# Copyright (C) 2012 Marcel Bokhorst # This file is distributed under the same license as the Add Link to Facebook package. # Este arquivo é distribuído sob a mesma licença do pacote Add Link to Facebook. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Add Link to Facebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/add-link-to-facebook\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-07 15:02:41+00:00\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-11 05:49+0100\n" "Last-Translator: Marcel Bokhorst\n" "Language-Team: Claudio Lessa\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Settings updated" msgstr "Ajustes atualizados" msgid "Authorized, go posting!" msgstr "Autorizado, comece a postar!" msgid "needs configuration" msgstr "necessita de configuração" msgid "needs authorization" msgstr "necessita de autorização" msgid "Add Link to Facebook" msgstr "Adicione Link ao Facebook" msgid "Administration" msgstr "Administração" msgid "Your server may not allow external connections" msgstr "Seu servidor pode não permitir conexões externas" msgid "Easy setup" msgstr "Ajuste fácil" msgid "Use shared Facebook application:" msgstr "Use aplicativo compartilhado com Facebook:" msgid "Simple, but less secure" msgstr "Simples, mas menos seguro" msgid "To get an App ID and App Secret you have to create a Facebook application" msgstr "Para obter um App ID e um App Secret você precisa criar um aplicativo no Facebook" msgid "You have to fill in the following:" msgstr "Você precisa preencher o seguinte:" msgid "Click here to create" msgstr "Clique aqui para criar" msgid "Anything you like, will appear as \"via ...\" below the message" msgstr "Tudo o que você quiser vai aparecer como \"via ... \" abaixo da mensagem" msgid "Web > Site URL & Domain:" msgstr "Web > URL do Site e Domínio:" msgid "App ID:" msgstr "App-ID:" msgid "App Secret:" msgstr "App Secret:" msgid "Access token:" msgstr "Token de acesso:" msgid "App Name:" msgstr "Nome do App:" msgid "Share with all users on this site:" msgstr "Compartilhe com todos os usuários neste site:" msgid "Additional settings" msgstr "Ajustes adicionais" msgid "Link picture:" msgstr "Ilustração do link:" msgid "WordPress logo" msgstr "Logo do WordPress" msgid "First attached image" msgstr "Primeira imagem anexada" msgid "Featured post image" msgstr "Imagem apresentada no post" msgid "Let Facebook select" msgstr "Deixe o Facebook selecionar" msgid "First image in the post" msgstr "Primeira imagem no post" msgid "Custom picture below" msgstr "Ilustração customizada abaixo" msgid "Custom picture URL:" msgstr "URL da ilustração customizada:" msgid "At least 50 x 50 pixels" msgstr "Pelo menos 50 x 50 pixels" msgid "Add to page:" msgstr "Adicione à página:" msgid "Add as page owner:" msgstr "Adicione como proprietário da página:" msgid "Requires manage pages permission" msgstr "Necessita de permissão de administração de páginas" msgid "Use groups:" msgstr "Use grupos:" msgid "Requires user groups permission" msgstr "Necessita de permissão dos grupos de usuários" msgid "Add to group:" msgstr "Adicione ao grupo:" msgid "Use site title as caption:" msgstr "Use o título do site como legenda:" msgid "Use excerpt as message:" msgstr "Use trecho como mensagem:" msgid "Clean on deactivate:" msgstr "Limpar na desativação:" msgid "All data, except link id's" msgstr "Todos os dados, excepto os id's do link" msgid "I have donated to this plugin:" msgstr "Eu fiz doação para esse plugin:" msgid "Administrator options" msgstr "Opções de administração" msgid "Do not display notices:" msgstr "Não exibir