msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Booking Calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 11:05+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: advanced-booking-calendar.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: advanced-booking-calendar.php:141
msgid "Your details"
msgstr "Deine Details"
#: advanced-booking-calendar.php:142
msgid "Hi [abc_first_name]!"
msgstr "Hallo [abc_first_name]!"
#: advanced-booking-calendar.php:143
#, php-format
msgid "Your %s-Team"
msgstr "Dein %s-Team"
#: advanced-booking-calendar.php:144 frontend/bookingform.php:202
msgid "Room type"
msgstr "Raumtyp"
#: advanced-booking-calendar.php:145 backend/bookings.php:151
#: backend/bookings.php:667 frontend/bookingform.php:123
#: frontend/singlecalendar.php:322
msgid "Total price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: advanced-booking-calendar.php:146
msgid "Checkin - Checkout"
msgstr "Anreise - Abreise"
#: advanced-booking-calendar.php:147
msgid "Number of guests"
msgstr "Gästeanzahl"
#: advanced-booking-calendar.php:148
msgid "Full Name"
msgstr "Name"
#: advanced-booking-calendar.php:149 backend/bookings.php:115
#: backend/settings.php:156
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: advanced-booking-calendar.php:150 backend/bookings.php:116
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: advanced-booking-calendar.php:151 backend/bookings.php:117
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: advanced-booking-calendar.php:152
msgid "Your message to us"
msgstr "Deine Nachricht an uns"
#: advanced-booking-calendar.php:153
#, php-format
msgid "Your booking at %s"
msgstr "Deine Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:156
#, php-format
msgid ""
"Thank you for booking at %s. Your booking has not yet been confirmed. Please "
"wait for an additional confirmation email."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Buchung bei %s. Deine Buchung ist noch nicht "
"bestätigt. Bitte warte auf eine weitere Bestätigungs-E-Mail."
#: advanced-booking-calendar.php:160
#, php-format
msgid "Confirming your booking at %s"
msgstr "Bestätigung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:163
msgid "We are happy to confirm your booking!"
msgstr "Wir freuen uns deine Buchung zu bestätigen!"
#: advanced-booking-calendar.php:165
msgid "If you have any questions regard your stay, feel free to contact us."
msgstr "Zögere nicht, dich bei weiteren Fragen bei uns zu melden."
#: advanced-booking-calendar.php:168
#, php-format
msgid "Canceling your booking at %s"
msgstr "Ablehnung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:171
msgid ""
"We are very sorry to cancel your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Leider müssen wir deine Buchung ablehnen. Wir hatten bereits eine andere "
"Buchung in deinem Reisezeitraum."
#: advanced-booking-calendar.php:172 advanced-booking-calendar.php:179
#, php-format
msgid ""
"Please check our website at %s for an alternative. We would be very happy to "
"welcome you any time soon."
msgstr ""
"Bitte suche auf unserer Webseite unter %s nach einer Alternative. Wir würden "
"uns sehr freuen, dich zu einer anderen Zeit bei uns begrüßen zu dürfen."
#: advanced-booking-calendar.php:175
#, php-format
msgid "Rejecting your booking at %s"
msgstr "Stornierung deiner Buchung bei %s"
#: advanced-booking-calendar.php:178
msgid ""
"We are very sorry to reject your booking! We already had another reservation "
"for your requested travel period."
msgstr ""
"Leider müssen wir deine Buchung stornieren! Wir hatten bereits eine andere "
"Buchung in deinem Reisezeitraum."
