Uredi"
"strong> za urejanje velikosti, barve ali besedila polnila.\n"
"Lahko naredite tudi prazen pravokotnik z enotno barvo tako, da pobrišete "
"besedilo polnila."
#: includes/placeholders.php:414
msgid ""
"Please note: if you have active rotation editor the code "
"window shows only the code for the currently selected option.\n"
"Therefore, code generator will in such case import or generate code for the "
"currently selected option."
msgstr ""
"Vedite: če imate aktiven urejevalnik rotacij, okno kode "
"prikazuje samo kodo trenutno izbrane različice.\n"
"Zato bo generator kode v tem primeru uvozil ali generiral kodo za trenutno "
"izbrano različico."
#: includes/placeholders.php:417
msgid ""
"Code generator for banners and AdSense generates the code only when you "
"click on the button Generate code.\n"
"It is a tool that can help you to create code for AdSense or banners with "
"links. So if you are using rotation editor and switch between options, you "
"need to (optionally) import and generate code for each rotation option."
msgstr ""
"Generator kode za pasice in AdSense generira kodo samo, ko kliknete na gumb "
"Generiraj kodo.\n"
"Je orodje, ki vam lahko pomaga ustvariti kodo za AdSense in pasice s "
"povezavami. Če uporabljate urejevalnik rotacij in preklapljate med "
"različicami, morate tudi (po potrebi) uvoziti in generirati kodo za vsako "
"različico rotacije."
#: includes/placeholders.php:420
msgid ""
"Ad Inserter has a simple code generator for banners and placeholders.\n"
"You can select banner image (or placeholder), optionally define link (web "
"page address that will open when the banner will be clicked) and select "
"whether to open link in a new tab."
msgstr ""
"Ad Inserter ima preprost generator kode za pasice in polnila.\n"
"Izberete lahko sliko pasice (ali polnilo), po potrebi določite povezavo "
"(naslov spletne strani, ki se bo odprla s klikom na pasico) in izberete, ali "
"naj se povezava odpre v novem zavihku."
#: includes/preview-adb.php:7
msgid "Add dummy paragraph"
msgstr "Dodaj testni odstavek"
#: includes/preview-adb.php:8
msgid "Remove dummy paragraph"
msgstr "Odstrani testni odstavek"
#: includes/preview-adb.php:9 includes/preview.php:1778
msgid "Use current settings"
msgstr "Uporabi trenutne nastavitve"
#: includes/preview-adb.php:9
msgctxt "Button"
msgid "Use"
msgstr "Uporabi"
#: includes/preview-adb.php:10
msgid "Reset to the saved settings"
msgstr "Ponastavi na shranjene nastavitve"
#: includes/preview-adb.php:10
msgctxt "Button"
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
#: includes/preview-adb.php:11
msgid "Reset to the default settings"
msgstr "Ponastavi na privzete nastavitve"
#: includes/preview-adb.php:11
msgctxt "Button"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: includes/preview-adb.php:12 includes/preview.php:1781
msgid "Close preview window"
msgstr "Zapri okno predogleda"
#: includes/preview-adb.php:12
msgctxt "Button "
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: includes/preview-adb.php:60
msgid "Ad Blocking Detected Message Preview"
msgstr "Predogled Sporočila ko je Zaznano Blokiranje Oglasov"
#: includes/preview-adb.php:348 settings.php:2530
msgid "Message CSS"
msgstr "CSS sporočila"
#: includes/preview-adb.php:353 settings.php:2538
msgid "Overlay CSS"
msgstr "CSS prevleke"
#: includes/preview.php:144
msgid "Sticky Code Preview"
msgstr "Predogled Lepljive Kode"
#: includes/preview.php:144
msgid "Code Preview"
msgstr "Predogled Kode"
#: includes/preview.php:1776
msgid "Highlight inserted code"
msgstr "Označi vstavljeno kodo"
#: includes/preview.php:1776
msgid "Highlight"
msgstr "Označi"
#: includes/preview.php:1779
msgid "Reset to block settings"
msgstr "Ponastavi na nastavitve bloka"
#: includes/preview.php:1794
msgid "AdSense ad unit"
msgstr "Oglasna enota AdSense"
#: includes/preview.php:1836 includes/preview.php:1873
msgid "Code"
msgstr "Koda"
#: includes/preview.php:1862
msgid "wrapping div"
msgstr "div za ovijanje"
#: includes/preview.php:1867 includes/preview.php:1874
msgid "background"
msgstr "ozadje"
#: includes/preview.php:1892 includes/preview.php:2038 settings.php:978
msgid "Alignment and style"
msgstr "Poravnava in slog"
#: includes/preview.php:1960
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Vodoravni odmik"
#: includes/preview.php:2009
msgid "Vertical margin"
msgstr "Navpični odmik"
#: includes/preview.php:2031
msgid "Animate"
msgstr "Animiraj"
#: includes/preview.php:2090
msgid ""
"This is a preview of the code between dummy paragraphs. Here you can test "
"various block alignments, visually edit margin and padding values of the "
"wrapping div\n"
"or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button "
"highlights background, wrapping div margin and code area, while Reset button "
"restores all the values to those of the current block."
msgstr ""
"To je predogled kode med testnimi odstavki. Tukaj lahko preizkusite različne "
"poravnave, vizualno urejujete vredosti margin in padding div-a za ovijanje\n"
"ali neposredno napišete kodo CSS in opazujete predogled v živo. Gumb Označi "
"označi ozadje, margin območje div-a za ovijanje in območje kode, gumb "
"Ponastavi pa vrne vse vrednosti na tiste od trenutnega bloka."
#: includes/preview.php:2093
msgid ""
"This is a preview of the saved block between dummy paragraphs. It shows the "
"code with the alignment and style as it is set for this block. Highlight "
"button highlights background, wrapping div margin and code area."
msgstr ""
"To je predogled shranjenega bloka med testnimi odstavki. Prikazuje kodo s "
"poravnavo in slogom kot je nastavljen za ta blok. Gump Označi označi ozadje, "
"margin območje div-a za ovijanje in območje kode."
#: includes/preview.php:2095
msgid ""
"This is a preview of AdSense ad block between dummy paragraphs. AdSense ad "
"code was loaded from your AdSense account. The ad block is displayed on a "
"dummy page so it may be blank (no ads). Click on the Highlight button to "
"highlight ad block."
msgstr ""
"To je predogled oglasnega bloka AdSense med testnimi odstavki. Koda AdSense "
"je bila naložena z vašega računa AdSense. Oglasni blok je prikazan med "
"testnimi odstavki, zato je lahko prazen (brez oglasov). Kliknite na gumb "
"Označi za označitev bloka."
#: includes/preview.php:2101
msgid ""
"You can resize the window (and refresh the page to reload ads) to check "
"display with different screen widths.\n"
"Once you are satisfied with alignment click on the Use button and the "
"settings will be copied to the active block."
msgstr ""
"Velikost okna lahko spremenite (in osvežite stran, da se oglasi ponovno "
"naložijo) in tako lahko preverite prikaz pri različnih velikostih zaslona.\n"
"Ko ste zadovoljni s poravnavo kliknite na gumb Uporabi in nastavitve se bodo "
"prenesle v aktivni blok."
#: includes/preview.php:2103
msgid ""
"Please note that the code, block name, alignment and style are taken from "
"the current block settings (may not be saved).\n"
"No wrapping style inserts the code as it is so margin and "
"padding can't be set. However, you can use own HTML code for the block."
msgstr ""
"Prosimo vedite, da so koda, ime bloka, poravnava in slog vzeti s trenutnih "
"nastavitev bloka (te mogoče niso shranjene).\n"
"Slog Brez ovijanja vstavi kodo kot je, zato vrednosti "
"margin in padding ne morete nastaviti. Seveda pa lahko uporabite lastno HTML "
"kodo za blok."
#: includes/preview.php:2108 includes/preview.php:2122
#: includes/preview.php:2132 includes/preview.php:2142
#: includes/preview.php:2152
msgid ""
"Ad Inserter can be configured to insert any code anywhere on the page. Each "
"code with it's settings is called a block.\n"
"Free Ad Inserter supports 16 blocks, Ad Inserter Pro supports up to 96 "
"blocks (depending on the license type).\n"
"The settings page is divided into tabs - 16 blocks and general plugin "
"settings. Black number means inactive block (code is not inserted "
"anywhere),\n"
"red number means block is using automatic insertion, blue number means block "
"is using manual insertion while violet number means block is using automatic "
"and manual insertion."
msgstr ""
"Ad Inserter se lahko nastavi za vstavljanje katerekoli kode kjerkoli na "
"strani. Vsaka koda s svojimi nastavitvami se imenuje blok.\n"
"Brezplačni Ad Inserter podpira 16 blokov, Ad Inserter Pro pa do 96 blokov "
"(odvisno od vrste licence).\n"
"Stran z nastavitvami je razdeljena na zavihke - 16 blokov in splošne "
"nastavitve vtičnika. Črna številka pomeni neaktiven blok (koda ni nikjer "
"vstavljena),\n"
"rdeča številka pomeni, da blok uporablja samodejno vstavljanje, modra "
"številka pomeni, da blok uporablja ročno vstavljanje, medtem ko vijolična "
"številka pomeni, da blok uporablja samodejno in ročno vstavljanje."
#: includes/preview.php:2113 includes/preview.php:2127
#: includes/preview.php:2137 includes/preview.php:2147
#: includes/preview.php:2157
msgid ""
"Few very important things you need to know in order to insert code and "
"display some ad:\n"
"Enable and use at least one insertion option (Automatic insertion, Widget, "
"Shortcode, PHP function call).\n"
"Enable insertion on at least one WordPress page type (Posts, Static pages, "
"Homepage, Category pages, Search pages, Archive pages).\n"
"Single pages (posts and static pages) have also additional setting for "
"individual exceptions. Use default blank value unless you are using "
"individual post/page exceptions."
msgstr ""
"Nekaj pomembnih stvari, ki jih morate vedeti, da bi lahko vstavili kodo in "
"prikazali nek oglas:\n"
"Omogočite in uporabite vsaj eno možnost vstavljanja (Samodejno vstavljanje, "
"Gradnik, Kratka koda, Klic funkcije PHP).\n"
"Omogočite vstavljanje vsaj za eno vrsto WordPress strani (Prispevki, "
"Statične strani, Domača stran, Strani kategorij, Iskalne strani, Strani "
"arhiva).\n"
"Enojne strani (prispevki in statične strani) imajo tudi dodatne nastavitve "
"za posamezne izjeme. Uporabite privzeto prazno vrednost, razen, če "
"uporabljate posamezne izjeme za prispevke/strani."
#: includes/preview.php:2119
msgid ""
"This is a preview of the code for sticky ads. Here you can test various "
"horizontal and vertical alignments, close button locations, visually edit "
"margin values\n"
"or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button "
"highlights background, margin and code area, while Reset button restores all "
"the values to those of the current block."
msgstr ""
"To je predogled kode za lepljive oglase. Tukaj lahko preizkusite različne "
"vodoravne in navpične poravnave, položaj gumba za zapiranje, vizualno "
"urejate vredosti odmika\n"
"ali pa neposredno napišete kodo CSS in v živo opazujete predogled. Gumb "
"Označi označi ozadje, območje odmika in območje kode, medtem ko gumb "
"Ponastavi vrne vse vrednosti na tiste od trenutnega bloka."
#: settings.php:168
msgid "Online Documentation"
msgstr "Spletna Dokumentacija"
#: settings.php:169
msgid ""
"support forum - if you have issues using the plugin go here, check existing "
"threads and open a new one if you don't find answers for your issue."
msgstr ""
"podporni forum - če imate težave z uporabo vtičnika pojdite sem, preverite "
"obstoječe niti in odprite novo, če ne nejdete odgovorov za vašo težavo."
#: settings.php:169
msgid "Support Forum"
msgstr "Podporni Forum"
#: settings.php:170
msgid ""
"Need more blocks, sticky ads, GEO targeting, impression and click tracking? "
"Upgrade to Ad Inserter Pro"
msgstr ""
"Potrebujete več blokov, lepljive oglase, GEO targetiranje, sledenje prikazom "
"in klikom? Nadgradite v Ad Inserter Pro"
#: settings.php:171
msgid "Show list of all blocks"
msgstr "Prikaži seznam vseh blokov"
#: settings.php:181
msgid "Loaded plugin JavaScript file version"
msgstr "Naložena različica JavaScript datoteke vtičnika"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:183
msgid ""
"Wrong or %s missing version parameter %s of the JavaScript file, probably "
"due to inappropriate caching."
msgstr ""
"Napačen ali %s manjkajoč parameter verzije %s JavaScript datoteke, najbrž "
"zaradi nepravilnega predpomnjenja."
#: settings.php:184
msgid ""
"Missing version parameter of the JavaScript file, probably due to "
"inappropriate caching."
msgstr ""
"Manjka parameter verzije JavaScript datoteke, najbrž zaradi nepravilnega "
"predpomnjenja."
