# This file was generated by Easy Translator for Easy AdSense -- a WordPress plugin translator # Your Name: # Your Email: parapet87@yandex.ru # Your Website: Советы по компьютеру # Your URL: http://sovet-comp.ru # Your Locale: ru_RU # Your Language: ru-RU msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Easy AdSenser\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 15:03+0200\n" "Last-Translator: Michael Yunat \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: \n" "Language-Team: \n" "Language: uk_UA\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" msgid "Instructions" msgstr "Інструкції" msgid "How to Set it up" msgstr "Як установити його" msgid "A few easy steps to setup %s" msgstr "Кілька простих кроків для встановлення %s" msgid "How to Control AdSense on Each Post" msgstr "Як керувати AdSense в Кажному Посту" msgid "Need to control ad blocks on each post?" msgstr "Необхідність управління рекламними блоками на кожному посту?" msgid "All-in-One AdSense Control" msgstr "Єдиный Контроль AdSense" msgid "Sidebar Widgets, Link Units or Google Search" msgstr "Бічній панелі віджетів, блоки посилань Google або пошуку" msgid "Options (for the %s theme)" msgstr "Опції (для %s теми)" msgid "Ad Blocks in Your Posts" msgstr "Рекламні блоки в ваших постах" msgid "[Appears in your posts and pages]" msgstr "[Зявляються в ваших повідомленнях і сторінках]rn" msgid "Widgets for Your Sidebars" msgstr "Віджети для вашого Сайдбара" msgid "" "[See Appearance (or Design) → Widgets]" msgstr "[Див вигляд (або дизайн) → віджети]" msgid "Lead-in AdSense Text" msgstr "Ввод текстового AdSense" msgid "(Appears near the beginning of the post)" msgstr "(З'являється поруч початку поста)" msgid "Ad Alignment" msgstr "Ad Вирівнювання" msgid "Min. Word Count" msgstr "Мінімальна кількість слів" msgid "Margin:" msgstr "Межа:" msgid "(Where to show?)" msgstr "(Де показати?)" msgid "Position:" msgstr "Положення:" msgid "Above Header" msgstr "Над Заголовком" msgid "Below Header" msgstr "Нижче заголовка" msgid "Beginning of Post" msgstr "Початок повідомлення" msgid "Show:" msgstr "Показати:" msgid "Suppress Lead-in Ad" msgstr "Придушити введення оголошення" msgid "Text-wrapped" msgstr "Рядки тексту" msgid "No wrap" msgstr "Без обтікання" msgid "Center" msgstr "Центр" msgid "Mid-Post AdSense Text" msgstr "AdSense текст в середині повідомлення" msgid "(Appears near the middle of the post)" msgstr "(З'являється ближче до середини посту)" msgid "Force Mid-post Ad" msgstr "Группа оголошень в середині поста" msgid "Suppress Mid-post Ad" msgstr "Подавить разміщення в середині посту" msgid "Post Lead-out AdSense Text" msgstr "Повідомлення що виводить AdSensr текст" msgid "(Appears near the end of the post)" msgstr "(Зявляється в конці посту)" msgid "End of Post" msgstr "Кінець посту" msgid "End of Page" msgstr "Кінець сторінки" msgid "Above Footer" msgstr "Над підвалом" msgid "Below Footer" msgstr "Під підвалом" msgid "Suppress Lead-out Ad" msgstr "Приглушення виводу повідомлення" msgid "Option on Google Policy" msgstr "Опції в політиці Google" msgid "Three ad blocks (including the side bar widget, if enabled)." msgstr "" "Три рекламних блоку (в тому числі бічній панелі віджетів, якщо вона " "включена)." msgid "Two ad blocks." msgstr "Два блока повідомлень" msgid "One ad block." msgstr "Один блок повідомлень" msgid "No ad blocks in posts." msgstr "НЕма рекламних блоків в повідомленнях." msgid "Any number of ad blocks (At your own risk!)" msgstr "Будь-яка кількьсть рекламних блоків (на свій страх і ризик!)" msgid "Number of Link Units widgets (≤ 3) [Google serves only three]:" msgstr "" "Кількість блоків посилань віджети (≤ 3) [Google пропонує тільки три]:" msgid "Suppress AdSense Ad Blocks on:" msgstr "Подавляти Блоки Оголошень