#: advanced-booking-calendar.php:252 advanced-booking-calendar.php:253
#: backend/bookings.php:827
msgid "Bookings"
msgstr "Buchungen"
#: advanced-booking-calendar.php:260 advanced-booking-calendar.php:261
#: backend/seasons-calendars.php:493
msgid "Seasons & Calendars"
msgstr "Saisons & Kalender"
#: advanced-booking-calendar.php:268 advanced-booking-calendar.php:269
#: backend/analytics.php:15
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: advanced-booking-calendar.php:276 advanced-booking-calendar.php:277
#: backend/lastminute.php:513
msgid "Last Minute Offers"
msgstr "Last Minute Angebote"
#: advanced-booking-calendar.php:284 advanced-booking-calendar.php:285
#: backend/settings.php:144
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: backend/analytics.php:83
#, php-format
msgid "Overall Occupation Rate for the next %d days"
msgstr "Gesamte Belegungsrate für die nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:93
#, php-format
msgid "Occupation Rate of each calendar for the next %d days"
msgstr "Belegungsrate für die einzelnen Kalender der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:129
#, php-format
msgid "Number of requests for the next %d days"
msgstr "Anzahl der Anfragen der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:164
#, php-format
msgid "Percentage per person for the next %d days"
msgstr "Anteil der Personenanzahl der nächsten %d Tage"
#: backend/analytics.php:204
#, php-format
msgid "Average revenue per calendar for the next %d days"
msgstr "Durchschnittsumsatz pro Kalender der nächsten %d Tage"
#: backend/bookings.php:111 frontend/bookingform.php:43
#: frontend/bookingform.php:200 frontend/singlecalendar.php:316
#: frontend/singlecalendar.php:317
msgid "Checkin"
msgstr "Anreise"
#: backend/bookings.php:112 frontend/bookingform.php:48
#: frontend/bookingform.php:201
msgid "Checkout"
msgstr "Abreise"
#: backend/bookings.php:113 backend/bookings.php:845 backend/lastminute.php:161
#: backend/seasons-calendars.php:428 backend/seasons-calendars.php:730
#: backend/seasons-calendars.php:744
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: backend/bookings.php:113
msgid "Room"
msgstr "Zimmer"
#: backend/bookings.php:114 backend/lastminute.php:314
#: backend/seasons-calendars.php:312 backend/seasons-calendars.php:367
#: backend/seasons-calendars.php:561 backend/seasons-calendars.php:578
#: backend/seasons-calendars.php:644 backend/seasons-calendars.php:657
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: backend/bookings.php:118 backend/seasons-calendars.php:372
#: backend/seasons-calendars.php:645 backend/seasons-calendars.php:662
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: backend/bookings.php:119 backend/bookings.php:152 backend/bookings.php:668
#: frontend/bookingform.php:193
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: backend/bookings.php:138 backend/bookings.php:148 backend/bookings.php:664
#: functions.php:326
msgid "Booking Request"
msgstr "Buchungsanfrage"
#: backend/bookings.php:157 backend/bookings.php:179 backend/bookings.php:185
#: backend/bookings.php:673 backend/bookings.php:688 backend/bookings.php:694
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: backend/bookings.php:157 backend/bookings.php:673
msgid "Do you really want to confirm this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen?"
#: backend/bookings.php:160 backend/bookings.php:676
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: backend/bookings.php:160 backend/bookings.php:676
msgid "Do you really want to reject this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich ablehnen?"
#: backend/bookings.php:170
msgid "Change room"
msgstr "Zimmer ändern"
#: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:682
msgctxt "a booking"
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"
#: backend/bookings.php:173 backend/bookings.php:682
msgid "Do you really want to cancel this booking?"
msgstr "Möchtest du diese Buchung wirklich stornieren?"
#: backend/bookings.php:179 backend/bookings.php:688
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been canceled)?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits storniert."
#: backend/bookings.php:185 backend/bookings.php:694
msgid ""
"Do you really want to confirm this booking (it has already been rejected)?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Buchung wirklich bestätigen? Sie war bereits abgelehnt."
#: backend/bookings.php:192 backend/bookings.php:701
msgid "Scroll up"
msgstr "Nach oben"
#: backend/bookings.php:219
msgid "No Bookings found."
msgstr "Keine Buchungen gefunden"
#: backend/bookings.php:227
msgid "Select..."
msgstr "Wähle aus..."
#: backend/bookings.php:272
msgid "Calendar is available."
msgstr "Kalender ist verfügbar."
#: backend/bookings.php:273
msgid "Total price for stay"
msgstr "Gesamtpreis für den Aufenthalt"
#: backend/bookings.php:275
msgid ""
"There is in overlap in the bookings. Check if you can move other bookings to "
"other rooms. The booking can only be saved as \"open\""
msgstr ""
"Es gibt eine Überschneidung bei den Buchung. Prüfe, ob du die Buchungen auf "
"andere Zimmer verlegen kannst. Diese Buchung kann nur als \"offen\" "
"gespeichert werden"
#: backend/bookings.php:278
msgid "No rooms available for this calendar during the selected time period"
msgstr "Keine freien Zimmer für diesen Kalender in diesem Zeitraum"
#: backend/bookings.php:281 frontend/bookingform.php:151
msgid "Something went wrong."
msgstr "Es ist etwas schief gelaufen."