#: settings.php:185
msgid ""
"Incompatible (old) JavaScript file loaded, probably due to inappropriate "
"caching."
msgstr ""
"Naložena je nezdružljiva (stara) različica JavaScript datoteke, najbrž "
"zaradi nepravilnega predpomnjenja."
#: settings.php:186 settings.php:197
msgid ""
"Please delete browser's cache and all other caches used and then reload this "
"page."
msgstr ""
"Prosimo, pobrišite predpomnilnik brskalnika in vse druge predpomnilnike ter "
"potem na novo naložite to stran."
#: settings.php:192
msgid "Loaded plugin CSS file version"
msgstr "Naložena različica CSS datoteke vtičnika"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:194
msgid ""
"Wrong or %s missing version parameter %s of the CSS file, probably due to "
"inappropriate caching."
msgstr ""
"Napačen ali %s manjkajoč parameter verzije %s CSS datoteke, najbrž zaradi "
"nepravilnega predpomnjenja."
#: settings.php:195
msgid ""
"Missing version parameter of the CSS file, probably due to inappropriate "
"caching."
msgstr ""
"Manjka parameter verzije JavaScript datoteke, najbrž zaradi nepravilnega "
"predpomnjenja."
#: settings.php:196
msgid ""
"Incompatible (old) CSS file loaded, probably due to inappropriate caching."
msgstr ""
"Naložena je nezdružljiva (stara) različica CSS datoteke, najbrž zaradi "
"nepravilnega predpomnjenja."
#: settings.php:203 settings.php:215
msgid "WARNING"
msgstr "OPOZORILO"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:205
msgid "Page may %s not be loaded properly. %s"
msgstr "Stran mogoče %s ni naložena pravilno. %s"
#: settings.php:206
msgid ""
"Check ad blocking software that may block CSS, JavaScript or image files."
msgstr ""
"Preverite programe za blokiranje oglasov, ki lahko onemogočijo CSS, "
"JavaScript ali slikovne datoteke."
#: settings.php:215
msgid ""
"To disable debugging functions and to enable insertions go to tab ⚙ / "
"tab Debugging"
msgstr ""
"Za izključitev razhroščevalnih funkcij in za vključitev vstavljanja pojdite "
"na zavihek ⚙ / zavihek Razhroščevanje"
#: settings.php:217
msgid "Debugging functions enabled - some code is not inserted"
msgstr "Vključene so funkcije za razhroščevanje - nekatera koda ni vstavljena"
#: settings.php:234
msgid "Option Name"
msgstr "Ime Različice"
#: settings.php:240
msgid "Share"
msgstr "Delež"
#: settings.php:243
msgid ""
"Option share in percents - 0 means option is disabled, if share for one "
"option is not defined it will be calculated automatically. Leave all share "
"fields empty for equal option shares."
msgstr ""
"Delež različice v odstotkih - 0 pomeni onemogočeno različico, če delež za "
"eno različico ni določen bo izračunan samodejno. Pustite vsa polja za deleže "
"prazne za enakomerno porazdelitev deležev različic."
#: settings.php:246
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: settings.php:249
msgid ""
"Option time in seconds - 0 means option is disabled and will be skipped. "
"Leave all time fields empty for no timed rotation."
msgstr ""
"Čas različice v sekundah - 0 pomeni, da je različica onemogočena in bo "
"preskočena. Pustite vse polja za čas prazna za rotacijo brez časov."
#: settings.php:401
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne Nastavitve"
#: settings.php:566 settings.php:2289 settings.php:2347 settings.php:2510
msgid "Toggle Syntax Highlighting / Simple editor for mobile devices"
msgstr ""
"Preklopi Poudarjanje Sintakse / Preprost urejevalnik za mobilne naprave"
#: settings.php:573
msgid "Toggle tools"
msgstr "Preklopi orodja"
#: settings.php:581
msgid "Process PHP code in block"
msgstr "Procesiraj PHP kodo v bloku"
#: settings.php:588
msgid "Disable insertion of this block"
msgstr "Onemogoči vstavljanje tega bloka"
#: settings.php:600
msgid "Toggle code generator"
msgstr "Preklopi generator kode"
#: settings.php:604
msgid "Toggle rotation editor"
msgstr "Preklopi urejevalnik rotacije"
#: settings.php:608
msgid "Open visual HTML editor"
msgstr "Odpri vizualni HTML urejevalnik"
#: settings.php:618
msgid "Show AdSense ad units"
msgstr "Pokaži oglasne enote AdSense"
#: settings.php:627
msgid "Clear block"
msgstr "Počisti blok"
#: settings.php:632 settings.php:3180
msgid "Copy block"
msgstr "Kopiraj blok"
#: settings.php:636
msgid "Paste name"
msgstr "Prilepi ime"
#: settings.php:640
msgid "Paste code"
msgstr "Prilepi kodo"
#: settings.php:644
msgid "Paste settings"
msgstr "Prilepi nastavitve"
#: settings.php:648
msgid "Paste block (name, code and settings)"
msgstr "Prilepi blok (ime, kodo in nastavitve)"
#: settings.php:667
msgid "Remove option"
msgstr "Odstrani različico"
#: settings.php:671
msgid "Add option"
msgstr "Dodaj različico"
#: settings.php:686
msgid "Import code"
msgstr "Uvozi kodo"
#: settings.php:690
msgid "Generate code"
msgstr "Generiraj kodo"
#: settings.php:695
msgid "Banner"
msgstr "Pasica"
#: settings.php:706
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: settings.php:714
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
#: settings.php:725
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem zavihku"
#: settings.php:726
msgid "Select Image"
msgstr "Izberi Sliko"
#: settings.php:727
msgid "Select Placeholder"
msgstr "Izberi Polnilo"
#: settings.php:739
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: settings.php:748
msgctxt "AdSense"
msgid "Publisher ID"
msgstr "ID založnika"
#: settings.php:757
msgctxt "AdSense"
msgid "Ad Slot ID"
msgstr "ID mesta"
#: settings.php:766
msgid "Ad Type"
msgstr "Vrsta"
#: settings.php:790
msgid "AMP Ad"
msgstr "AMP Oglas"
#: settings.php:807
msgid "Show ad units from your AdSense account"
msgstr "Prikaži oglasne enote s tvojega AdSense računa"
#: settings.php:807
msgid "AdSense ad units"
msgstr "Oglasne enote AdSense"
#: settings.php:824
msgctxt "AdSense"
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"
#: settings.php:833
msgctxt "AdSense"
msgid "Layout Key"
msgstr "Ključ postavitve"
#: settings.php:930
msgid ""
"White/Black-list Category, Tag, Taxonomy, Post ID, Url, Url parameter, "
"Cookie or Referer (domain)"
msgstr ""
"Bel/Črn seznam Kategorij, Oznak, Taksonomij, ID Prispevkov, Url-jev, Url "
"parametrov, Piškotkov ali napotiteljev (domen)"
#: settings.php:930
msgid "Lists"
msgstr "Seznami"
#: settings.php:931
msgid "Widget, Shortcode and PHP function call"
msgstr "Gradnik, Kratka koda in Klic PHP funkcije"
#: settings.php:931
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: settings.php:932
msgid "Client/Server-side Device Detection (Desktop, Tablet, Phone,...)"
msgstr ""
"Zaznavanje Naprave na strani Strežnika/Klienta (Namizni, Tablica, Telefon)"
#: settings.php:932
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
#: settings.php:933
msgid ""
"Check for user status, Limit insertions (error 404 page, Ajax requests, RSS "
"feeds), Filter, Scheduling, General tag"
msgstr ""
"Preveri status uporabnika, Omeji vstavljanja (napaka 404, zahteve Ajax, vir "
"RSS), Filter, Urnik, Splošna oznaka"
#: settings.php:933
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#: settings.php:934
msgid "Preview code and alignment"
msgstr "Predogled kode in poravnave"
#: settings.php:937 settings.php:1933
msgid ""
"Rotation editor active - rotation code not generated! Make sure no rotation "
"editor is active before saving settings."
msgstr ""
"Aktiven urejevalnik rotacij - koda za rotacijo ni generirana! Poskrbite, da "
"noben urejevalnik rotacij ni aktiven pred shranjevanjem nastavitev."
#: settings.php:939
msgid "Save All Settings"
msgstr "Sharani Vse Nastavitve"
#: settings.php:991 strings.php:182
msgctxt "Button"
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
#: settings.php:1003
msgid "Custom CSS code for the wrapping div"
msgstr "CSS koda po meri za div za ovijanje"
#: settings.php:1006 settings.php:1007 settings.php:1008 settings.php:1009
#: settings.php:1010 settings.php:1011
msgid "CSS code for the wrapping div, click to edit"
msgstr "CSS koda za div za ovijanje, kliknite za urejanje"
#: settings.php:1026
msgid "Enable insertion on posts"
msgstr "Omogoči vstavljanje na prispevkih"
#: settings.php:1028 settings.php:1034
msgid ""
"Individual post exceptions (if enabled here) can be configured in post "
"editor. Leave blank for no individual post exceptions."
msgstr ""
"Posamezne izjeme za prispevke (če so omogočene tukaj) se lahko nastavijo v "
"urejevalniku prispevka. Pustite prazno za prispevke brez posameznih izjem."
#: settings.php:1034
msgid "Posts"
msgstr "Prispevki"
#: settings.php:1039
msgid "Toggle list of individual exceptions"
msgstr "Preklopi seznam posameznih izjem"
#: settings.php:1049 settings.php:1050
msgid ""
"Enable insertion on homepage: latest posts (including on sub-pages), static "
"page or theme homepage (available positions may depend on hooks used by the "
"theme)"
msgstr ""
"Omogoči vstavljanje na domači strani: zadnji prispevki (vključno na "
"podstraneh), statična stran ali domača stran teme (razpoložljivi položaji so "
"lahko odvisni od ročic, ki jih tema uporablja)"
#: settings.php:1050
msgid "Homepage"
msgstr "Domača stran"
#: settings.php:1054 settings.php:1055
msgid "Enable insertion on category blog pages (including sub-pages)"
msgstr "Omogoči vstavljanje na straneh kategorij (vključno s podstranmi)"
#: settings.php:1055
msgid "Category pages"
msgstr "Strani kategorij"
#: settings.php:1062
msgid "Enable insertion on static pages"
msgstr "Omogoči vstavljanje na statičnih straneh"
#: settings.php:1064 settings.php:1070
msgid ""
"Individual static page exceptions (if enabled here) can be configured in "
"page editor. Leave blank for no individual page exceptions."
msgstr ""
"Posamezne izjeme za statične strani (če so omogočene tukaj) se lahko "
"nastavijo v urejevalniku strani. Pustite prazno za strani brez posameznih "
"izjem."
#: settings.php:1070
msgid "Static pages"
msgstr "Statične strani"
#: settings.php:1076 settings.php:1077
msgid "Enable insertion on search blog pages"
msgstr "Omogoči vstavljanje na iskalnih straneh"
#: settings.php:1077
msgid "Search pages"
msgstr "Iskalne strani"
#: settings.php:1081 settings.php:1082
msgid "Enable insertion on tag or archive blog pages"
msgstr "Omogoči vstavljanje na straneh oznak in arhivskih straneh"
#: settings.php:1082
msgid "Tag / Archive pages"
msgstr "Strani oznak / arhiva"
#: settings.php:1095
msgctxt "post"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. translators: %d: block number
#: settings.php:1097
msgid "Are you sure you want to clear all exceptions for block %d?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite pobrisati vse izjeme za blok %d?"
#: settings.php:1127
msgid "HTML element"
msgstr "HTML element"
#: settings.php:1140
msgid "HTML element selector or comma separated list of selectors"
msgstr "Selektor HTML elementa ali z vejicami ločen seznam selektorjev"
#: settings.php:1146 settings.php:2423
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: settings.php:1157 settings.php:1726
msgid "Insertion"
msgstr "Vstavljanje"
#: settings.php:1158
msgid ""
"Client-side insertion uses JavaScript to insert block when the page loads. "
"Server-side insertion inserts block when the page is generated but needs "
"Output buffering enabled."
msgstr ""
"Vstavljanje na strani klienta uporablja JavaScrit za vstavljanje bloka, ko "
"se stran naloži. Vstavljanje na strani strežnika vstavi blok, ko se stran "
"ustvari, vendar potrebuje omogočeno Predpomnjenje izhoda."
#: settings.php:1168
msgid "JavaScript code position"
msgstr "Položaj JavaScript kode"
#: settings.php:1169
msgid ""
"Page position where the JavaScript code for client-side insertion will be "
"inserted. Should be after the HTML element if not waiting for DOM ready."
msgstr ""
"Položaj na strani kjer bo vstavljena JavaScript koda za vstavljanje na "
"strani klienta. Biti mora za HTML elementom, če se ne čaka na pripravljen "
"DOM."