avisos:" msgid "Except on this page" msgstr "Exceto nesta página" msgid "Required capability to use plugin:" msgstr "Capacidade exigida para uso do plugin:" msgid "Debug options" msgstr "Opções de debug" msgid "Use site URL as request URI:" msgstr "Use o URL do site como URI de solicitação:" msgid "Do not use cURL:" msgstr "Não usar o cURL:" msgid "Save" msgstr "Salvar" msgid "Authorization" msgstr "Autorização" msgid "Links will be added to" msgstr "Links serão adicionados a" msgid "Authorize" msgstr "Autorizar" msgid "Privacy in the Sustainable Plugins Sponsorship Network" msgstr "Privacidade na Rede Patrocinadora de Plugins Sustentáveis" msgid "Resources" msgstr "Recursos" msgid "Frequently asked questions" msgstr "Perguntas Frequentes" msgid "Facebook wall" msgstr "Mural do Facebook" msgid "Support page" msgstr "Página de apoio" msgid "About the author" msgstr "Sobre o autor" msgid "Other plugins" msgstr "Outros plugins" msgid "Do not add link to Facebook" msgstr "Não adicionar link ao Facebook" msgid "Debug information" msgstr "Informação para debug" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" msgid "No images in the media library for this post" msgstr "Não há imagens na coleção de mídia para este post" msgid "Select link image:" msgstr "Selecione a imagem do link:" msgid "None" msgstr "Nenhum" msgid "Name:" msgstr "Nome:" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" msgid "Forum topic link:" msgstr "Link para o tópico do fórum:" msgid "Mandatory" msgstr "Obrigatório" msgid "Message:" msgstr "Mensagem:" msgid "Send" msgstr "Enviar" msgid "Forum topic link is mandatory" msgstr "O link para o tópico do fórum é obrigatório" msgid "Debug information sent" msgstr "Informação do debug enviada" msgid "Sending debug information failed" msgstr "O envio da informação do debug falhou" msgid "Use short URL:" msgstr "Use um URL curto:" msgid "If available" msgstr "Se disponível" msgid "Delete existing Facebook link" msgstr "Apagar o link existente para o Facebook" msgid "Number of sentences to use:" msgstr "Número de sentenças para usar:" msgid "Leave blank to let Facebook choose" msgstr "Deixar em branco para permitir o fechamento do Facebook" msgid "Text trailer:" msgstr "Texto de acompanhamento:" msgid "For example \"Read more ...\"" msgstr "Por exemplo \"Leia mais ...\"" msgid "Keep hyperlinks:" msgstr "Mantenha os hiperlinks:" msgid "The hyperlink title will be removed" msgstr "O título do hiperlink será removido" msgid "Integrate comments from Facebook:" msgstr "Integrar comentários do Facebook:" msgid "Comment trailer:" msgstr "Comentário de acompanhamento:" msgid "Integrate likes from Facebook:" msgstr "Integrar o 'curtir' do Facebook:" msgid "Show likers below the post text:" msgstr "Exibir quem 'curtiu' abaixo do texto do post:" msgid "Show Facebook like button:" msgstr "Exibir o botão de 'curtir' do Facebook:" msgid "Use Open Graph protocol:" msgstr "Usar o protocolo Open Graph:" msgid "Documentation" msgstr "Documentação" msgid "on Facebook" msgstr "no Facebook" msgid "Liked this post" msgstr "Curtiu este post" msgid "Refresh Facebook comments every:" msgstr "Renovar os comentários do Facebook a cada:" msgid "Minutes" msgstr "Minutos" msgid "Default every 10 minutes" msgstr "Padrão a cada dez minutos" msgid "Maximum Facebook text length:" msgstr "Extensão máxima do texto do Facebook:" msgid "Characters" msgstr "Caracteres" msgid "Default 256 characters" msgstr "Padrão 256 caracteres" msgid "liked this post" msgid_plural "liked this post" msgstr[0] "curti este post" msgstr[1] "curtimos este post" msgid "Add 