#: backend/bookings.php:369
msgid "Change room for a booking"
msgstr "Zimmer für eine Buchung wächseln"
#: backend/bookings.php:377
msgid "Booking"
msgstr "Buchung"
#: backend/bookings.php:378 backend/bookings.php:531 backend/bookings.php:536
#: backend/bookings.php:565 backend/bookings.php:572 functions.php:179
#: functions.php:204
#, php-format
msgid "%d person"
msgid_plural "%d persons"
msgstr[0] "%d Person"
msgstr[1] "%d Personen"
#: backend/bookings.php:382
msgid "state"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:383
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: backend/bookings.php:387
msgid "Available rooms"
msgstr "Verfügbare Zimmer"
#: backend/bookings.php:389
msgid "Room changes will not affect any price changes!"
msgstr "Zimmerwechsel haben keinen Einfluss auf den Preis!"
#: backend/bookings.php:393 backend/seasons-calendars.php:342
#: backend/seasons-calendars.php:378 backend/seasons-calendars.php:446
#: backend/seasons-calendars.php:484 backend/settings.php:228
#: backend/settings.php:293
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: backend/bookings.php:394 backend/seasons-calendars.php:343
#: backend/seasons-calendars.php:379 backend/seasons-calendars.php:447
#: backend/seasons-calendars.php:485
msgctxt "a change"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: backend/bookings.php:638
msgid "Search not set."
msgstr "Suche nicht eingestellt."
#: backend/bookings.php:730
msgid "Congratulations on your 10th confirmed Booking!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deiner 10. bestätigten Buchung!"
#: backend/bookings.php:731
msgid ""
"We would like to give your more tips on how to raise your occupation rate "
"via our Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe "
"anytime."
msgstr ""
"Wir würden dir gerne weitere Tips zur Steigerung deiner Belegungsrate über "
"unseren Newsletter schicken. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du "
"kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/bookings.php:732 backend/bookings.php:739 backend/bookings.php:746
msgid "Click OK to subscribe now!"
msgstr "Klicke auf Ok um dich jetzt anzumelden!"
#: backend/bookings.php:737
msgid "Wow! Congratulations on your 100th confirmed Booking!"
msgstr "Wow! Herzlichen Glückwunsch zu deiner 100. bestätigten Buchung!"
#: backend/bookings.php:738 backend/bookings.php:745
msgid ""
"You are obviously doing a great job! But still, maybe you could learn "
"something by our tips on how to raise your occupation rate via our "
"Newsletter. We promise to never spam you. You can unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du bist offensichtlich ein Profi! Vielleicht kannst du doch noch etwas aus "
"unseren Tips zur Steigerung der Buchungsrate lernen, die wir dir per "
"Newsletter schicken wollen. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. Du "
"kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/bookings.php:744
#, php-format
msgid "Congratulations! You just surpassed a total revenue of 20000 %s!"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Du hast soeben die Umsatzmarke von 20.000 %s "
"überschritten!"
#: backend/bookings.php:775
msgid "Booking has been saved. Has yet to be confirmed."
msgstr "Buchung gespeichert. Diese muss aber noch bestätigt werden."
#: backend/bookings.php:776 backend/bookings.php:781 backend/bookings.php:786
#: backend/bookings.php:791 backend/bookings.php:796 backend/bookings.php:801
#: backend/bookings.php:806 backend/lastminute.php:488
#: backend/lastminute.php:493 backend/lastminute.php:498
#: backend/lastminute.php:503 backend/lastminute.php:508
#: backend/seasons-calendars.php:291 backend/settings.php:132
#: backend/settings.php:137
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Schließen"
#: backend/bookings.php:780
msgid "Booking has been saved and state set to confirmed."
msgstr "Buchung gespeichert und den Status auf \"bestätigt\" gesetzt."
#: backend/bookings.php:785
msgid "Booking confirmed."
msgstr "Buchung bestätigt."
#: backend/bookings.php:790
msgid "Booking canceled."
msgstr "Buchung abgelehnt."
#: backend/bookings.php:795
msgid "Booking rejected."
msgstr "Buchung storniert."
#: backend/bookings.php:800
msgid "Something went wrong, change didn't work."
msgstr "Etwas lief schief, Änderung nicht durchgeführt."
#: backend/bookings.php:805
msgid "Room has been changed."
msgstr "Zimmerwechsel gespeichert."