#: settings.php:1183
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odstavki"
#: settings.php:1190
msgid ""
"Paragraph number or comma separated paragraph numbers: 1 to N means "
"paragraph number, %N means every N paragraphs, empty means all paragraphs, 0 "
"means random paragraph, value between 0 and 1 means relative position on the "
"page (0.2 means paragraph at 20% of page paragraphs, 0.5 means paragraph "
"halfway down the page, 0.9 means paragraph at 90% of page paragraphs, etc.), "
"negative number means counting from the opposite direction"
msgstr ""
"Številka odstavka ali z vejico ločene številke odstavkov: 1 do N pomeni "
"številko odstavka, %N pomeni vsakih N odstavkov, prazno pomeni vse odstavke, "
"0 pomeni naključni odstavek, vrednost med 0 in 1 pomeni relativni položaj na "
"strani (0.2 pomeni odstavek pri 20% odstavkov strani, 0.5 pomeni odstavek na "
"polovici strani, 0.9 pomeni odstavek pri 90% odstavkov strani...), negativno "
"število pomeni štetje z nasprotne smeri"
#: settings.php:1196
msgid "Counting"
msgstr "Štetje"
#: settings.php:1197
msgid "Clearance"
msgstr "Izogibanje"
#: settings.php:1205
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: settings.php:1212
msgid ""
"Image number or comma separated image numbers: 1 to N means image number, %N "
"means every N images, empty means all images, 0 means random image, value "
"between 0 and 1 means relative position on the page (0.2 means paragraph at "
"20% of page images, 0.5 means middle image, 0.9 means paragraph at 90% of "
"page images, etc.), negative number means counting from the opposite "
"direction"
msgstr ""
"Številka slike ali z vejico ločene številke slik: 1 do N pomeni številko "
"slike, %N pomeni vsakih N slik, prazno pomeni vse slike, 0 pomeni naključna "
"slika, vrednost med 0 in 1 pomeni relativni položaj na strani (0.2 pomeni "
"sliko pri 20% slik na strani, 0.5 pomeni srednjo sliko, 0.9 pomeni "
"odstavesliko pri 90% slik strani...), negativno število pomeni štetje z "
"nasprotne smeri"
#: settings.php:1222
msgid "Count"
msgstr "Štej"
#: settings.php:1228
msgid "paragraphs with tags"
msgstr "odstavke z značkami"
#: settings.php:1234
msgid "Comma separated HTML tag names, usually only 'p' tags are used"
msgstr ""
"Z vejico ločena imena HTML značk, običajno so uporabljene samo značke 'p'"
#: settings.php:1243
msgid "that have between"
msgstr "ki imajo med"
#: settings.php:1249
msgid "Minimum number of paragraph words, leave empty for no limit"
msgstr "Najmanjše število besed v odstavkih, prazno pomeni brez omejitev"
#: settings.php:1258
msgid "Maximum number of paragraph words, leave empty for no limit"
msgstr "Največje število besed v odstavkih, prazno pomeni brez omejitev"
#: settings.php:1261 settings.php:1853
msgid "words"
msgstr "besed"
#: settings.php:1276 settings.php:1342 settings.php:1368
msgid "Comma separated texts"
msgstr "Z vejico ločena besedila"
#: settings.php:1285
msgid "Minimum number of paragraphs"
msgstr "Najmanjše število odstavkov"
#. translators: %s: list of HTML tags
#: settings.php:1300
msgid ""
"Count also paragraphs inside %s elements - defined on general plugin "
"settings page - tab ⚙ / tab General"
msgstr ""
"Štej tudi odstavke znotraj elementov %s - določeni na strani splošnih "
"nastavitev vtičnika - zavihek ⚙ / zavihek Splošno"
#: settings.php:1300
msgid "Count inside special elements"
msgstr "Štej znotraj posebnih elementov"
#: settings.php:1311
msgid "Minimum number of words in paragraphs above"
msgstr "Najmanjše število besed v odstavkih zgoraj"
#: settings.php:1317
msgid ""
"Used only with automatic insertion After paragraph and empty paragraph "
"numbers"
msgstr ""
"Uporabljeno samo s samodejnim vstavljanjem Za odstavkom in s praznimi "
"številkami odstavkov"
#: settings.php:1327 settings.php:1353
msgid "In"
msgstr "V"
#: settings.php:1333
msgid "Number of paragraphs above to check, leave empty to disable checking"
msgstr "Število odstavkov zgoraj za preverjanje, prazno onemogoči preverjanje"
#: settings.php:1336
msgid "paragraphs above avoid"
msgstr "odstavkih zgoraj se izogni"
#: settings.php:1359
msgid "Number of paragraphs below to check, leave empty to disable checking"
msgstr "Število odstavkov spodaj za preverjanje, prazno onemogoči preverjanje"
#: settings.php:1362
msgid "paragraphs below avoid"
msgstr "odstavkih spodaj se izogni"
#: settings.php:1378
msgid "If text is found"
msgstr "Če je besedilo najdeno"
#: settings.php:1385
msgid "check up to"
msgstr "preveri do"
#: settings.php:1393
msgctxt "check up to"
msgid "paragraphs"
msgstr "odstavkov"
#: settings.php:1409
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: settings.php:1412
msgid "Toggle category editor"
msgstr "Preklopi urejevalnik kategorij"
#: settings.php:1415
msgid "Comma separated category slugs"
msgstr "Z vejico ločeni ključi kategorij"
#: settings.php:1419
msgid "Blacklist categories"
msgstr "Črni seznam kategorij"
#: settings.php:1423
msgid "Whitelist categories"
msgstr "Beli seznam kategorij"
#: settings.php:1435
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: settings.php:1438
msgid "Toggle tag editor"
msgstr "Preklopi urejevalnik oznak"
#: settings.php:1441
msgid "Comma separated tag slugs"
msgstr "Z vejico ločeni ključi oznak"
#: settings.php:1445
msgid "Blacklist tags"
msgstr "Črni seznam oznak"
#: settings.php:1449
msgid "Whitelist tags"
msgstr "Beli seznam oznak"
#: settings.php:1461
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomije"
#: settings.php:1464
msgid "Toggle taxonomy editor"
msgstr "Preklopi urejevalnik taksonomij"
#: settings.php:1467
msgid "Comma separated slugs: taxonomy, term or taxonomy:term"
msgstr "Z vejico ločeni ključi: taksonomija, izraz ali taksonomija:izraz"
#: settings.php:1471
msgid "Blacklist taxonomies"
msgstr "Črni seznam taksonomij"
#: settings.php:1475
msgid "Whitelist taxonomies"
msgstr "Beli seznam taksonomij"
#: settings.php:1487
msgid "Post IDs"
msgstr "ID-ji prispevkov"
#: settings.php:1490
msgid "Toggle post/page ID editor"
msgstr "Preklopi urejevalnik ID-jev prispevkov/strani"
#: settings.php:1493
msgid "Comma separated post/page IDs"
msgstr "Z vejico ločeni ID-ji prispevkov/strani"
#: settings.php:1497
msgid "Blacklist IDs"
msgstr "Črni seznam ID-jev"
#: settings.php:1501
msgid "Whitelist IDs"
msgstr "Beli seznam ID-jev"
#: settings.php:1513
msgid "Urls"
msgstr "Url-ji"
#: settings.php:1516
msgid "Toggle url editor"
msgstr "Preklopi urejevalnik url-jev"
#: settings.php:1519
msgid ""
"Comma separated urls (page addresses) starting with / after domain name (e."
"g. /permalink-url, use only when you need to taget a specific url not "
"accessible by other means). You can also use partial urls with * (/url-"
"start*. *url-pattern*, *url-end)"
msgstr ""
"Z vejico ločeni url-ji (naslovi strani) začenši z / po imenu domene (na "
"primer: /permalink-url, uporabite samo, ko želite nasloviti posamezen "
"nsalov, ki drugače ni dostopen). Uporabite lahko tudi delne url-je z * (/url-"
"začetek*. *url-vzorec*, *url-konec)"
#: settings.php:1523
msgid "Blacklist urls"
msgstr "Črni seznam url-jev"
#: settings.php:1527
msgid "Whitelist urls"
msgstr "Beli seznam url-jev"
#: settings.php:1538
msgid "Url parameters"
msgstr "Url parametri"
#: settings.php:1542
msgid "Toggle url parameter and cookie editor"
msgstr "Preklopi urejevalnik url parametrov in piškotkov"
#: settings.php:1545
msgid ""
"Comma separated url query parameters or cookies with optional values (use "
"'prameter', 'prameter=value', 'cookie' or 'cookie=value')"
msgstr ""
"Z vejico ločeni url parametri poizvedbe ali piškotki z neobveznimi "
"vrednostmi (uporabite 'prameter', 'prameter=vrednost', 'piškotek' or "
"'piškotek=vrednost')"
#: settings.php:1549
msgid "Blacklist url parameters"
msgstr "Črni seznam url parametrov"
#: settings.php:1553
msgid "Whitelist url parameters"
msgstr "Beli seznam url parametrov"
#: settings.php:1564
msgid "Referrers"
msgstr "Napotitelji"
#: settings.php:1567
msgid "Toggle referer editor"
msgstr "Preklopi urejevalnik napotiteljev"
#: settings.php:1570
msgid ""
"Comma separated domains, use # for no referrer, you can also use partial "
"domains with * (domain-start*. *domain-pattern*, *domain-end)"
msgstr ""
"Z vejico ločene domene, uporabite # za primer, ko ni napotitelja, uporabite "
"lahko tudi delne domene z * (začetek-domene*. *vzorec-domene*, *konec-domene)"
#: settings.php:1574
msgid "Blacklist referers"
msgstr "Črni seznam napotiteljev"
#: settings.php:1578
msgid "Whitelist referers"
msgstr "Beli seznam napotiteljev"
#: settings.php:1598
msgid "Enable widget for this block"
msgstr "Omogočite gradnik za ta blok"
#: settings.php:1610
msgid "Enable shortcode for manual insertion of this block in posts and pages"
msgstr ""
"Omogočite kratko kodo za ročno vstavljanje tega bloka v prispevke in strani"
#: settings.php:1611 settings.php:3214
msgid "Shortcode"
msgstr "Kratka koda"
#: settings.php:1626
msgid ""
"Enable PHP function call to insert this block at any position in theme file. "
"If function is disabled for block it will return empty string."
msgstr ""
"Omogočite klic PHP funkcije za vstavljanje tega bloka na kateremkoli "
"položaju v datoteki teme. Če je funkcija za blok onemogočena, bo vrnila "
"prazen niz."
#: settings.php:1627
msgid "PHP function"
msgstr "PHP funkcija"
#: settings.php:1642
msgid "Client-side device detection"
msgstr "Zaznavanje naprave na strani klienta"
#: settings.php:1643
msgid "Server-side device detection"
msgstr "Zaznavanje naprave na strani strežnika"
#: settings.php:1650
msgid "Use client-side detection to"
msgstr "Uporabi zaznavanje na strani klienta in"
#. Translators: only on (the following devices): viewport names (devices)
#. listed
#: settings.php:1657
msgid "only on"
msgstr "samo na"
#: settings.php:1708
msgid "Use server-side detection to insert block only for"
msgstr "Uporabi zaznavanje na strani strežnika za vstavljanje bloka samo za"
#: settings.php:1727
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: settings.php:1728
msgid "Word Count"
msgstr "Število Besed"
#: settings.php:1729
msgid "Scheduling"
msgstr "Urnik"
#: settings.php:1730
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: settings.php:1732 settings.php:1961
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: settings.php:1744
msgid "Old settings for AMP pages detected"
msgstr "Zaznane stare nastavitve za AMP strani"
#: settings.php:1744
msgid ""
"To insert different codes on normal and AMP pages separate them with "
"[ADINSERTER AMP] separator. Here you can enable insertion on AMP pages only "
"when you need to insert THE SAME CODE also on AMP pages (no AMP separator)."
msgstr ""
"Za vstavljanje različnih kod na normalnih in AMP straneh jih ločite z "
"[ADINSERTER AMP] separatorjem. Tukaj lahko omogočite vstavljanje na AMP "
"straneh samo, ko želite vstaviti ISTO KODO tudi na AMP straneh (brez AMP "
"separatorja)."
#: settings.php:1744
msgid "AMP pages"
msgstr "AMP strani"
#: settings.php:1749
msgid "Enable insertion for Ajax requests"
msgstr "Omogoči vstavljanje v Ajax zahtevah"
#: settings.php:1749
msgid "Ajax requests"
msgstr "Ajax zahteve"
#: settings.php:1754
msgid "Enable insertion in RSS feeds"
msgstr "Omogoči vstavljanje v RSS virih"
#: settings.php:1754
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Vir"
#: settings.php:1759
msgid "Enable insertion on page for Error 404: Page not found"
msgstr "Omogoči vstavljanje na strani za napako 404: Stran ne obstaja"
#: settings.php:1759
msgid "Error 404 page"
msgstr "Stran napake 404"
#: settings.php:1771
msgid "Maximum number of insertion of this block. Empty or 0 means no limit."
msgstr ""
"Največje število vstavljanj tega bloka. Prazno ali 0 pomeni brez omejitev."