'Share' link:" msgstr "Adicionar o link 'Compartilhar':" msgid "Share" msgstr "Compartilhar" msgid "Default picture URL:" msgstr "URL da ilustração padrão:" msgid "Default WordPress logo" msgstr "Logo padrão do WordPress" msgid "Layout:" msgstr "Layout:" msgid "Standard" msgstr "Padrão" msgid "Button with count" msgstr "Botão com contagem" msgid "Box with count" msgstr "Caixa com contagem" msgid "Faces:" msgstr "Rostos:" msgid "Width:" msgstr "Largura:" msgid "Pixels" msgstr "Pixels" msgid "Action:" msgstr "Ação:" msgid "Like" msgstr "Curtir" msgid "Recommend" msgstr "Recomendar" msgid "Font:" msgstr "Font:" msgid "Color scheme:" msgstr "Esquema de cor:" msgid "Light" msgstr "Claro" msgid "Dark" msgstr "Escuro" msgid "Use publish_post action:" msgstr "Usar ação publish_post:" msgid "Link to:" msgstr "Conectar com:" msgid "Default the post or page" msgstr "Padronizar o post ou a página" msgid "Do not show on the home page:" msgstr "Não exibir na home page:" msgid "Do not show on posts:" msgstr "Não exibir nos posts:" msgid "Do not show on pages:" msgstr "Não exibir nas páginas:" msgid "Exclude these custom post types:" msgstr "Excluir estes tipos customizados de post:" msgid "Separate by commas" msgstr "Separar por vírgulas" msgid "Do not verify the peer's certificate:" msgstr "Não verificar o certificado do peer:" msgid "Try this in case of cURL error 60" msgstr "Tente isso no caso de um erro 60 do cURL" msgid "Add links for new pages:" msgstr "Adicionar links para novas páginas:" msgid "Do not show in archives:" msgstr "Não exibir em arquivos:" msgid "Do not show in categories:" msgstr "Não exibir em categorias:" msgid "Show at the top of the post:" msgstr "Exibir no topo do post:" msgid "Open Graph protocol og:type:" msgstr "Protocolo Open Graph og:type:" msgid "Do not add link by default:" msgstr "Não adicionar link como padrão:" msgid "Don't show a summary in the post list:" msgstr "Não exibir um sumário na lista de posts:" msgid "comments" msgstr "comentários" msgid "likes" msgstr "curtições" msgid "Exclude these categories:" msgstr "Excluir essas categorias:" msgid "Exclude these tags:" msgstr "Excluir essas tags:" msgid "Exclude these authors:" msgstr "Excluir esses autores:" msgid "Image from User Photo plugin" msgstr "Imagem do plugin User Photo" msgid "Facebook character encoding:" msgstr "Codificação do caractere do Facebook:" msgid "Default UTF-8; do not change if no need" msgstr "Padrão UTF-8; não altere se não for necessário" msgid "Do not add like button" msgstr "Não adicionar o botão curtir" msgid "I have rated this plugin:" msgstr "Eu avaliei esse plugin:" msgid "If you like the Add Link to Facebook plugin, please rate it on wordpress.org.
If the average rating is low, it makes no sense to support this plugin any longer.
You can disable this notice by checking the option \"I have rated this plugin\" on the settings page." msgstr "Se você gostou do plugin Add Link to Facebook, por favor dê sua avaliação no wordpress.org.
Se a avaliação for baixa, não faz mais sentido dar suporte a esse plugin.
Você pode desativar esse aviso marcando a opção \"Eu avaliei esse plugin\" em ajustes página." msgid "Through a mishap on the WordPress.org systems, previous ratings for the plugin were lost.
If you've rated the plugin in the past, your rating was accidentally removed.
So if you would be so kind as to rate the plugin again, I'd appreciate it. Thanks!" msgstr "Devido a um problema nos sistemas do WordPress.org, avaliações anteriores do plugin foram perdidas.
Se você avaliou o plugin anteriormente, sua avaliação foi acidentalmente removida.