AdSense на:" msgid "Pages (Ads only on Posts)" msgstr "Сторінки (оголошення на пости)" msgid "Pages that show attachments" msgstr "Сторінки,які показують вкладки" msgid "Attachment Page" msgstr "Додатки сторінок" msgid "Home Page and Front Page are the same for most blogs" msgstr "Домашній сторінці та Front Page однакові для більшості блогів" msgid "Home Page" msgstr "Домашня сторінка" msgid "Front Page" msgstr "Головна сторінка" msgid "Pages that come up when you click on category names" msgstr "Сторінки, які приходять, коли Ви натиснете на назву категорії" msgid "Category Pages" msgstr "категорії сторінок" msgid "Pages that come up when you click on tag names" msgstr "Сторінки, які приходять, коли ви натискаєте на імена тегів" msgid "Tag Pages" msgstr "Тэг сторінок" msgid "Pages that come up when you click on year/month archives" msgstr "Сторінки, які приходять, коли ви натискаєте на рік/місяць архівів" msgid "Archive Pages" msgstr "Архив сторінок" msgid "Other Options" msgstr "Інші опції" msgid "" "Allow ad blocks in feeds. [Please report any problems with this option.]" msgstr "" "Дозвольте ad блоки у живленні. [Будь ласка допові будь-які проблеми з цим " "вибором.]" msgid "Prioritize sidebar widget. (Always shows the widget, if enabled.)" msgstr "" "Пріоритети бічній панелі віджетів. (Завжди відображає віджет, якщо вона " "включена.)" msgid "" "Google Policy says that you may not direct user attention to the ads via " "arrows or other graphical gimmicks. Please convince yourself that showing a " "mouseover decoration does not violate this Google statement before enabling " "this option." msgstr "" "Google політика говорить, що вам може не привертати увагу користувачів на " "оголошення за допомогою стрілок і інших графічних прийомів. Будь ласка, " "переконайте себе, що показ при наведенні курсору прикраси не порушувати дану " "заяву Google перед включенням цієї опції." msgid "Show a border around the ads?" msgstr "Показати рамку навколо обяви?" msgid "Show the same border on the sidebar widget as well?" msgstr "Показати кордон на бічній панелі віджетів?" msgid "Widget?" msgstr "Вsджет?" msgid "Show the same border on the link units too?" msgstr "Подивитися ж на кордоні блоків посилань?" msgid "Link Units?" msgstr "Блоки силок?" msgid "" "All <code>&lt;div&gt;</code>s that <em>Easy " "AdSense</em> creates have the class attribute <code>adsense</" "code>. Furthermore, they have class attributes like <code>adsense-" "leadin</code>, <code>adsense-midtext</code>, <code>" "adsense-leadout</code>, <code>adsense-widget</code> and " "<code>adsense-lu</code> depending on the type. You can set the " "style for these classes in your theme <code>style.css</code> to " "control their appearance.<br />If this is all Greek to you, please " "leave the option unchecked." msgstr "" "Всі <код>&lt;div&gt;</code> <em>зручний " "AdSense</em> створює мати атрибут class <код>adsense</" "code>. Крім того, вони мають атрибути класу, як <код>adsense-б</" "code> <код>adsense-midtext</code> <код>adsense-" "вивідний</code> <код>adsense-віджет</code> <код>" "adsense-lu</code> в залежності від виду. Ви можете задати стиль для цих " "класів у темі <код>style.css</code> контролювати їх появу.