#: settings.php:1772
msgid "Max"
msgstr "Največ"
#: settings.php:1772
msgid "insertions"
msgstr "vstavljanj"
#: settings.php:1774
msgid ""
"Count this block for Max blocks per page limit (defined on the tab ⚙ / "
"tab General)"
msgstr ""
"Štej ta blok za omejitev Največ blokov na stran (določena na zavihku "
"⚙ / zavihek Splošno)"
#: settings.php:1777 settings.php:2119
msgid "Max blocks per page"
msgstr "Največ blokov na stran"
#: settings.php:1789
msgid "Insert for"
msgstr "Vstavi za"
#: settings.php:1797
msgid ""
"Insert block only when WP function in_the_loop () returns true (WP loop is "
"currently active). Might speed up insertion on content pages when "
"the_content filter is called multiple times."
msgstr ""
"Vstavi blok samo, ko WP funkcija in_the_loop () vrne true (WP zanka je "
"trenutno aktivna). Lahko pospeši vstavljanje na določenih straneh, ko je "
"filter the_content večkrat klican."
#: settings.php:1800
msgid "Insert only in the loop"
msgstr "Vstavi samo v zanki"
#: settings.php:1806
msgid ""
"Disable caching for WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins"
msgstr ""
"Onemogoči predpomnenje za vtičnike WP Super Cache, W3 Total Cache in WP "
"Rocket"
#: settings.php:1806
msgid "Disable caching"
msgstr "Onemogoči predpomnjenje"
#: settings.php:1818
msgid "Filter insertions"
msgstr "Filtriraj vstavljanja"
#: settings.php:1821
msgid ""
"Filter multiple insertions by specifying wanted insertions for this block - "
"single number, comma separated numbers or %N for every N insertions - empty "
"means all insertions / no filter. Set Counter for filter to Auto if you are "
"using only one insertion type."
msgstr ""
"Filtrirajte večkratna vstavljanja z določitvijo želenih vstavljanj za ta "
"blok - eno število, z vejico ločena števila ali %N za vsako N-to vstavljanje "
"- prazno pomeni vsa vstavljanja / brez filtra. Nastavite Števec za filter na "
"Samodejni števec, če uporabljate samo eno vrsto vstavljanja."
#: settings.php:1824
msgid "using"
msgstr "z uporabo"
#: settings.php:1843
msgid "Checked means specified calls are unwanted"
msgstr "Odkljukano pomeni, da so našteti klici neželjeni"
#: settings.php:1843
msgid "Invert filter"
msgstr "Obrni filter"
#: settings.php:1849
msgid "Post/Static page must have between"
msgstr "Prispevek/Statična stran mora imeti med"
#: settings.php:1850
msgid "Minimum number of post/static page words, leave empty for no limit"
msgstr ""
"Najmanjše število besed v prispevkih/statičnih straneh, prazno pomeni brez "
"omejitev"
#: settings.php:1852
msgid "Maximum number of post/static page words, leave empty for no limit"
msgstr ""
"Največje število besed v prispevkih/statičnih straneh, prazno pomeni brez "
"omejitev"
#: settings.php:1865
msgid "days after publishing"
msgstr "dni po objavi"
#: settings.php:1867
msgid "Not available"
msgstr "Ni na razpolago"
#: settings.php:1880 settings.php:2111
msgid "Ad label"
msgstr "Oznaka oglasa"
#: settings.php:1899
msgid "General tag"
msgstr "Splošna oznaka"
#: settings.php:1903
msgid "Used for [adinserter data=''] shortcodes when no data is found"
msgstr "Uporabljeno za kratke kode [adinserter data=''] ko ni podatkov"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:1912
msgid ""
"%s WARNING: %s No Wrapping %s style has no wrapping code needed for client-"
"side device detection!"
msgstr ""
"%s OPOZORILO: slog %s Brez Ovijanja %s nima kode za ovijanje , ki je "
"potrebna za zaznavanje naprave na strani klienta!"
#: settings.php:1924
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: settings.php:1927
msgid "Settings timestamp"
msgstr "Časovni žig nastavitev"
#: settings.php:1939
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti vse nastavitve?"
#: settings.php:1939
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Ponastavi Vse Nastavitve"
#: settings.php:1962
msgid "Viewports"
msgstr "Pogledi"
#: settings.php:1963
msgid "Hooks"
msgstr "Ročice"
#: settings.php:1964
msgid "Header"
msgstr "Glava"
#: settings.php:1965 strings.php:30
msgid "Footer"
msgstr "Noga"
#: settings.php:1970
msgid "Debugging"
msgstr "Razhroščevanje"
#: settings.php:1980
msgid "Plugin priority"
msgstr "Prednost vtičnika"
#: settings.php:1988
msgid "Output buffering"
msgstr "Predpomnjenje izhoda"
#: settings.php:1991
msgid "Needed for position Above header but may not work with all themes"
msgstr "Potrebno za položaj Nad glavo, ampak lahko, da ne dela z vsemi temami"
#: settings.php:1999
msgid "Syntax highlighting theme"
msgstr "Tema za poudarjanje sintakse"
#: settings.php:2006
msgctxt "no syntax highlighting themes"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: settings.php:2007
msgid "No Syntax Highlighting"
msgstr "Brez Poudarjanja Sintakse"
#: settings.php:2009
msgctxt "syntax highlighting themes"
msgid "Light"
msgstr "Svetle"
#: settings.php:2024
msgctxt "syntax highlighting themes"
msgid "Dark"
msgstr "Temne"
#: settings.php:2050
msgid "Min. user role for ind. exceptions editing"
msgstr "Najm. uporabniška vloga za urejanje izjem"
#: settings.php:2060
msgid "Sticky widget mode"
msgstr "Način za lepljive gradnike"
#: settings.php:2063
msgid ""
"CSS mode is the best approach but may not work with all themes. JavaScript "
"mode works with most themes but may reload ads on page load."
msgstr ""
"Način CSS je najboljši pristop, ampak lahko, da ne bo delal z vsemi temami. "
"Način JavaScript dela z večino tem, ampak lahko ponovno naloži oglase pri "
"nalaganju strani."
#: settings.php:2071
msgid "Sticky widget top margin"
msgstr "Zgornji rob za lepljiv gradnik"
#: settings.php:2079
msgid "Dynamic blocks"
msgstr "Dinamični bloki"
#: settings.php:2092
msgid "Functions for paragraph counting"
msgstr "Funkcije za štetje odstavkov"
#: settings.php:2095
msgid ""
"Standard PHP functions are faster and work in most cases, use Multibyte "
"functions if paragraphs are not counted properly on non-english pages."
msgstr ""
"Običajne PHP funkcije so hitrejše in delajo v večini primerov, uporabite "
"Večznakovne funkcije, če na ne-angleških straneh odstavki niso pravilno "
"šteti."
#: settings.php:2103
msgid "No paragraph counting inside"
msgstr "Ni štetja odstavkov znotraj"
#: settings.php:2114
msgid "Label text or HTML code"
msgstr "Besedilo oznake ali HTML koda"
#: settings.php:2122
msgid ""
"Maximum number of inserted blocks per page. You need to enable Max page "
"insertions (button Misc / tab Insertion) to count block for this limit."
msgstr ""
"Največje število vstavljenih blokov na strani. Omogočiti morate Največ "
"blokov na stran (gumb Razno / zavihek Vstavljanje), da bo blok štel za to "
"omejitev."
#: settings.php:2136
msgid "Plugin usage tracking"
msgstr "Sledenje uporabe vtičnika"
#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2139
msgid ""
"Enable tracking of %s usage and help us to make improvements to the plugin. "
"Only information regarding the WordPress environment and %s usage is "
"recorded (once per month and on events like plugin activation/deactivation)."
msgstr ""
"Omogočite sledenje uporabe %s-ja in nam pomagajte izboljšati vtičnik. "
"Beležijo se samo informacije glede okolja WordPress in uporabe %s-ja (enkrat "
"mesečno in ob dogodkih kot so aktivacija/deaktivacija)."
#: settings.php:2157
msgid "CSS class name for the wrapping div"
msgstr "Ime CSS razreda za div za ovijanje"
#: settings.php:2157
msgid "Block class name"
msgstr "Ime razreda za blok"
#: settings.php:2161
msgid "Include general plugin block class"
msgstr "Vključi splošni razred vtičnika za blok"
#: settings.php:2161
msgid "Block class"
msgstr "Razred bloka"
#: settings.php:2166
msgid "Include block number class"
msgstr "Vključi razred številke bloka"
#: settings.php:2166
msgid "Block number class"
msgstr "Razred številke bloka"
#: settings.php:2171
msgid ""
"Instead of alignment classes generate inline alignment styles for blocks"
msgstr ""
"Namesto razredov za poravnavo ustvari medvrstične sloge za poravnavo blokov"
#: settings.php:2171
msgid "Inline styles"
msgstr "Medvrstični slogi"
#: settings.php:2177
msgid "Preview of the block wrapping code"
msgstr "Predogled kode za ovijanje blokov"
#: settings.php:2178
msgid "Wrapping div"
msgstr "div za ovijanje"
#: settings.php:2179 settings.php:2613
msgid "BLOCK CODE"
msgstr "KODA BLOKA"
#: settings.php:2187
msgid "Viewport Settings used for client-side device detection"
msgstr ""
"Nastavitve Pogledov, uporabljene za zaznavanje naprav na strani klienta"
#: settings.php:2220
msgid "Custom Hooks"
msgstr "Ročice Po Meri"
#: settings.php:2294
msgid "Enable insertion of this code into HTML page header"
msgstr "Omogoči vstavljanje te kode v glavi HTML strani"
#: settings.php:2298 settings.php:2356 settings.php:2515
msgid "Process PHP code"
msgstr "Procesiraj PHP kodo"
#: settings.php:2302
msgid "HTML Page Header Code"
msgstr "Koda v Glavi HTML Strani"
#: settings.php:2310
msgid "Code in the %s section of the HTML page"
msgstr "Koda v %s delu HTML strani"
#: settings.php:2311 settings.php:2369
msgctxt "code in header or footer"
msgid "DISABLED"
msgstr "ONEMOGOČENA"
#: settings.php:2324 settings.php:2382
msgid "Use server-side detection to insert code only for"
msgstr "Zaznavanje na strani strežnika za vstavljanje samo za"
#: settings.php:2337
msgid ""
"Enable insertion of this code into HTML page header on page for Error 404: "
"Page not found"
msgstr ""
"Omogoči vstavljanje te kode v HTML glavo na strani za napako 404: Stran ne "
"obstaja"
#: settings.php:2337 settings.php:2395
msgid "Insert on Error 404 page"
msgstr "Vstavi na strani Napake 404"
#: settings.php:2352
msgid "Enable insertion of this code into HTML page footer"
msgstr "Omogoči vstavljanje te kode v HTML nogi"
#: settings.php:2360
msgid "HTML Page Footer Code"
msgstr "Koda v Nogi HTML Strani"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:2368
msgid "Code before the %s tag of the the HTML page"
msgstr "Koda pred %s značko HTML strani"
#: settings.php:2395
msgid ""
"Enable insertion of this code into HTML page footer on page for Error 404: "
"Page not found"
msgstr ""
"Omogoči vstavljanje te kode v nogo HTML strani na strani za napako 404: "
"Stran ne obstaja"
#: settings.php:2409
msgid "Enable detection of ad blocking"
msgstr "Omogoči zaznavanje blokiranja oglasov"
#: settings.php:2426
msgid "Global action when ad blocking is detected"
msgstr "Globalna akcija, ko je zaznano blokiranje oglasov"
#: settings.php:2435
msgid "Delay Action"
msgstr "Zakasni Akcijo"
#: settings.php:2438
msgid ""
"Number of page views to delay action when ad blocking is detected. Leave "
"empty for no delay (action fires on first page view). Sets cookie."
msgstr ""
"Število ogledov strani za zakasnitev akcije, ko je zaznano blokiranje "
"oglasov. Prazno pomeni brez zakasnitve (akcija se sproži pri prvem ogledu "
"strani). Nastavi piškotek."
#: settings.php:2438
msgctxt "Delay Action for x "
msgid "page views"
msgstr "ogledov strani"
#: settings.php:2443
msgid "No Action Period"
msgstr "Obdobje Brez Akcije"
#: settings.php:2446
msgid ""
"Number of days to supress action when ad blocking is detected. Leave empty "
"for no no-action period (action fires always after defined page view delay). "
"Sets cookie."
msgstr ""
"Število dni za zadržanje akcije, ko je zaznano blokiranje oglasov. Prazno "
"pomeni brez zadržanja (akcija se sproži vedno po določeni zakasnitvi ogledov "
"strani). Nastavi piškotek."