Se você puder fazer a gentileza de avaliar o plugin novamente, eu agradeço. Muito obrigado!" msgid "Generated excerpt" msgstr "Trecho gerado" msgid "Custom excerpt" msgstr "Trecho customizado" msgid "Use iframe in stead of XFBML:" msgstr "Usar iframe em vez de XFBML:" msgid "Post WordPress comments back to Facebook:" msgstr "Postar os comentários do WordPress no Facebook:" msgid "commented on" msgstr "comentado no" msgid "Show Facebook send button:" msgstr "Exibir o botão enviar do Facebook:" msgid "Do not integrate comments" msgstr "Não integrar comentários" msgid "Copy comments from Facebook to WordPress:" msgstr "Copiar comentários do Facebook para o WordPress:" msgid "Enables for example editing of Facebook comments" msgstr "Permite por exemplo a edição de comentários do Facebook" msgid "Show Facebook like button" msgstr "Exibir o botão curtir do Facebook" msgid "Show Facebook send button" msgstr "Exibir o botão enviar do Facebook" msgid "Combine Facebook like and send buttons:" msgstr "Combinar os botões curtir e enviar:" msgid "Clear error messages" msgstr "Limpar as mensagens de erro" msgid "Show Facebook image/link" msgstr "Exibir imagem/link do Facebook" msgid "Do not link to Facebook comment author:" msgstr "Não conectar ao autor do comentário no Facebook:" msgid "Disables displaying of Facebook avatars too" msgstr "Desabilita a exibição dos avatares do Facebook também" msgid "and navigate to 'Apps' and then to 'Create New App'" msgstr "e navegar para 'Apps' e então para 'Create New App'" msgid "Facebook locale:" msgstr "Localização do Facebook:" msgid "Do not change if no need" msgstr "Não alterar se não for necessário" msgid "Link Facebook comment to:" msgstr "Conectar o comentário do Facebook a:" msgid "Profile author" msgstr "Autor do perfil" msgid "Added link" msgstr "Link adicionado" msgid "Link on Facebook" msgstr "Link no Facebook" msgid "Link picture" msgstr "Ilustração do link" msgid "Facebook page" msgstr "Página do Facebook" msgid "Facebook group" msgstr "Grupo do Facebook" msgid "Link appearance" msgstr "Aparência do link" msgid "Facebook comments" msgstr "Comentários do Facebook" msgid "Facebook like button" msgstr "Botão 'curtir' do Facebook" msgid "Miscelaneous settings" msgstr "Ajustes diversos" msgid "Maximum text length with trailer:" msgstr "Extensão máxima do texto com acompanhamento:" msgid "Default 10,000 characters" msgstr "Padrão 10,000 caracteres" msgid "Maximum comment length with trailer:" msgstr "Extensão máxima do comentário com acompanhamento:" msgid "Facebook communication timeout:" msgstr "Timeout de comunicação do Facebook:" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" msgid "Default 15 seconds" msgstr "Padrão 15 segundos" msgid "Please check if this is a correct, reachable e-mail address" msgstr "Por favor verifique se este é um endereço de e-mail correto e alcançável" msgid "Please describe your problem, even if you did before" msgstr "Por favor descreva seu problema, mesmo que já o tenha feito antes" msgid "Show Facebook comments" msgstr "Exibir comentários do Facebook" msgid "Show Facebook messages" msgstr "Exibir mensagens do Facebook" msgid "Appearance depends on your theme!" msgstr "A aparência depende do seu tema!" msgid "Additional styling rules (CSS):" msgstr "Regras de estilo adicionais (CSS):" msgid "Please be aware that comment integration or showing Facebook messages in the widget could harm the privacy of other Facebook users!" msgstr "Por favor, esteja ciente de que a integração de comentários ou a exibição de mensagens do Facebook no widget podem prejudicar a privacidade de outros usuários do Facebook!" msgid "should be authorized again to show Facebook messages in the widget" msgstr "deve ser autorizado novamente para exibir mensagens do Facebook no widget" msgid "Plugin is authorized" msgstr "O plugin está autorizado" msgid "Show comments on messages" msgstr "Exibir comentários sobre as mensagens" msgid "Update existing Facebook link" msgstr "Atualizar o link do Facebook existente" msgid "Comments and likes will be lost!" msgstr "Comentários e curtições serão perdidos!" msgid "Show Facebook like box" msgstr "Exibir a caixa curtir do Facebook" msgid "Disable like box header:" msgstr "Desativar o cabeçalho da caixa curtir:" msgid "Disable like box stream:" msgstr "Desativar o stream da caixa curtir:" msgid "Avatar of author" msgstr "Avatar do autor" msgid "Facebook administrators:" msgstr "Administradores do Facebook:" msgid "Separate multiple administrators by a comma without spaces" msgstr "Separe os diversos administradores por uma vírgula sem espaços" msgid "Facebook like box" msgstr "Caixa curtir do Facebook" msgid "Border color:" msgstr "Cor da borda:" msgid "Facebook common" msgstr "Facebook conjunto" msgid "Facebook comments plugin" msgstr "Plugin de comentários do Facebook" msgid "Number of posts:" msgstr "Número de posts:" msgid "Show Facebook comments plugin" msgstr "Exibir o plugin de comentários do Facebook" msgid "Go to dashboard" msgstr "Ir para o dashboard" msgid "Do not collect statistics:" msgstr "Não coletar estatísticas:" msgid "Execute shortcodes in widgets:" msgstr "Executar os shortcodes nos widgets:" msgid "Show Facebook face pile" msgstr "Exibir o face pile do Facebook" msgid "Facebook face pile" msgstr "Face pile do Facebook" msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" msgid "Small" msgstr "Pequeno" msgid "Large" msgstr "Grande" msgid "Maximum count of rows:" msgstr "Contagem máxima de fileiras:" msgid "Show Facebook registration" msgstr "Exibir registro do Facebook" msgid "Show Facebook login" msgstr "Exibir o login do Facebook" msgid "WordPress user name" msgstr "Nome de usuário do WordPress" msgid "Facebook registration failed" msgstr "O registro no Facebook falhou" msgid "E-mail address in use" msgstr "Endereço de e-mail em uso" msgid "User not found" msgstr "Usuário não encontrado" msgid "Could not verify Facebook login" msgstr "Não pôde verificar o login no Facebook" msgid "Facebook login" msgstr "Login no Facebook" msgid "Registration width:" msgstr "Largura do registro:" msgid "Login width:" msgstr "Largura do login:" msgid "Login registration URL:" msgstr "URL do registro de login:" msgid "Login redirect URL:" msgstr "URL do redirecionamento de login:" msgid "User registration disabled" msgstr "Registro de usuário desativado" msgid "Facebook e-mail address missing" msgstr "Endereço de e-mail do Facebook inexistente" msgid "Facebook ID" msgstr "ID do Facebook" msgid "Facebook user ID missing" msgstr "ID de usuário do Facebook inexistente" msgid "Text or HTML when logged in:" msgstr "Texto ou HTML quando logado:" msgid "Custom text" msgstr "Texto customizado" msgid "Disable" msgstr "Desativar" msgid "I don't want to support this plugin with the Sustainable Plugins Sponsorship Network:" msgstr "Não quero dar suporte a este plugin com a Rede de Patrocínio de Plugins Sustentáveis:" msgid "What is my Facebook ID?" msgstr "Qual é o meu ID no Facebook?" msgid "Do not execute shortcodes for texts:" msgstr "Não executar shortcodes para textos:" msgid "Do not execute filters for texts:" msgstr "Não executar filtros para textos:" msgid "Do not execute filters for comments:" msgstr "Não executar filtros para comentários:" msgid "Only this user can access the settings:" msgstr "Somente este usuário pode acessar os ajustes:" msgid "Facebook activity feed" msgstr "Feed de atividades do Facebook" msgid "Height:" msgstr "Altura:" msgid "Show header:" msgstr "Exibir cabeçalho:" msgid "Show recommendations:" msgstr "Exibir recomendações:" msgid "Show Facebook activity feed" msgstr "Exibir feed de atividades do Facebook" msgid "Refresh Facebook comments for:" msgstr "Renovar os comentários do Facebook para:" msgid "Days" msgstr "Dias" msgid "Default 7 days" msgstr "Padrão 7 dias" msgid "Required capability to view Facebook comments:" msgstr "Capacidade exigida para ver os comentários do Facebook:" msgid "Add meta box for these custom post types:" msgstr "Adicionar meta box para esses tipos de post customizado:" msgid "Use Heise social share privacy:" msgstr "Usar a privacidade de compartilhamento social Heise:" msgid "Information" msgstr "Informação" msgid "Refresh Facebook comments in the background:" msgstr "Renovar os comentários do Facebook no background:" msgid "Using Wordress cron" msgstr "Usando cron do WordPress" msgid "Heise privacy policy URL:" msgstr "URL da política de privacidade Heise:" msgid "Display automatically after post:" msgstr "Exibir automaticamente depois do post:" msgid "Priority filter 'the_content':" msgstr "Filtro prioritário 