#: backend/bookings.php:813
msgid "setup guide"
msgstr "Erstanleitung"
#: backend/bookings.php:814 backend/bookings.php:835
msgid "Create a Booking"
msgstr "Buchung erstellen"
#: backend/bookings.php:815
#, php-format
msgid "There are currently no bookings. Check out our %s to get started."
msgstr "Es gibt noch keine Buchungen. Schau dir unsere %s an, um loszulegen."
#: backend/bookings.php:816
#, php-format
msgid "You can also click on \"%s\" and add your first Booking manually."
msgstr ""
"Du kannst deine erste Buchung auch durch einen Klick auf \"%s\" anlegen."
#: backend/bookings.php:832
msgid "Open Bookings"
msgstr "Offene Buchungen"
#: backend/bookings.php:833
msgid "Confirmed Bookings"
msgstr "Bestätigte Buchungen"
#: backend/bookings.php:834
msgid "Rejected & canceled Bookings"
msgstr "Abgelehnte & stornierte Buchungen"
#: backend/bookings.php:836 backend/bookings.php:955
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: backend/bookings.php:851 frontend/bookingform.php:55
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
#: backend/bookings.php:853
msgid "Set calendar"
msgstr "Kalender auswählen"
#: backend/bookings.php:857
msgid "Checkin Date"
msgstr "Anreise Datum"
#: backend/bookings.php:866
msgid "Checkout Date"
msgstr "Abreise Datum"
#: backend/bookings.php:875
msgid "State"
msgstr "Status"
#: backend/bookings.php:880
msgid "Set Booking State to"
msgstr "Buchungsstatus setzen auf"
#: backend/bookings.php:882
msgid "Open (has to be confirmed)"
msgstr "Offen (muss noch bestätigt werden)"
#: backend/bookings.php:883
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: backend/bookings.php:887 frontend/bookingform.php:175
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: backend/bookings.php:893 frontend/bookingform.php:177
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: backend/bookings.php:899 frontend/bookingform.php:179
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
#: backend/bookings.php:905
msgid "Send confirmation email to guest"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail an Gast schicken"
#: backend/bookings.php:907
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: backend/bookings.php:908
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: backend/bookings.php:912 frontend/bookingform.php:181
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: backend/bookings.php:918 frontend/bookingform.php:185
msgid "Street Address, House no."
msgstr "Straße und Hausnr."
#: backend/bookings.php:924 frontend/bookingform.php:187
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postleitzahl"
#: backend/bookings.php:930 frontend/bookingform.php:189
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: backend/bookings.php:936 frontend/bookingform.php:191
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: backend/bookings.php:942
msgid "Message, special note for stay"
msgstr "Nachricht, Hinweis zum Aufenthalt"
#: backend/bookings.php:948
msgid "Create Booking"
msgstr "Buchung anlegen"
#: backend/bookings.php:954
msgid "search"
msgstr "suchen"
#: backend/lastminute.php:123
msgid "No offers found."
msgstr "Keine Angebote gefunden."
#: backend/lastminute.php:160 backend/lastminute.php:533
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelname"
#: backend/lastminute.php:162 backend/lastminute.php:316
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
#: backend/lastminute.php:163
msgid "Offer prices"
msgstr "Angebotspreise"
#: backend/lastminute.php:209 backend/lastminute.php:441
#: backend/seasons-calendars.php:544 backend/seasons-calendars.php:634
#: backend/seasons-calendars.php:720
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: backend/lastminute.php:209
msgid "Do you really want to delete this Last Minute Offer?"
msgstr "Möchtest du dieses Last Minute Angebot wirklich löschen?"
#: backend/lastminute.php:277
msgid "No Rules found."
msgstr "Keine Regeln gefunden."
#: backend/lastminute.php:315 backend/seasons-calendars.php:497
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: backend/lastminute.php:317
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: backend/lastminute.php:318
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: backend/lastminute.php:319
msgid "Contigious available days, until discount is activated"
msgstr "Zusammenhängende, freie Tage, bevor der Rabatt aktiviert wird."