#: settings.php:2446
msgctxt "no action period"
msgid "days"
msgstr "dni"
#: settings.php:2451
msgid "Custom Selectors"
msgstr "Selektorji Po Meri"
#: settings.php:2454
msgid ""
"Comma seprarated list of selectors (.class, #id) used for additional ad "
"blocking detection. Invisible element or element with zero height means ad "
"blocking is present."
msgstr ""
"Z vejico ločen seznam selektorjev (.razred, #id) uoprabljenih za dodatno "
"zaznavanje blokiranja oglasov. Neviden element ali element z ničelno višino "
"pomeni prisotnost blokiranja oglasov."
#: settings.php:2466
msgid "Redirection Page"
msgstr "Stran za Preusmeritev"
#: settings.php:2478
msgid "Custom Url"
msgstr "Url Po Meri"
#: settings.php:2483
msgid ""
"Static page for redirection when ad blocking is detected. For other pages "
"select Custom url and set it below."
msgstr ""
"Statična stran za preusmeritev, ko je zaznano blokiranje oglasov. Za druge "
"strani izberite Url Po Meri in ga nastavite spodaj."
#: settings.php:2492
msgid "Custom Redirection Url"
msgstr "Url za Preusmeritev Po Meri"
#: settings.php:2504
msgid "Message HTML code"
msgstr "HTML koda sporočila"
#: settings.php:2517
msgid "Preview message when ad blocking is detected"
msgstr "Predogled sporočila, ko je zaznano blokiranje oglasov"
#: settings.php:2546
msgid "Prevent visitors from closing the warning message"
msgstr "Prepreči obiskovalcem, da zaprejo opozorilno sporočilo"
#: settings.php:2546
msgid "Undismissible Message"
msgstr "Neodstranljivo Sporočilo"
#: settings.php:2559
msgid ""
"Force showing admin toolbar for administrators when viewing site. Enable "
"this option when you are logged in as admin and you don't see admin toolbar."
msgstr ""
"Vsili prikaz orodne vrstice za skrbnike pri ogledu strani. Omogočite to "
"možnost, če ste prijavljeni kot skrbnik, pa ne vidite orodne vrstice za "
"skrbnike."
#: settings.php:2567
msgid "Disable header code (Header tab)"
msgstr "Onemogoči kodo v glavi (zavihek Glava)"
#: settings.php:2571
msgid "Disable footer code (Footer tab)"
msgstr "Onemogoči kodo v nogi (zavihek Noga)"
#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2575
msgid "Disable %s JavaScript code"
msgstr "Onemogoči %s JavaScript kodo"
#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2579
msgid "Disable %s CSS code"
msgstr "Onemogoči %s CSS kodo"
#: settings.php:2583
msgid ""
"Disable PHP code processing (in all blocks including header and footer code)"
msgstr ""
"Onemogoči procesiranje PHP kode (v vseh blokh vključno z glavo in nogo)"
#: settings.php:2587
msgid "Disable insertion of all blocks"
msgstr "Onemogoči vstavljanje vseh blokov"
#: settings.php:2591
msgid "Disable insertions"
msgstr "Onemogoči vstavljanja"
#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2603
msgid "%s CSS CODE"
msgstr "%s CSS KODA"
#: settings.php:2606
msgid "HEADER CODE"
msgstr "KODA GLAVE"
#. translators: %s: PHP tags
#: settings.php:2612
msgid "BLOCK PHP CODE"
msgstr "PHP KODA BLOKA"
#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2618
msgid "%s JS CODE"
msgstr "%s JS KODA"
#: settings.php:2621
msgid "FOOTER CODE"
msgstr "KODA NOGE"
#: settings.php:2630
msgid "Force showing admin toolbar when viewing site"
msgstr "Vsili prikaz orodne vrstice za skrbnike pri ogledu strani"
#: settings.php:2637
msgid "Enable debugging functions in admin toolbar"
msgstr "Omogoči funkcije za razhroščevanje v orodni vrstici za skrbnike"
#: settings.php:2639
msgid "Debugging functions in admin toolbar"
msgstr "Funkcije za razhroščevanje v orodni vrstici za skrbnike"
#: settings.php:2646
msgid "Enable debugging functions in admin toolbar on mobile screens"
msgstr ""
"Omogoči funkcije za razhroščevanje v orodni vrstici za skrbnike na mobilnih "
"zaslonih"
#: settings.php:2648
msgid "Debugging functions on mobile screens"
msgstr "Funkcije za razhroščevanje na mobilnih zaslonih"
#: settings.php:2655
msgid ""
"Enable Debugger widget and code insertion debugging (blocks, positions, "
"tags, processing) by url parameters for non-logged in users. Enable this "
"option to allow other users to see Debugger widget, labeled blocks and "
"positions in order to help you to diagnose problems. For logged in "
"administrators debugging is always enabled."
msgstr ""
"Omogočite gradnik Raazhroščevalnik in razhroščevanje vstavljanja kode "
"(bloki, položaji, značke, procesiranje) z url parametri za neprijavljene "
"uporabnike. Omogočite to možnost, da bi lahko tudi drugi uporabniki videli "
"gradnik Raazhroščevalnik, označene bloke in položaje, da bi vam lahko "
"pomagali diagnosticirati težave. Za prijavljene skrbnike je razhroščevanje "
"vedno omogočeno."
#: settings.php:2657
msgid "Remote debugging"
msgstr "Oddaljeno razhroščevanje"
#: settings.php:2664
msgid ""
"Disable translation to see original texts for the settings and messages in "
"English"
msgstr ""
"Onemogoči prevod za prikaz prvotnih besedil nastavitev in sporočil v "
"angleščini"
#: settings.php:2666
msgid "Disable translation"
msgstr "Onemogoči prevod"
#: settings.php:2960
msgid "Toggle active/all blocks"
msgstr "Preklopi aktive/vse bloke"
#: settings.php:2964 strings.php:201
msgid "Rearrange block order"
msgstr "Preuredi vrstni red blokov"
#: settings.php:2969
msgid "Save new block order"
msgstr "Shrani vrstni red blokov"
#: settings.php:2969
msgid "Save Changes"
msgstr "Sharani Nastavitve"
#: settings.php:2994
msgid "Toggle active/all ad units"
msgstr "Preklopi aktivne/vse oglasne enote"
#: settings.php:2998
msgid "Reload AdSense ad units"
msgstr "Ponovno naloži oglasne enote AdSense"
#: settings.php:3002
msgid "Clear authorization to access AdSense account"
msgstr "Odstrani avtorizacijo za dostop do računa AdSense"
#: settings.php:3006 settings.php:3371 settings.php:3438 strings.php:209
msgid "Google AdSense Homepage"
msgstr "Google AdSense Domača Stran"
#: settings.php:3183
msgid "Preview block"
msgstr "Predogled bloka"
#: settings.php:3192
msgid "Insertion disabled"
msgstr "Vstavljanje onemogočeno"
#: settings.php:3212
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: settings.php:3216
msgid "Widget positions"
msgstr "Položaji gradnikov"
#: settings.php:3282
msgid "Ad unit"
msgstr "Enota"
#: settings.php:3284
msgid "Slot ID"
msgstr "ID mesta"
#: settings.php:3310
msgid "Copy AdSense code"
msgstr "Kopiraj kodo AdSense"
#: settings.php:3313
msgid "Preview AdSense ad"
msgstr "Predogled oglasa AdSense"
#: settings.php:3316
msgid "Get AdSense code"
msgstr "Pridobi kodo AdSense"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3348
msgid ""
"Please %s clear authorization %s with the button %s above and once again "
"authorize access to your AdSense account."
msgstr ""
"Prosimo, %s odstranite avtorizacijo %s z gumbom %s zgoraj in še enkrat "
"avtorizirajte dostop do vašega računa AdSense."
#: settings.php:3367
msgid "AdSense Integration"
msgstr "Integracija AdSense"
#: settings.php:3369
msgid "AdSense Integration - Step 2"
msgstr "Integracija AdSense - Korak 2"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3375
msgid ""
"Authorize %s to access your AdSense account. Click on the %s Get "
"Authorization Code %s button to open a new window where you can allow "
"access. When you get the code copy it to the field below and click on the "
"button %s Authorize. %s"
msgstr ""
"Avtorizirajte %s za dostop do vašega računa AdSense. Kliknite na gumb %s "
"Pridobi Avtorizacijsko Kodo, %s da se odpre novo okno kjer lahko dovolite "
"dostop. Ko dobite kodo jo skopirajte v polje spodaj in kliknite na gumb %s "
"Avtoriziraj. %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3382
msgid ""
"If you get error, can't access ad units or would like to use own Google API "
"IDs click on the button %s Use own API IDs %s to enter Client ID and Client "
"Secret."
msgstr ""
"Če se pojavi napaka, ne morete dostopati do oglasnih enot ali bi radi "
"uporabili lastne Google API ID-je, kliknite na gumb %s Uporabi lastne API ID-"
"je %s za vnos podatkov ID Klienta in Skrivnost Klienta."
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3384
msgid ""
"Now you can authorize %s to access your AdSense account. Click on the %s Get "
"Authorization Code %s button to open a new window where you can allow "
"access. When you get the code copy it to the field below and click on the "
"button %s Authorize. %s"
msgstr ""
"Zdaj lahko avtorizirate %s za dostop do vašega AdSense računa. Kliknite na "
"gumb %s Pridobi Avtorizacijsko Kodo %s, da se odpre novo okno kjer lahko "
"dovolite dostop. Ko dobite kodo, jo skopirajte v polje spodaj in kliknite na "
"gumb %s Avtoriziraj. %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3391
msgid ""
"If you get error %s invalid client %s click on the button %s Clear and "
"return to Step 1 %s to re-enter Client ID and Client Secret."
msgstr ""
"Če se pojavi napaka %s neveljaven klient %s, kliknite na gumb %s Odstrani in "
"se vrni na Korak 1 %s za ponoven vnos ID klienta in Skrivnost Klienta."
#: settings.php:3402
msgid "Get Authorization Code"
msgstr "Pridobi Avtoriazcijsko Kodo"
#: settings.php:3405
msgid "Enter Authorization Code"
msgstr "Vnesi Avorizacijsko Kodo"
#: settings.php:3415
msgid "Use own API IDs"
msgstr "Uporabi lastne API ID-je"
#: settings.php:3417
msgid "Clear and return to Step 1"
msgstr "Odstrani in se vrni na Korak 1"
#: settings.php:3421
msgid "Authorize"
msgstr "Avtoriziraj"
#: settings.php:3437
msgid "AdSense Integration - Step 1"
msgstr "Integracija AdSense - Korak 1"
#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3441
msgid ""
"Here can %s list configured AdSense ad units and get code for AdSense ads. "
"To do this you need to authorize %s to access your AdSense account. The "
"first step is to create a Google API project in order to get Client ID and "
"Client Secret."
msgstr ""
"Tukaj lahko %s izpiše nastavljene oglasne enote AdSense in pridobi kodo za "
"oglase AdSense. Za to morate avtorizirati %s za dostop do vašega računa "
"AdSense. Prvi korak je ustvaritev Google API projekta, da bi lahko dobili ID "
"Klienta in Skrivnost Klienta."