<" "br />якщо це все грецького вам, будь ласка, залиште прапорець " "невідміченим." msgid "Suppress in-line styles (Control ad-blocks using style.css)" msgstr "" "Придушити вбудовані стилі (контроль ат,-блоків з використанням style.css)" msgid "AdSense Widget Text" msgstr "AdSense Віджет Текст" msgid "(Appears in the Sidebar as a Widget)" msgstr "(Відображається в бічній панелі у вигляді віджета)" msgid "Align Left" msgstr "Вирівняти Зліва" msgid "Align Right" msgstr "По правому краю" msgid "Suppress Widget" msgstr "Придушити Віджет" msgid "Widget Title:" msgstr "Заголовок Віджета:" msgid "Hide Title" msgstr "Приховати Заголовок" msgid "AdSense Link-Units Text" msgstr "AdSense Посилання-Одиниць Тексту" msgid "(Appears in the Sidebar as Widgets)" msgstr "(Відображається в бічній панелі у вигляді віджетів)" msgid "Suppress Link Units" msgstr "Придушити Блоки Посилань" msgid "Link Unit Title:" msgstr "Назва блока силок:" msgid "Google Search Widget" msgstr "Віджет пошуку в Google" msgid "(Adds a Google Search Box to your sidebar)" msgstr "(Додає у вікно пошуку Google на бічну панель)" msgid "Search Title" msgstr "Назва пошуку" msgid "(Title of the Google Search Widget)" msgstr "(Назва Google пошуковий віджет)" msgid "Suppress Search Box" msgstr "Придушити Поле Пошуку" msgid "Custom Title:" msgstr "Назва користувача" msgid "Link-backs to" msgstr "Посилання повернутися до" msgid "(Consider showing at least one link.)" msgstr "(Розгляньте показ принаймні однієї ланки.)" msgid "Show a link under every ad block." msgstr "Показувати посилання під кожен рекламний блок." msgid "Show the link only under the first ad block." msgstr "Показувати посилання тільки під перший рекламний блок." msgid "Show the link at the bottom of your blog page." msgstr "Показувати посилання внизу сторінки блогу." msgid "Show no links to my blog anywhere (Are you sure?!)" msgstr "Не показывать никаких линков моему блогу где-нибудь (Вы уверены?!)" msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" msgid "Discard all your changes and load defaults. (Are you quite sure?)" msgstr "" "Отменить все изменения и загрузить настройки по умолчанию. (Вы уверены?)" msgid "Clean Database" msgstr "Очищение базы данных" msgid "Uninstall" msgstr "Удаление" msgid "" "Generate AdSense code (from http://adsense.google.com → AdSense Setup " "→ Get Ads)." msgstr "" "Генерировать AdSense код (от http://adsense.google.com → Настройка AdSense → " "Получить объявления)." msgid "" "Cut and paste the AdSense code into the boxes below, deleting the existing " "text." msgstr "" "Вырезать и вставить код AdSense в полях внизу, удаляя существующий текст." msgid "Decide how to align and show the code in your blog posts." msgstr "Не показувати посилання на мій блог в будь-якому місці (ви впевнені?!)" msgid "" "Take a look at the Google policy option, and other options. The defaults " "should work." msgstr "" "Подивіться на Google параметр політики, і інші варіанти. Значення за " "замовчуванням повинні працювати." msgid "" "If you want to use the widgets, drag and drop them at %s Appearance (or " "Design) → Widgets %s" msgstr "" "Якщо ви хочете використовувати віджети, перетягніть їх на %s виникнення (або " "дизайн) і пропускати основи; віджети %s" msgid "Save the options, and you are done!" msgstr "Зберегти параметри і все готово!" msgid "" "This Reset Options button discards all your changes and loads the " "default options. This is your only warning!" msgstr "" "Це скидання налаштувань кнопка вилучає всі зміни і завантажує " "параметри за замовчуванням. Це тобі попередження!" msgid "" "The Database Cleanup button discards all your AdSense settings you " "have saved so far for all the themes, including the current one. Use " "it only if you know that you won't be using these themes. Please be careful " "with all database operations -- keep a backup." msgstr "" "очищення бази даних кнопка вилучає всі ваші налаштування AdSense ви " "зберегли, так ще і теми, включаючи поточний. Використовуйте його " "тільки якщо ви знаєте, що Ви не будете використовувати ці теми. Будь ласка, " "будьте уважні і всі операції з базою даних -- зберігати резервні копії." msgid "" "The Uninstall button really kills %s after cleaning up all the " "options it wrote in your database. This is your only warning! Please be " "careful with all database