#: backend/lastminute.php:320
msgid "Days, before rule triggers"
msgstr "Tage, bevor Regel aktiviert wird"
#: backend/lastminute.php:321 backend/lastminute.php:578
msgid "First weekday of offer"
msgstr "Erste Wochentage für das Angebot"
#: backend/lastminute.php:347 backend/lastminute.php:581
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: backend/lastminute.php:354 backend/lastminute.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: backend/lastminute.php:361 backend/lastminute.php:585
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: backend/lastminute.php:368 backend/lastminute.php:587
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: backend/lastminute.php:375 backend/lastminute.php:589
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: backend/lastminute.php:382 backend/lastminute.php:591
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: backend/lastminute.php:389 backend/lastminute.php:593
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: backend/lastminute.php:441
msgid "Do you really want to delete this Rule?"
msgstr "Möchtest du diese Regel wirklich löschen?"
#: backend/lastminute.php:462
msgid "No calendars found."
msgstr "Keine Kalender gefunden."
#: backend/lastminute.php:487
msgid ""
"Rule-Limit of 5 is reached. If you need more rules, please download our Pro-Version."
msgstr ""
"Anzahl der Regeln ist auf 5 begrenzt! Für weitere Regeln bitte unsere Pro-Version herunterladen."
#: backend/lastminute.php:492
msgid "Rule has been saved."
msgstr "Regel wurde gespeichert."
#: backend/lastminute.php:497
msgid "Rule has been deleted."
msgstr "Regel wurde gelöscht"
#: backend/lastminute.php:502
msgid "Offer has been deleted."
msgstr "Angebot wurde gelöscht."
#: backend/lastminute.php:507
msgid "Error. Something went wrong."
msgstr "Fehler. Etwas ist schief gelaufen."
#: backend/lastminute.php:517
msgid "Active Offers"
msgstr "Aktive Angebote"
#: backend/lastminute.php:518
msgid "Past Offers"
msgstr "Vergangene Angebote"
#: backend/lastminute.php:519
msgid "Active Rules"
msgstr "Aktive Regeln"
#: backend/lastminute.php:520
msgid "Future Rules"
msgstr "Zukünftige Regeln"
#: backend/lastminute.php:521
msgid "Past Rules"
msgstr "Vergangene Regeln"
#: backend/lastminute.php:522
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
#: backend/lastminute.php:535
#, php-format
msgid "e.g. 10% discount high season"
msgstr "z.B. 10 Prozent Rabatt in der Hochsaison"
#: backend/lastminute.php:539
msgid "Applies to Calendars"
msgstr "Gilt für Kalender"
#: backend/lastminute.php:545
msgid "Type of discount"
msgstr "Rabattart"
#: backend/lastminute.php:548
msgid "Absolute discount"
msgstr "Absoluter Rabatt"
#: backend/lastminute.php:549
msgid "Percantage discount"
msgstr "Prozentualer Rabatt"
#: backend/lastminute.php:554
msgid "Discount amount"
msgstr "Rabatthöhe"
#: backend/lastminute.php:556
#, php-format
msgid "e.g. 10, as in 10% or 10$"
msgstr "z.B. 10, für 10% oder 10€"
#: backend/lastminute.php:560
msgid "Rule valid from"
msgstr "Regel gültig von"
#: backend/lastminute.php:569
msgid "Rule valid to"
msgstr "Regel gültig bis"
#: backend/lastminute.php:597
msgid "Number of contigious available days, until discount is activated"
msgstr "Anzahl zusammenhängender, freier Tage, bevor Rabatt aktiviert wird"
#: backend/lastminute.php:603
msgid ""
"Number of days, between rule activation date and start date of the offer"
msgstr "Anzahl der Tage zwischen Aktivierungsdatum und Startdatum des Angebots"
#: backend/lastminute.php:609
msgid "Create Last Minute Rule"
msgstr "Last Minute Regel anlegen"
#: backend/seasons-calendars.php:290
msgid ""
"Number of rooms is limited to 15 rooms! If you need more rooms, please "
"download our Pro-Version."
msgstr ""
"Anzahl der Zimmer ist auf 15 begrenzt! Für weitere Zimmer bitte unsere Pro-Version herunterladen."