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3450
msgid "Go to %s Google APIs and Services console %s"
msgstr "Pojdite na %s konzolo Google API-ji in Storitve %s"
#. translators: %1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: settings.php:3451
msgid ""
"Create %1$s project - if the project and IDs are already created click on "
"the %2$s Credentials %3$s in the sidebar and go to step 16"
msgstr ""
"Ustvarite projekt %1$s - če so projekt in ID-ji že ustvarjeni, kliknite na "
"%2$s Pooblastila %3$s v stranski vrstici in pojdite na korak 16"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3452
msgid ""
"Click on project selection and then click on the %s NEW PROJECT %s button to "
"create a new project"
msgstr ""
"Kliknite na izbor projekta in potem kliknite na gumb %s NOV PROJEKT %s za "
"ustvaritev novega projekta"
#. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: settings.php:3453
msgid "Enter %1$s for project name and click on the %2$s Create %3$s button"
msgstr "Vnesite %1$s za ime projekta in kliknite na gumb %2$s Ustvari %3$s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3454
msgid ""
"Click on project selection, wait for the project to be created and then and "
"select %s as the current project"
msgstr ""
"Kliknite na izbiro projekta, počakajte, da se projekt ustvari in potem "
"izberite %s kot trenutni projekt"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3455
msgid "Click on %s ENABLE APIS AND SERVICES %s"
msgstr "Klinkite na %s OMOGOČI API-je IN STORITVE %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3456
msgid "Search for adsense and enable %s"
msgstr "Poiščite adsense in omogočite %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3457
msgid "Click on %s CREATE CREDENTIALS %s"
msgstr "Klinkite na %s USTVARI POOBLASTILA %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3458
msgid "For %s Where will you be calling the API from? %s select %s Other UI %s"
msgstr "Za %s Od kod boste klicali API-je? %s izberite %s Drugi UI %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3459
msgid "For %s What data will you be accessing? %s select %s User data %s"
msgstr ""
"Za %s Do katerih podatkov boste dostopali? %s izberite %s Uporabniški "
"podatki %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3460
msgid "Click on %s What credentials do I need? %s"
msgstr "Kliknite na %s Kakšna pooblastila potrebujem? %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3461
msgid ""
"Create an OAuth 2.0 client ID: For %s OAuth 2.0 client ID %s name enter %s "
"Ad Inserter client %s"
msgstr ""
"Ustvarite OAuth 2.0 ID klienta: za ime %s OAuth 2.0 ID klienta %s vnestite "
"%s Ad Inserter klient %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3462
msgid ""
"Set up the OAuth 2.0 consent screen: For %s Product name shown to users %s "
"enter %s"
msgstr ""
"Nastavite OAuth 2.0 zaslon za soglasje: Za %s Ime izdelka, ki je prikazano "
"uporabnikom %s vnesite %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3463
msgid "Click on %s Continue %s"
msgstr "Kliknite na %s Nadaljuj %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3464
msgid "Click on %s Done %s"
msgstr "Kliknite na %s Končaj %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3465
msgid ""
"Click on %s Ad Inserter client %s to get %s Client ID %s and %s Client "
"secret %s"
msgstr ""
"Kliknite na %s Ad Inserter klient, %s da bi dobili %s ID klienta %s in %s "
"Skrivnost klienta %s"
#: settings.php:3466
msgid "Copy them to the appropriate fields below"
msgstr "Skopirajte ju na ustrezni polji spodaj"
#: settings.php:3472
msgid "Client ID"
msgstr "ID klienta"
#: settings.php:3475
msgid "Enter Client ID"
msgstr "Vnesite ID klienta"
#: settings.php:3480
msgid "Client secret"
msgstr "Skrivnost klienta"
#: settings.php:3483
msgid "Enter Client secret"
msgstr "Vnesite Skrivnost klienta"
#: settings.php:3493
msgid "Use default API IDs"
msgstr "Uporabi privzete API ID-je"
#: settings.php:3498
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: settings.php:3660 settings.php:3673 settings.php:3686
msgid "Blank ad blocks? Looking for AdSense alternative?"
msgstr "Prazni oglasni bloki? Iščete alternativo za AdSense?"
#: settings.php:3665 settings.php:3678 settings.php:3691 settings.php:3863
#: settings.php:3865 settings.php:3886 settings.php:3889
msgid "Looking for AdSense alternative?"
msgstr "Iščete alternativo za AdSense?"
#: settings.php:3701
msgid "Try Infolinks Ads with Adsense or Media.net ads"
msgstr "Poskusite oglase Infolinks z oglasi AdSense ali Media.net"
#: settings.php:3706 settings.php:3859 settings.php:3861 settings.php:3892
#: settings.php:3895
msgid "Use Infolinks ads with Adsense to earn more"
msgstr "Uporabite oglase Infolinks z AdSense za večji zaslužek"
#: settings.php:3725 settings.php:3763
msgid "Support plugin development"
msgstr "Podprite razvoj vtičnika"
#: settings.php:3726 settings.php:3764
msgid ""
"If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by "
"reviewing the plugin on WordPres"
msgstr ""
"Če vam je Ad Inserter všeč in imate trenutek časa, mi prosim pomagajte "
"razširiti novico z oceno vtičnika na WordPress-u"
#: settings.php:3726
msgctxt "Review ad Inserter"
msgid "Review"
msgstr "Oceni"
#: settings.php:3727
msgid ""
"Support free Ad Inserter development. If you are making money with Ad "
"Inserter consider donating some small amount. Even 1 dollar counts. Thank "
"you!"
msgstr ""
"Podprite razvoj brezplačnega Ad Inserter-ja. Če služite denar z Ad Inserter-"
"jem razmislite o donaciji manjšega zneska. Tudi 1 evro šteje. Hvala!"
#: settings.php:3727
msgid "Donate"
msgstr "Donirajte"
#: settings.php:3734 settings.php:3779
msgid "Average rating of the plugin - Thank you!"
msgstr "Povprečna ocena vtičnika - Hvala!"
#. translators: %s: Ad Inserter, HTML tags
#: settings.php:3745
msgid ""
"You've been using %s for a while now, and I hope you're happy with it. "
"Positive %s reviews %s are a great way to show your appreciation for my "
"work. Besides being an incredible boost to my morale, they are also a great "
"incentive to fix bugs and to add new features for better monetization of "
"your website. %s Thank you!"
msgstr ""
"%s uporabljate že kar nekaj časa in upam, da ste z njim zadovoljni. "
"Pozitivne %s ocene %s so odličen način, da pokažete vaše zadovoljstvo z "
"mojim delom. Poleg tega, da prispevajo k dvigu samozavesti, so tudi velika "
"vzpodbuda za odpravo hroščev in dodajanje novih funkcij za boljšo "
"monetizacijo vašega spletnega mesta. %s Hvala!"
#: settings.php:3764
msgid "Review"
msgstr "Ocena"
#: settings.php:3768
msgid "Ad Inserter on Twitter"
msgstr "Ad Inserter na Twitter-ju"
#: settings.php:3769
msgid "Ad Inserter on Facebook"
msgstr "Ad Inserter na Facebook-u"
#: settings.php:3772
msgid "Follow Ad Inserter"
msgstr "Sledi Ad Inserter-ju"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3799
msgid ""
"Need help with %s settings? %s Check %s Quick Start, %s %s Code Editing %s "
"and %s Common Settings %s pages"
msgstr ""
"Potrebujete pomoč pri %s nastavitvah? %s Preverite %s Hiter Začetek, %s %s "
"Urejanje Kode, %s %s Pogoste Nastavitve %s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3811
msgid ""
"%s New to %s AdSense? %s %s %s Connect your site %s - Advanced %s AdSense "
"code: %s %s In-feed ads, %s %s Auto ads, %s %s AMP ads %s"
msgstr ""
"%s Novinec z %s AdSense? %s %s %s Povežite vaše spletišče %s - Napredna %s "
"koda AdSense: %s %s oglasi V viru, %s %s Samodejni oglasi, %s %s AMP oglasi "
"%s"
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3830
msgid ""
"Ads are not showing? Check %s troubleshooting guide %s to find out how to "
"diagnose and fix the problem."
msgstr ""
"Oglasi se ne prikazujejo? Preverite %s vodič za odpravljanje težav %s za "
"navodili za diagnozo in rešitvami za težave."
#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3834
msgid ""
"If you need any kind of help or support, please do not hesitate to open a "
"thread on the %s support forum. %s"
msgstr ""
"Če potrebujete kakršno koli pomoč ali podporo ne oklevajte in odprite novo "
"nit na %s podpornem forumu. %s"
#: settings.php:3874 settings.php:3909
msgid "A/B testing - Track ad impressions and clicks"
msgstr "A/B testiranje - Sledi prikazom in klikom"
#: settings.php:3879 settings.php:3904
msgid "Code preview with visual CSS editor"
msgstr "Predogled kode z vizualnim CSS urejevalnikom"
#: settings.php:3915
msgid "Looking for Pro Ad Management plugin?"
msgstr "Iščete Pro vtičnik za Upravljanje z Oglasi?"
#: settings.php:3916
msgid "To Optimally Monetize your WordPress website?"
msgstr "Za optimalno monetizacijo vašega WordPress spletnega mesta?"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3919
msgid "64 ad blocks (positions)"
msgstr "64 oglasnih blokov (položajev)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3920
msgid "%s AdSense Integration %s"
msgstr "%s Integracija AdSense %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3921
msgid "Syntax highlighting %s editor %s"
msgstr "%s Urejevalnik %s s poudarjanjem sintakse"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3922
msgid "%s Code preview %s with visual CSS editor"
msgstr "%s Predogled kode %s z vizualnim CSS urejevalnikom"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3923
msgid "Simple user interface - all settings on a single page"
msgstr "Preprost uporabniški vmesnik - vse nastavitve na eni strani"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3924
msgid ""
"%s Automatic insertion %s before or after post / content / %s paragraph %s / "
"excerpt"
msgstr ""
"%s Samodejno vstavljanje %s pred ali za prispevkom / vsebino / %s odstavkom "
"%s / izvlečkom"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3925
msgid "%s Automatic insertion %s between posts on blog pages"
msgstr "%s Samodejno vstavljanje %s med prispevki na straneh bloga"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3926
msgid "%s Automatic insertion %s before, between and after comments"
msgstr "%s Samodejno vstavljanje %s pred, med in po kometarjih"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3927
msgid "%s Automatic insertion %s after %s or before %s tag"
msgstr "%s Samodejno vstavljanje %s za %s ali pred %s začko"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3928
msgid "Automatic insertion at %s custom hook positions %s"
msgstr "Samodejno vstavljanje na %s položajih ročic po meri %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3929
msgid ""
"Insertion %s before or after any HTML element on the page %s (using CSS "
"selectors)"
msgstr ""
"Vstavljanje %s pred ali za HTML elementom na strani %s (z uporabo CSS "
"selektorjev)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3930
msgid "%s Insertion exceptions %s for individual posts and pages"
msgstr "%s Izjeme vstavljanja %s za individualne prispevke in strani"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3931
msgid "%s Manual insertion: %s widgets, shortcodes, PHP function call"
msgstr "%s Ročno vstavljanje: %s gradniki, kratke kode in klic PHP funkcije"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3932
msgid ""
"%s Sticky ads %s with optional close button (ads stay fixed when the page "
"scrolls)"
msgstr ""
"%s Lepljivi oglasi %s z izbirnim gumbom za zapiranje (oglasi so fiksni, ko "
"se stran pomika)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3933
msgid "%s Sticky sidebar ads %s (stick to the screen or to the content)"
msgstr ""
"%s Lepljivi oglasi v stranski vrstici %s (lepljivi na zaslon ali vsebino)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3934
msgid "%s Sticky ad animations %s (fade, slide, turn, flip, zoom)"
msgstr ""
"%s Animacije lepljivih oglasov %s (uveni, drsaj, obrni, prekucni, približaj)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3935
msgid ""
"%s Sticky ad trigger %s (page scroll in %% or px, HTML element becomes "
"visible)"
msgstr ""
"%s Sprožilec lepljivih oglasov %s (pomik strani v %% ali px, HTML element "
"postane viden)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3936
msgid ""
"%s Sticky (fixed) widgets %s (sidebar does not move when the page scrolls)"
msgstr ""
"%s Lepljivi (fiksni) gradniki %s (stranska vrstica se ne premika pri pomiku "
"strani)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3937
msgid "Block %s alignment and style %s customizations"
msgstr "%s Poravnave in slogi %s bloka po meri"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3938
msgid ""
"%s Clearance %s options to avoid insertion near images or headers (AdSense "
"TOS)"
msgstr ""
"%s Izogibanje %s vstavljanja oglasov zraven slik ali naslovov (AdSense TOS)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3939
msgid ""
"Options to %s disable insertion %s on Ajax calls, 404 error pages or in RSS "
"feeds"
msgstr ""
"%s Onemogočanje vstavljanja %s za Ajax klice, strani napake 404 ali v RSS "
"virih"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3940
msgid "%s Ad rotation %s (works also with caching)"
msgstr "%s Rotacija oglasov %s (deluje tudi s predpomnjenjem)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3941
msgid ""
"Ad impression and click %s tracking %s (works also with Javascript ads like "
"AdSense)"
msgstr ""
"%s Sledenje %s prikazom in klikom (deluje tudi z Javascript oglasi kot je "
"AdSense)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3942
msgid "Support for %s A/B testing %s"
msgstr "Podpora za %s A/B testiranje %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3943
msgid "Support for %s lazy loading %s"
msgstr "Podpora za %s leno nalaganje %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3944
msgid "Support for ads on %s AMP pages %s"
msgstr "Podpora za oglase na %s AMP straneh %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3945
msgid "Support for contextual %s Amazon Native Shopping Ads %s (responsive)"
msgstr "Podpora za kontekstualne %s Amazon Native Shopping Ads %s (odzivni)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3946
msgid "Custom CSS class name for wrapping divs to avoid ad blockers"
msgstr ""
"Ime CSS razreda za div za ovijanje po meri za izogibanje blokiranju oglasov"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3947
msgid "PHP code processing"
msgstr "Procesiranje PHP kode"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3948
msgid "%s Banner %s code generator"
msgstr "Generator kode za %s pasice %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3949
msgid "Support for %s header and footer %s code"
msgstr "Podpora za kodo v %s glavi in nogi %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3950
msgid "Support for Google Analytics, Matomo or any other web analytics code"
msgstr ""
"Podpora za Google Analytics, Matomo ali katerokoli drugo spletno analitiko"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3951
msgid "Desktop, tablet and phone server-side %s device detection %s"
msgstr ""
"%s Zaznava namizne, tablične in telefonske naprave %s na strani strani "
"strežnika"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3952
msgid ""
"Client-side %s mobile device detection %s (works with caching, 6 custom "
"viewports)"
msgstr ""
"%s Zaznava mobilne naprave %s (deluje s predpomnjenjem, 6 pogledov po meri)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3953
msgid ""
"%s Ad blocking detection %s - popup message, ad replacement, content "
"protection"
msgstr ""
"%s Zaznavanje blokiranja oglasov %s - sporočilo, zamenjava oglasa, zaščita "
"vsebine"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3954
msgid "%s Ad blocking statistics %s"
msgstr "%s Statistika blokiranja oglasov %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3955
msgid ""
"%s Black/White-list %s categories, tags, taxonomies, users, post IDs, urls, "
"referers"
msgstr ""
"%s Črni/Beli seznam %s kategorij, oznak, taksonomij, uporabnikov, url-jev"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3956
msgid ""
"%s Black/White-list %s IP addresses or countries (works also with caching)"
msgstr ""
"%s Črni/Beli seznam %s IP naslovov ali držav (deluje tudi s predpomnjenjem)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3957
msgid "%s Multisite options %s to limit settings on the sites"
msgstr "%s Multisite možnosti %s za omejitev nastavitev na spletiščih"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3958
msgid "%s Import/Export %s block or plugin settings"
msgstr "%s Uvoz/Izvoz %s nastavitve bloka ali vtičnika"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3959
msgid "%s Insertion scheduling %s with fallback option"
msgstr "%s Urnik vstavljanja %s z možnostjo rezerve"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3960
msgid "Country-level %s GEO targeting %s (works also with caching)"
msgstr "%s GEO ciljanje na ravni države %s (deluje tudi s predpomnjenjem)"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3961
msgid "Simple troubleshooting with many %s debugging functions %s"
msgstr ""
"Preprosto odpravljanje napak z veliko %s funkcijami za razhroščevanje %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3962
msgid "%s Visualization %s of inserted blocks or ads for easier placement"
msgstr ""
"%s Vizualizacija %s vstavljenih blokov ali oglasov za enostavno umeščanje"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3963
msgid "%s Visualization %s of available positions for automatic ad insertion"
msgstr ""
"%s Vizualizacija %s razpoložljivih položajev za samodejno vstavljanje oglasov"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3964
msgid ""
"%s Visualization %s of HTML tags for easier ad placement between paragraphs"
msgstr ""
"%s Vizualizacija %s HTML značk za enostavno vstavljanje oglasov med odstavki"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3965
msgid "%s Clipboard support %s to easily copy blocks or settings"
msgstr ""
"%s Podpora za odložišče %s za enostavno kopiranje blokov ali nastavitev"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3966
msgid "No ads on the settings page"
msgstr "Stran z nastavitvami brez oglasov"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3967 settings.php:3990
msgid "Support via email"
msgstr "Podpora prek elektronske pošte"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3970
msgid ""
"Ad Inserter Pro is a complete all-in-one ad management plugin for WordPress "
"website with many advertising features to automatically insert adverts on "
"posts and pages. With Ad Inserter Pro you also get one year of free "
"updates and support via email. If you find Ad Inserter useful and "
"need more blocks, ad statistics for impressions and clicks, A/B testing, "
"sticky ads, slider ads, pop-up ads, geotargeting or geolocation to serve "
"country-specific ads, to protect content or to serve different ads for users "
"using ad blockers, multisite options to limit settings for ads, to block "
"some IP addresses, to schedule ads, then you can simply upgrade to %s Ad "
"Inserter Pro %s (existing settings will be preserved)."