operations -- keep a backup." msgstr "" "видалити кнопка насправді вбиває %s після очищення всіх варіантів він " "писав в базі даних. Це тобі попередження! Будь ласка, будьте уважні і всі " "операції з базою даних -- зберігати резервні копії." msgid "Kill this plugin. (Are you quite sure?)" msgstr "Вбити цей плагін. (Ви цілком впевнені?)" msgid "Credits" msgstr "кредити" msgid " %s uses the excellent Javascript/DHTML tooltips by %s" msgstr "%s використовує відмінну Javascript/DHTML підказки з %s" msgid "Settings Updated." msgstr "Налаштування Оновлені." msgid "Ok, all your settings have been discarded!" msgstr "Ок, всі налаштування були відкинуті!" msgid "" "Database has been cleaned. All your options for this plugin (for all themes) " "have been removed." msgstr "" "База даних була прибрана. Всі ваші налаштування для даного плагіна (для всіх " "темах) були видалені." msgid "This plugin can be deactivated now. " msgstr "Цей плагін може бути відключений зараз." msgid "Go to Plugins" msgstr "Перейти до сторінки плагіну" msgid "" "Error locating the admin page!\n" "Ensure admin.php exists, or reinstall the plugin." msgstr "" "Помилка при пошуку на сторінці admin!\n" "Забезпечення admin.php існує, або перевстановити плагін." msgid "Settings" msgstr "Параметри" msgid "Sponsored Links" msgstr "Рекламні Посилання" msgid "Show a Google AdSense block in your sidebar as a widget" msgstr "Показувати блок Google AdSense на бічній панелі у вигляді віджета" msgid "Show a Google Search Box in your sidebar as a widget" msgstr "Показати вікно пошуку Google на бічну панель у вигляді віджета" msgid "Show a Google Links Unit in your sidebar as a widget" msgstr "" "Показувати посилання Google блок у вашій бічній панелі у вигляді віджета" msgid "Buy %s Pro for $ %s. PayPal payment. Instant download." msgstr "" "Купити %s Pro за $ %s. Оплата через систему PayPal. Миттєва завантаження." msgid "Get the Pro version now!" msgstr "Отримати Pro версію прямо зараз!" msgid "" "Continue using the Lite version, and hide this message. After clicking this " "button, please remember to save your options to hide this box for good." msgstr "" "Продовжити використання Lite версії, і приховати це повідомлення. Після " "натискання на цю кнопку, будь ласка, не забудьте зберегти ваш функції, щоб " "приховати це вікно для хорошого." msgid "Stay Lite" msgstr "Залишити Лайт версію" msgid "" "Click the link to hide this box. After clicking this link, please remember " "to save your options to hide this box for good." msgstr "" "Натисніть на посилання, щоб приховати це вікно. Після натискання на цю " "посилання, пам'ятайте, щоб зберегти свій вибір, щоб приховати це вікно для " "хорошого." msgid "" "Ask a support question (in English or French only) via ezSupport @ $0.95" msgstr "" "Задати питання підтримки (англійською або французькою мовами) через " "ezSupport @ $0.95" msgid "" "If you need help with %s, please read the FAQ section on the $link page. It " "may answer all your questions." msgstr "" "Якщо вам потрібна допомога з %s, прочитайте, будь ласка, розділ FAQ на " "$сторінки посилання. Він може відповісти на всі Ваші запитання." msgid "Or, if you still need help, you can raise a support ticket." msgstr "" "Або, якщо вам як і раніше потрібна допомога, ви можете підняти в службу " "підтримки." msgid "[Request Paid Support]" msgstr "[Запитом Платна Підтримка]" msgid "Using our ezSupport Ticket System." msgstr "Використовуючи нашу ezsupport Систему Квитка." msgid "You are using %s (V %s)" msgstr "Ви використовуєте %s (V %s)" msgid "Check out my other plugin and PHP efforts:" msgstr "Перевірити мої інші плагін та PHP зусилля:" msgid "My Books -- on Physics, Philosophy, making Money etc:" msgstr "Мої книги – з фізики, філософії, робить гроші тощо:"