#: backend/seasons-calendars.php:305
msgid "Edit existing Calendar"
msgstr "Bestehenden Kalender bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:314 backend/seasons-calendars.php:369
#: backend/seasons-calendars.php:580 backend/seasons-calendars.php:659
msgid "Please choose a meaningful title."
msgstr "Bitte wähle einen nachvollziehbaren Namen"
#: backend/seasons-calendars.php:317 backend/seasons-calendars.php:562
#: backend/seasons-calendars.php:583
msgid "Number of rooms"
msgstr "Anzahl der Zimmer"
#: backend/seasons-calendars.php:319 backend/seasons-calendars.php:585
msgid "eg. max. 10 Rooms available"
msgstr "z.B. max. 10 Zimmer verfügbar"
#: backend/seasons-calendars.php:322 backend/seasons-calendars.php:563
#: backend/seasons-calendars.php:588
msgid "Max. Persons"
msgstr "Max. Personenanzahl"
#: backend/seasons-calendars.php:324 backend/seasons-calendars.php:590
msgid "eg. max. 5 persons in one room"
msgstr "z.B. max. 5 Personen in einem Zimmer"
#: backend/seasons-calendars.php:327 backend/seasons-calendars.php:564
#: backend/seasons-calendars.php:593
msgid "Price Preset"
msgstr "Standardpreis"
#: backend/seasons-calendars.php:329 backend/seasons-calendars.php:595
msgid ""
"If no season is active, the price preset will be used for price calculations"
msgstr ""
"Wenn keine Saison aktiviert ist, wird der Standardpreis für die "
"Preisberechnung verwendet"
#: backend/seasons-calendars.php:332 backend/seasons-calendars.php:598
msgid "Information Page"
msgstr "Informationsseite"
#: backend/seasons-calendars.php:333 backend/seasons-calendars.php:599
#: backend/settings.php:182
msgid "Manage Pages"
msgstr "Seiten verwalten"
#: backend/seasons-calendars.php:334 backend/seasons-calendars.php:600
msgid "You can link to an existing Page for further information."
msgstr "Du kannst eine bestehende Seite für weitere Informationen verlinken."
#: backend/seasons-calendars.php:337 backend/seasons-calendars.php:603
msgid "Short information text"
msgstr "Kurzer Beschreibungstext"
#: backend/seasons-calendars.php:337 backend/seasons-calendars.php:603
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
#: backend/seasons-calendars.php:338 backend/seasons-calendars.php:604
msgid "Nice Apartment with sea view..."
msgstr "Schönes Apartment mit Seeblick"
#: backend/seasons-calendars.php:338 backend/seasons-calendars.php:604
msgid "Maximum 200 chars"
msgstr "Maximal 200 Zeichen"
#: backend/seasons-calendars.php:360
msgid "Edit existing Season"
msgstr "Bestehende Saison bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:368 backend/seasons-calendars.php:579
msgid "My Calendar"
msgstr "Mein Kalender"
#: backend/seasons-calendars.php:374 backend/seasons-calendars.php:664
msgid "The currency code will be attached automatically."
msgstr "Das Währungssymbol wird automatisch hinzugefügt."
#: backend/seasons-calendars.php:421
msgid "Edit existing Assignment"
msgstr "Bestehende Verknüpfung bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:432 backend/seasons-calendars.php:731
#: backend/seasons-calendars.php:748
msgid "Season"
msgstr "Saison"
#: backend/seasons-calendars.php:436 backend/seasons-calendars.php:752
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: backend/seasons-calendars.php:440 backend/seasons-calendars.php:756
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: backend/seasons-calendars.php:465
#, php-format
msgid "Edit room names for calendar \"%s\""
msgstr "Zimmernamen für Kalender \"%s\" bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:474
#, php-format
msgid "Name for room %d"
msgstr "Name für Zimmer %d"
#: backend/seasons-calendars.php:498
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:499
msgid "Season - Calendar - Assignments"
msgstr "Saison - Kalender - Verknüpfung"
#: backend/seasons-calendars.php:523
msgid "No Page selected"
msgstr "Keine Seite ausgewählt"
#: backend/seasons-calendars.php:540 backend/seasons-calendars.php:630
#: backend/seasons-calendars.php:716 frontend/bookingform.php:67
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: backend/seasons-calendars.php:544
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgstr "Möchtest du diesen Kalender wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:550
msgid "Room Names"
msgstr "Zimmernamen"
#: backend/seasons-calendars.php:557
msgid "Existing Calendars"
msgstr "Bestehende Kalender"
#: backend/seasons-calendars.php:565
msgid "Info Page"
msgstr "Infoseite"
#: backend/seasons-calendars.php:566
msgid "Info Text"
msgstr "Beschreibungstext"
#: backend/seasons-calendars.php:572
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Neuen Kalender hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:608
msgid "Add Calendar"
msgstr "Kalender hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:634
msgid "Do you really want to delete this Season?"
msgstr "Möchtest du diese Saison wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:641
msgid "Existing Seasons"
msgstr "Bestehende Saisons"
#: backend/seasons-calendars.php:651
msgid "Add new Season"
msgstr "Neue Saison hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:658
msgid "Summer High Price"
msgstr "Sommer Hauptsaison"
#: backend/seasons-calendars.php:668
msgid "Add Season"
msgstr "Saison hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:720
msgid "Do you really want to delete this Season Assignment?"
msgstr "Möchtest du diese Saison-Verknüpfung wirklich löschen?"