msgstr ""
"Ad Inserter Pro je celovit vse-v-enem vtičnik za upravljanje z oglasi za "
"WordPress spletno mesto z veliko oglaševalskimi funkcijami za samodejno "
"vstavljanje oglasov v prispevke in strani. Z vtičnikom Ad Inserter Pro "
"dobite tudi eno leto brezplačnih posodobitev in podpore prek "
"elektronske pošte. Če se vam zdi Ad Inserter uporaben in "
"potrebujete več blokov, statistiko oglasov za prikaze in klike, A/B "
"testiranje, lepljive oglase, pojavne oglase, geotargetiranje ali geolokacijo "
"za prikaz oglasov glede na državo, zaščito vsebine oz. prikaz drugačnih "
"oglasov za uporabnike, ki uporabljajo blokiranje oglasov, multisite možnosti "
"za omejitev nastavitev za oglase, blokiranje določenih IP naslovov, urnik "
"vstavljanja oglasov, potem preprosto nadgradite v %s Ad Inserter Pro %s "
"(obstoječe nastavitve se bodo ohranile)."
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3983
msgid "Looking for %s Pro Ad Management plugin? %s"
msgstr "Iščete Pro vtičnik za %s Upravljanje z Oglasi? %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3988
msgid "Ads between posts"
msgstr "Oglasi med prispevki"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3989
msgid "Ads between comments"
msgstr "Oglasi med komentarji"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3996
msgid "%s Sticky positions %s"
msgstr "%s Lepljivi položaji %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3997
msgid "%s Limit insertions %s"
msgstr "%s Omeji vstavljanja %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:3998
msgid "%s Clearance %s options"
msgstr "Možnosti %s izogibanja %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4004
msgid "Ad rotation"
msgstr "Vrtenje oglasov"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4005
msgid "%s A/B testing %s"
msgstr "%s A/B testiranje %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4006
msgid "%s Ad tracking %s"
msgstr "%s Sledenje oglasom %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4012
msgid "Support for %s AMP pages %s"
msgstr "Podpora za %s AMP strani %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4013
msgid "%s Ad blocking detection %s"
msgstr "%s Zaznavanje blokiranja oglasov %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4014
msgid "%s Mobile device detection %s"
msgstr "%s Zaznavanje mobilne naprave %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4021
msgid "64 code blocks"
msgstr "64 kodnih blokov"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4022
msgid "%s GEO targeting %s"
msgstr "%s GEO ciljanje %s"
#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4023
msgid "%s Scheduling %s"
msgstr "%s Urnik %s"
#: strings.php:4
msgid "Advertisements"
msgstr "Oglasi"
#: strings.php:5
msgid ""
"Blocked because of Ad Blocker
\n"
"It seems that you are using some ad blocking software which is preventing "
"the page from fully loading. Please whitelist this website or disable ad "
"blocking software.
"
msgstr ""
"Onemogočeno zaradi Ad Blocker-ja
\n"
"Zdi se, da uporabljate program za blokiranje oglasov, ki preprečuje, da "
"bi se stran naložila v celoti. Prosimo, uvrstite to spletno mesto na beli "
"seznam ali pa izključite program za blokiranje oglasov.
"
#: strings.php:7
msgctxt "Viewport name"
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
#: strings.php:8
msgctxt "Viewport name"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablica"
#: strings.php:9
msgctxt "Viewport name"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: strings.php:11
msgctxt "ad-inserter"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: strings.php:13
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: strings.php:19
msgid "Before content"
msgstr "Pred vsebino"
#: strings.php:20
msgid "After content"
msgstr "Za vsebino"
#: strings.php:21
msgid "Before paragraph"
msgstr "Pred odstavkom"
#: strings.php:22
msgid "After paragraph"
msgstr "Za odstavkom"
#: strings.php:23
msgid "Before excerpt"
msgstr "Pred izvlečkom"
#: strings.php:24
msgid "After excerpt"
msgstr "Za izvlečkom"
#: strings.php:25
msgid "Between posts"
msgstr "Med prispevki"
#: strings.php:26
msgid "Before comments"
msgstr "Pred komentarji"
#: strings.php:27
msgid "Between comments"
msgstr "Med komentarji"
#: strings.php:28
msgid "After comments"
msgstr "Za komentarji"
#: strings.php:29
msgid "Above header"
msgstr "Nad glavo"
#: strings.php:31
msgid "Before HTML element"
msgstr "Pred HTML elementom"
#: strings.php:32
msgid "After HTML element"
msgstr "Za HTML elementom"
#: strings.php:33
msgid "Inside HTML element"
msgstr "V HTML element"
#: strings.php:34
msgid "Before image"
msgstr "Pred sliko"
#: strings.php:35
msgid "After image"
msgstr "Za sliko"
#: strings.php:37
msgid "do not insert"
msgstr "ne vstavi"
#: strings.php:38
msgid "try to shift position"
msgstr "poskusi premakniti položaj"
#: strings.php:40
msgid "above"
msgstr "zgoraj"
#: strings.php:41
msgid "below"
msgstr "spodaj"
#: strings.php:42
msgid "above and then below"
msgstr "zgoraj in potem spodaj"
#: strings.php:43
msgid "below and then above"
msgstr "spodaj in potem zgoraj"
#: strings.php:45
msgid "from top"
msgstr "od zgoraj"
#: strings.php:46
msgid "from bottom"
msgstr "od spodaj"
#: strings.php:48
msgctxt "paragraphs"
msgid "contain"
msgstr "vsebujejo"
#: strings.php:49
msgctxt "paragraphs"
msgid "do not contain"
msgstr "ne vsebujejo"
#: strings.php:51
msgctxt "insert for"
msgid "all users"
msgstr "vse uporabnike"
#: strings.php:52
msgctxt "insert for"
msgid "logged in users"
msgstr "prijavljene uporabnike"
#: strings.php:53
msgctxt "insert for"
msgid "not logged in users"
msgstr "neprijavljene uporabnike"
#: strings.php:54
msgctxt "insert for"
msgid "administrators"
msgstr "skrbnike"
#: strings.php:56
msgid "Black list"
msgstr "Črni seznam"
#: strings.php:57
msgid "White list"
msgstr "Beli seznam"
#: strings.php:59
msgctxt "alignment"
msgid "Default"
msgstr "Privzeta"
#: strings.php:60
msgid "Align left"
msgstr "Leva poravnava"
#: strings.php:61
msgid "Align right"
msgstr "Desna poravnava"
#: strings.php:62
msgid "Center"
msgstr "Sredinska poravnava"
#: strings.php:63
msgid "Float left"
msgstr "Plavajoče levo"
#: strings.php:64
msgid "Float right"
msgstr "Plavajoče desno"
#: strings.php:65
msgid "No wrapping"
msgstr "Brez ovijanja"
#: strings.php:66
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS po meri"
#: strings.php:67
msgid "Sticky left"
msgstr "Lepljiv levo"
#: strings.php:68
msgid "Sticky right"
msgstr "Lepljiv desno"
#: strings.php:69
msgid "Sticky top"
msgstr "Lepljiv zgoraj"
#: strings.php:70
msgid "Sticky bottom"
msgstr "Lepljiv spodaj"
#: strings.php:71
msgctxt "alignment"
msgid "Sticky"
msgstr "Lepljiva"
#: strings.php:73
msgctxt "using"
msgid "auto counter"
msgstr "samodejnega števca"
#: strings.php:74
msgctxt "using"
msgid "PHP function calls counter"
msgstr "števca klicev PHP funkcije"
#: strings.php:75
msgctxt "using"
msgid "content processing counter"
msgstr "števca procesiranja vsebine"
#: strings.php:76
msgctxt "using"
msgid "excerpt processing counter"
msgstr "števca procesiranja izvlečkov"
#: strings.php:77
msgctxt "using"
msgid "before post processing counter"
msgstr "števca pred prispevkom"
#: strings.php:78
msgctxt "using"
msgid "after post processing counter"
msgstr "števca za prispevkom"
#: strings.php:79
msgctxt "using"
msgid "widget drawing counter"
msgstr "števca risanja gradnikov"
#: strings.php:80
msgctxt "using"
msgid "subpages counter"
msgstr "števca podstrani"
#: strings.php:81
msgctxt "using"
msgid "posts counter"
msgstr "števca prispevkov"
#: strings.php:82
msgctxt "using"
msgid "paragraphs counter"
msgstr "števca odstavkov"
#: strings.php:83
msgctxt "using"
msgid "comments counter"
msgstr "števca komentarjev"
#: strings.php:84
msgctxt "using"
msgid "images counter"
msgstr "števca slik"
#: strings.php:86
msgctxt "posts"
msgid "Individually disabled"
msgstr "Posamezno onemogočeni"
#: strings.php:87
msgctxt "posts"
msgid "Individually enabled"
msgstr "Posamezno omogočeni"
#: strings.php:88
msgctxt "static pages"
msgid "Individually disabled"
msgstr "Posamezno onemogočene"
#: strings.php:89
msgctxt "static pages"
msgid "Individually enabled"
msgstr "Posamezno omogočene"
#: strings.php:91
msgid "Server-side"
msgstr "Na strani strežnika"
#: strings.php:92
msgctxt "Insertion"
msgid "Client-side"
msgstr "Na strani klienta"
#: strings.php:93
msgctxt "Dynamic blocks"
msgid "Client-side show"
msgstr "Prikaži na strani klienta"
#: strings.php:94
msgctxt "Dynamic blocks"
msgid "Client-side insert"
msgstr "Vstavi na strani klienta"
#: strings.php:95
msgctxt "Insertion"
msgid "Server-side using W3 Total Cache"
msgstr "Na strani strežnika z uporabo W3 Total Cache"
#: strings.php:96
msgctxt "Insertion"
msgid "Client-side when DOM ready"
msgstr "Na strani klienta, ko je DOM pripravljen"
#: strings.php:101
msgid "Replace element"
msgstr "Nadomesti element"
#: strings.php:103
msgid "desktop devices"
msgstr "namizne naprave"
#: strings.php:104
msgid "mobile devices"
msgstr "mobilne naprave"
#: strings.php:105
msgid "tablet devices"
msgstr "tablične naprave"
#: strings.php:106
msgid "phone devices"
msgstr "telefonske naprave"
#: strings.php:107
msgid "desktop and tablet devices"
msgstr "namizne in telefonske naprave"
#: strings.php:108
msgid "desktop and phone devices"
msgstr "tablične in telefonske naprave"
#: strings.php:110
msgid "Stick to the left"
msgstr "Lepljiv na levi"
#: strings.php:111
msgid "Stick to the content left"
msgstr "Lepljiv na vsebino levo"
#: strings.php:112
msgid "Stick to the content right"
msgstr "Lepljiv na vsebino desno"
#: strings.php:113
msgid "Stick to the right"
msgstr "Lepljiv na desni"
#: strings.php:115
msgid "Stick to the top"
msgstr "Lepljiv na vrh"
#: strings.php:116
msgid "Scroll with the content"
msgstr "Pomikaj z vsebino"
#: strings.php:117
msgid "Stick to the bottom"
msgstr "Lepljiv na dno"
#: strings.php:119
msgid "Fade"
msgstr "Uveni"
#: strings.php:120
msgid "Slide"
msgstr "Drsaj"
#: strings.php:121
msgid "Slide and Fade"
msgstr "Drsaj in Uveni"
#: strings.php:122
msgid "Flip"
msgstr "Zavrti"
