hoteleiros modernos que querem controlar as suas reservas online."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com"