'o_conteúdo':" msgid "Upgrade deactivates the plugin!" msgstr "A atualização desativa o plugin!" msgid "See all pages:" msgstr "Ver todas as páginas:" msgid "Check this too if you want to add as page owner" msgstr "Marque esse também se você quiser adicionar como dono da página" msgid "Do not include Facebook script:" msgstr "Não incluir o script do Facebook:" msgid "In case of conflicts with other Facebook plugins" msgstr "Em caso de conflito com outros plugins do Facebook" msgid "Picture" msgstr "Ilustração" msgid "Page/group" msgstr "Página/grupo" msgid "Appearance" msgstr "Aparência" msgid "Comments" msgstr "Comentários" msgid "Like button" msgstr "Botão curtir" msgid "Like box" msgstr "Caixa curtir" msgid "Comments plugin" msgstr "Plugin de comentários" msgid "Face pile" msgstr "Face pile" msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Activity feed" msgstr "Feed de atividades" msgid "Common" msgstr "Conjunto" msgid "Misc." msgstr "Diversos" msgid "Admin" msgstr "Admin" msgid "First authorize the plugin" msgstr "Primeiro autorize o plugin" msgid "Only for administrators" msgstr "Só para administradores" msgid "Setup guide & user manual" msgstr "Guia de ajustes e manual do usuário" msgid "No tab pages" msgstr "Sem páginas de aba" msgid "Debug:" msgstr "Debug:" msgid "Use category ID's" msgstr "Use ID's de categoria" msgid "Use login names" msgstr "Use nomes de login" msgid "Donate in EUR" msgstr "Doar em Euros" msgid "Show" msgstr "Exibir" msgid "Did you check if your problem is described in the FAQ ?" msgstr "Você já verificou se o seu problema está descrito em de FAQ ?" msgid "Default 'article'" msgstr "'artigo' padrão" msgid "Maximum number:" msgstr "Número máximo:" msgid "Show link to the added link on Facebook:" msgstr "Exibir o link para o link adicionado no Facebook:" msgid "Add also to pages:" msgstr "Adicionar também às páginas:" msgid "This option is only available in" msgstr "Esta opção está disponível somente em" msgid "Code accepted" msgstr "Código aceito" msgid "No asynchronous Facebook script:" msgstr "Não há script assíncrono do Facebook:" msgid "Does not work for groups" msgstr "Não funciona para grupos" msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" msgid "Default" msgstr "Padrão" msgid "Everyone" msgstr "Todo mundo" msgid "All friends" msgstr "Todos os amigos" msgid "Network friends" msgstr "Amigos da rede" msgid "Friends of friends" msgstr "Amigos dos amigos" msgid "Only me" msgstr "Somente eu" msgid "Only works for your personal wall" msgstr "Funciona somente para seu mural pessoal" msgid "Personal" msgstr "Pessoal" msgid "Hide post submit additions too:" msgstr "Ocultar também acréscimos ao ALF acima do botão Atualizar/Publicar" msgid "Pro version" msgstr "Versão Pro" msgid "Add also to groups:" msgstr "Adicionar também aos grupos:" msgid "Website" msgstr "Site da Web" msgid "Use links API instead of feed API:" msgstr "Use API dos links em vez do API dos feeds:" msgid "Extra URL parameter" msgstr "Parâmetro do URL extra" msgid "For example for Google Analytics" msgstr "Por exemplo para o Google Analytics" msgid "Show everywhere using my settings" msgstr "Exibir em todo lugar usando meus ajustes" msgid "Do not send pingbacks and trackbacks:" msgstr "Não enviar pingbacks e trackbacks:" msgid "Video URL" msgstr "URL do vídeo" msgid "Some friends:" msgstr "Alguns amigos:" msgid "Comma-separated list of Facebook user IDs and friend list IDs" msgstr "Lista separada por vírgulas dos IDs dos usuários do Facebook e dos IDs da lista de amigos" msgid "URL news feed icon:" msgstr "Ícone do URL do feed de notícias:" msgid "Allow adding links with login:" msgstr "Permitir o acréscimo de links com login:" msgid "Group" msgstr "Grupo" msgid "Not logged in with Facebook (anymore)" msgstr "Não está (mais) logado no Facebook" msgid "Registration success URL:" msgstr "URL do registro bem sucedido:" msgid "Use bundled CA certificates:" msgstr "Usar os certificados agrupados de CA:" msgid "Due to limitations of Facebook not all links might work" msgstr "Devido a limitações do Facebook, nem todos os links podem funcionar" msgid "Picture size sent to Facebook:" msgstr "Tamanho da ilustração enviada ao Facebook:" msgid "thumbnail" msgstr "Thumbnail" msgid "medium" msgstr "Médio" msgid "large" msgstr "Grande"