#: backend/seasons-calendars.php:727
msgid "Existing Assignments"
msgstr "Bestehende Verknüpfungen"
#: backend/seasons-calendars.php:732
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: backend/seasons-calendars.php:738
msgid "Add new Assignment"
msgstr "Neue Verknüpfung hinzufügen"
#: backend/seasons-calendars.php:762
msgid "Add Assignment"
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
#: backend/settings.php:131
msgid "Email settings have been saved."
msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:136
msgid "General settings have been saved."
msgstr "Haupteinstellungen wurden gespeichert."
#: backend/settings.php:148
msgid "General Settings"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: backend/settings.php:149
msgid "Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#: backend/settings.php:158
msgid "This Email Address will receive all booking requests"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird alle Buchungsanfragen erhalten."
#: backend/settings.php:161
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: backend/settings.php:164
msgid ""
"Yes, I want to get vital informations on how to raise my occupation rate and "
"stay tuned about Advanced Booking Calendar"
msgstr ""
"Ja, ich möchte wichtige Informationen zur Steigerung meiner Buchungsrate "
"erhalten und über den Advanced Booking Calendar auf dem Laufenden bleiben."
#: backend/settings.php:165
msgid "No, disable the newsletter"
msgstr "Nein, Newsletter deaktivieren"
#: backend/settings.php:167
msgid ""
"You will receive regular tips on how to create great Hotel websites and "
"informations about this plugin. We promise to never spam you. You can "
"unsubscribe anytime."
msgstr ""
"Du erhälst regelmäßig Tips, wie man eine Hotel-Webseite aufbaut und weitere "
"Informationen zu diesem Plugin. Wir verpsrechen dir keinen Spam zu schicken. "
"Du kannst dich jederzeit abmelden."
#: backend/settings.php:171
msgid "Page with booking form"
msgstr "Seite mit dem Buchungsformular"
#: backend/settings.php:183
msgid ""
"Select the page which uses the booking form shortcode. You have to add the "
"shortcode [abc-bookingform] manually to this page. The page will be linked, "
"if user selects dates on the single calendar shortcode."
msgstr ""
"Wähle die Seite aus, auf der der Shortcode zum Buchungsformular eingebunden "
"ist. Du musst den Shortcode [abc-bookingform] auf der Seite manuell "
"hinzufügen. Diese Seite wird angesteuert, wenn ein Nutzer im Einzelkalender "
"ein Datum auswählt."
#: backend/settings.php:186
msgid "Currency"
msgstr "Währungssymbol"
#: backend/settings.php:188
msgid "Example: € or $"
msgstr "Beispiel: € oder $"
#: backend/settings.php:191
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
#: backend/settings.php:200
msgid "Price format"
msgstr "Preisformat"
#: backend/settings.php:207
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: backend/settings.php:210 backend/settings.php:220
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: backend/settings.php:211 backend/settings.php:221
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: backend/settings.php:213
msgid ""
"If cookies are enabled, customer date inputs are saved in a cookie (no "
"personal data is stored in the cookie)."
msgstr ""
"Wenn Cookies aktiviert sind, werden die Datumsangeben des Kunden in einem "
"Cookie gespeichert (es werden keine persönlichen Daten in dem Cookie "
"gespeichert),"
#: backend/settings.php:223
msgid ""
"If enabled, user interactions with calendars and forms will be tracked in "
"your Google Universal Analytics. Please configure Universal Analytics "
"seperately. We recommend using the following plugin:"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden NutzerInteraktionen mit "
"Kalendern und dem Formular in deinem Google Universal Analytics Account "
"getracked. Dazu muss der Universal Analytics Account seperat aktiviert "
"werden. Wir empfehlen dafür folgendes Plugin:"
#: backend/settings.php:233
msgid "Placeholders"
msgstr "Platzhalter"
#: backend/settings.php:234
msgid ""
"You can use the following placeholder in both subject and text. They will be "
"replaced with the actual content when the email is send to the guest:"
msgstr ""
"Du kannst die folgenden Platzhalter im Betreff und Text verwenden. Beim "
"Versenden werden diese durch die echten Inhalte ersetzt."
#: backend/settings.php:239
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: backend/settings.php:240
msgid "Unconfirmed Booking"
msgstr "Unbestätige Buchung"
#: backend/settings.php:242
msgid "Subject for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Betreff für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:248
msgid "Text for an unconfirmed booking mail"
msgstr "Text für eine unbestätigte Buchungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:253
msgid "Confirming an open Booking"
msgstr "Bestätigung einer offenen Buchung"
#: backend/settings.php:255
msgid "Subject for a booking confirmation mail"
msgstr "Betreff für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:261
msgid "Text for a booking confirmation mail"
msgstr "Text für eine Buchungsbestätigungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:265
msgid "Canceling a confirmed Booking"
msgstr "Ablehnung einer bestätigten Buchung"
#: backend/settings.php:268
msgid "Subject for a cancelation mail"
msgstr "Betreff einer Ablehnungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:274
msgid "Text for a cancelation mail"
msgstr "Text einer Ablehnungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:279
msgid "Rejecting an open Booking"
msgstr "Stornierung einer Buchung"
#: backend/settings.php:281
msgid "Subject for a rejection mail"
msgstr "Betreff einer Stornierungs-E-Mail"
#: backend/settings.php:287
msgid "Text for a rejection mail"
msgstr "Text einer Stornierungs-E-Mail"
#: frontend/bookingform.php:66
msgid "Check availabilities"
msgstr "Verfügbarkeiten prüfen"
#: frontend/bookingform.php:123
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"
#: frontend/bookingform.php:127 frontend/bookingform.php:208
#: frontend/singlecalendar.php:329
msgid "Book now"
msgstr "Jetzt buchen"
#: frontend/bookingform.php:135
msgid "Available rooms for your stay"
msgstr "Verfügbare Zimmer für den Aufenthalt"
#: frontend/bookingform.php:138
msgid "No rooms available for your search request."
msgstr "Keine verfügbaren Zimmer für diese Anfrage."
#: frontend/bookingform.php:199
msgid "Your stay"
msgstr "Ihr Aufenthalt"
#: frontend/bookingform.php:203
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: frontend/bookingform.php:254
msgid "Thank you for your booking request!"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Buchungsanfrage!"
#: frontend/bookingform.php:255
msgid "We have sent you an email including a summary of your booking!"
msgstr ""
"Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einer Zusammenfassung Ihrer Buchung "
"geschickt!"
#: frontend/bookingform.php:260
msgid ""
"Something went wrong, your booking could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Hier lief etwas schief, Ihre Buchung konnte nicht abgeschlossen werden. "
"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#: frontend/lastminuteoffers.php:45
msgid "Current offers"
msgstr "Aktuelle Angebote"
#: frontend/lastminuteoffers.php:54
msgid "Sorry, we have no last minute offers at the moment."
msgstr "Leider gibt es zur Zeit keine Last Minute Angebote."
#: functions.php:251
#, php-format
msgid "A new Last Minute Offer has been generated for Calendar %s:"
msgstr "Ein neues Last Minute Angebot wurde für Kalender %s generiert:"
#: functions.php:254
msgid "Check your Last Minute Settings here"
msgstr "Prüfe deine Last Minute Einstellungen hier"
#: functions.php:256
#, php-format
msgid "New Last Minute Offer generated for Calendar %s"
msgstr "Neues Last Minute Angebot für Kalender %s generiert"
#: functions.php:333 functions.php:455
msgid "New Booking Request"
msgstr "Neue Buchungsanfrage"
#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Advanced Booking Calendar"
msgstr "Advanced Booking Calendar"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://booking-calendar-plugin.com/"
msgstr "https://booking-calendar-plugin.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The easy way to manage your bookings and raise your occupancy rate. This "
"plugin is made for modern Hoteliers who want to get hold of their online "
"reservations."
msgstr ""
"Der einfache Weg der Buchungsverwaltung und zur Steigerung der "
"Belegungsrate. Dieses Plugin wurde für moderne Hoteliers gemacht, die volle "
"Kontrolle über Ihre Online-Reservierungen haben möchte."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://booking-calendar-plugin.com"
msgstr "ttp://booking-calendar-plugin.com"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"