#: strings.php:123
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#: strings.php:124
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#: strings.php:125
msgid "Turn"
msgstr "Obrni"
#: strings.php:127
msgid "Page loaded"
msgstr "Stran naložena"
#: strings.php:128
msgid "Page scrolled (%)"
msgstr "Stran pomaknjena (%)"
#: strings.php:129
msgid "Page scrolled (px)"
msgstr "Stran pomaknjena (px)"
#: strings.php:130
msgid "Element visible"
msgstr "Element viden"
#: strings.php:132
msgid "Insert immediately"
msgstr "Vstavi takoj"
#: strings.php:133
msgid "Delay insertion"
msgstr "Zakasni vstavljanje"
#: strings.php:134
msgid "Insert between dates"
msgstr "Vstavi med datumoma"
#: strings.php:135
msgid "Insert outside dates"
msgstr "Vstavi izven datumov"
#: strings.php:136
msgid "Insert only"
msgstr "Vstavi samo"
#: strings.php:137
msgid "Insert for posts published between dates"
msgstr "Vstavi samo za prispevke objavljene med datumoma"
#: strings.php:138
msgid "Insert for posts published outside dates"
msgstr "Vstavi samo za prispevke objavljene izven datumov"
#: strings.php:140
msgctxt "functions"
msgid "Standard"
msgstr "Običajne"
#: strings.php:141
msgctxt "detection"
msgid "Standard"
msgstr "Običajno"
#: strings.php:142
msgctxt "functions"
msgid "Multibyte"
msgstr "Večznakovne"
#: strings.php:144
msgctxt "action"
msgid "None"
msgstr "Nobena"
#: strings.php:145
msgctxt "button"
msgid "None"
msgstr "Noben"
#: strings.php:146
msgid "Popup Message"
msgstr "Pojavno Sporočilo"
#: strings.php:147
msgid "Redirection"
msgstr "Preusmeritev"
#: strings.php:149
msgid "Do nothnig"
msgstr "Ne naredi ničesar"
#: strings.php:151
msgctxt "Action when ad blocking detected"
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
#: strings.php:152
msgctxt "Action when ad blocking detected"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: strings.php:154
msgctxt "tracking"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: strings.php:155
msgctxt "detection"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: strings.php:158
msgid "Top right"
msgstr "Zgoraj desno"
#: strings.php:159
msgid "Top left"
msgstr "Zgoraj levo"
#: strings.php:160
msgid "Bottom right"
msgstr "Spodaj desno"
#: strings.php:161
msgid "Bottom left"
msgstr "Spodaj levo"
#: strings.php:163
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Standard"
msgstr "Običajni"
#: strings.php:164
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Link"
msgstr "Povezave"
#: strings.php:165
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "In-article"
msgstr "V članku"
#: strings.php:166
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "In-feed"
msgstr "V viru"
#: strings.php:167
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Matched content"
msgstr "Prilagojena vsebina"
#: strings.php:168
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Auto Ads"
msgstr "Samodejni"
#: strings.php:170
msgctxt "AMP ad"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočen"
#: strings.php:171
msgid "Above the fold"
msgstr "Nad pregibom"
#: strings.php:172
msgid "Below the fold"
msgstr "Pod pregibom"
#: strings.php:174
msgctxt "size"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksna"
#: strings.php:175
msgctxt "size"
msgid "Responsive"
msgstr "Odzivna"
#: strings.php:176
msgctxt "size"
msgid "Fixed by viewport"
msgstr "Fiksna glede na pogled"
#: strings.php:181
msgctxt "Button"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: strings.php:183
msgid "Insertion expired"
msgstr "Vstavljanje poteklo"
#: strings.php:184
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: strings.php:185
msgid "Invalid end date - must be after start date"
msgstr "Neveljaven končni datum - mora biti za začetnim datumom"
#: strings.php:186
msgid "Invalid start date - only data for 1 year back is available"
msgstr "Neveljaven začetni datum - na voljo so samo pdatki za 1 leto nataj"
#: strings.php:187
msgid "Invalid date range - only data for 1 year can be displayed"
msgstr ""
"Neveljavno časovno oddobje - prikažejo se lahko samo podatki za 1 leto nazaj"
#: strings.php:188 strings.php:189 strings.php:190 strings.php:191
#: strings.php:192 strings.php:193
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dan"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
msgstr[3] "dni"
#: strings.php:194
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: strings.php:195
msgid "Delete"
msgstr "Pobriši"
#: strings.php:197
msgid "Delete all statistics data?"
msgstr "Pobrišem vse podatke o statistiki?"
#. translators: %s: dates
#: strings.php:199
msgid "Delete statistics data between %s and %s?"
msgstr "Pobrišem podatke o statistiki med %s in %s?"
#: strings.php:200
msgid "Cancel block order rearrangement"
msgstr "Prekliči preureditev vrstnega reda blokov"
#: strings.php:202
msgid "downloading..."
msgstr "prenašam..."
#: strings.php:203
msgid "download error"
msgstr "napaka pri prenosu"
#: strings.php:204
msgid "update error"
msgstr "napaka pri posodobitvi"
#: strings.php:205
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljam..."
#: strings.php:207
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
#: strings.php:208
msgid "Error reloading settings"
msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
#: strings.php:210
msgctxt "Search field placeholder"
msgid "Search..."
msgstr "Išči..."
#: strings.php:211
msgctxt "Search field placeholder"
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."
#: strings.php:212
msgid "Use filter to limit names in the list"
msgstr "Uporabite filter za omejitev imen v seznamu"
#: strings.php:213
msgctxt "Button"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: strings.php:226
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: strings.php:227
msgid "Parent"
msgstr "Starš"
#: strings.php:228
msgid "Cancel element selection"
msgstr "Prekliči izbor HTML elementa"
#: strings.php:229
msgid "Select parent element"
msgstr "Izberi starševski element"
#: strings.php:230
msgid "CSS selector"
msgstr "CSS selektor"
#: strings.php:231
msgid "Use current selector"
msgstr "Uporabi trenutni selektor"
#: strings.php:232
msgid "ELEMENT"
msgstr "ELEMENT"
#: strings.php:233
msgid "PATH"
msgstr "POT"
#: strings.php:234
msgid "SELECTOR"
msgstr "SELEKTOR"
#: strings.php:235
msgctxt "Block"
msgid "VISIBLE"
msgstr "VIDEN"
#: strings.php:236
msgctxt "Block"
msgid "HIDDEN"
msgstr "SKRIT"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Ad management with many advanced advertising features to insert ads at "
"optimal positions"
msgstr ""
"Upravljanje z oglasi z veliko naprednimi funkcijami za vstavljanje oglasov "
"na optimalna mesta"
#~ msgid "Invalid %s license key. Please check."
#~ msgstr "Neveljaven %s licenčni ključ. Prosimo, preverite."
#~ msgid "%s license expired. Please renew the license to enable updates."
#~ msgstr ""
#~ "%s licenca je potekla. Prosimo, obnovite licenco in omogočite posodobitve."
#~ msgid "%s license overused. Please upgrade the license to enable updates."
#~ msgstr ""
#~ "%s licenca je prekomerno uporabljena. Prosimo, nadgradite licenco in "
#~ "omogočite posodobitve."
#~ msgid "Comma separated domains, use # for no referer"
#~ msgstr "Z vejico ločene domene, uporabite # za primer, ko ni napotitelja"
#~ msgid "Error: list too long (%d names), only %d shown"
#~ msgstr "Napaka: seznam predolg (%d imen), samo %d prikazanih"
#~ msgid "WIDGET"
#~ msgstr "GRADNIK"
#~ msgid "iframe width"
#~ msgstr "iframe širina"
#~ msgid "iframe height"
#~ msgstr "iframe višina"
#~ msgctxt "Clicks"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Povprečje"
#~ msgid "Disable PHP code processing"
#~ msgstr "Onemogoči procesiranje PHP kode"
#~ msgid "Disable all blocks"
#~ msgstr "Onemogoči vse bloke"
#~ msgid "Page code showing %s code"
#~ msgstr "Koda strani, ki prikazuje %s kodo"
#~ msgid "DIS"
#~ msgstr "AHA"
#~ msgid "PREPEND"
#~ msgstr "DODAJ ZA"
#~ msgid "APPEND"
#~ msgstr "DODAJ PRED"
#~ msgctxt "When ad blocking detected"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Prikaži"
#, fuzzy
#~| msgid "Cancel"
#~ msgctxt "Button"
#~ msgid "Cance"
#~ msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
#~| msgid "Cancel"
#~ msgctxt "Button"
#~ msgid "Cancels"
#~ msgstr "Prekliči"
#~ msgctxt "Button"
#~ msgid "Cancela"
#~ msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Widget"
#~| msgid "Sticky"
#~ msgctxt "Code Preview"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Lepljiv"
#~ msgid "Hey"
#~ msgstr "Hej"
#~ msgid "64 code (ad) blocks"
#~ msgstr "64 kodnih (oglasnih) blokov"
#~ msgid "Click on %s Create credentials %s"
#~ msgstr "Kliknite na %s Ustvarite pooblastila %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Automatic insertion"
#~ msgid "Automatic Insertion"
#~ msgstr "Samodejno vstavljanje"
#~| msgctxt "Header code"
#~| msgid "DISABLED"
#~ msgctxt "header or footer"
#~ msgid "DISABLED"
#~ msgstr "ONEMOGOČENA"
#~ msgid "Comma separated text"
#~ msgstr "Z vejico ločeno besedilo"
#, fuzzy
#~| msgid "Devices"
#~ msgctxt "ad-inserter"
#~ msgid "all devices"
#~ msgstr "Naprave"
#~ msgid ""
#~ "Wrong version parameter of the CSS file, probably due to inappropriate "
#~ "caching."
#~ msgstr ""
#~ "Manjka parameter verzije CSS datoteke, najbrž zaradi nepravilnega "
#~ "predpomnjenja."
#~ msgid "Go Pro"
#~ msgstr "Go Pro"
#, fuzzy
#~| msgid "Before post"
#~ msgid "Before post, "
#~ msgstr "Pred prispevkom"
#, fuzzy
#~| msgid "After post"
#~ msgid "After post, "
#~ msgstr "Za prispevkom"
#~ msgctxt "filter counter"
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "samodejni"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Enabled/disabled on all"
#~| msgid "posts"
#~ msgid "posts"
#~ msgstr "prispevkih"
#~ msgid "BEFORE PARAGRAPH"
#~ msgstr "PRED ODSTAVKOM"
#~ msgid "AFTER PARAGRAPH"
#~ msgstr "PO ODSTAVKU"
#~ msgid "Default insertion for %s for each block can be configured on %s"
#~ msgstr "Privzeto vstavljanje za %s za vsak blok se lahko nastavi na %s"
#~ msgid "Prepend"
#~ msgstr "Dodaj pred vsebino"
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Dodaj za vsebino"
#~ msgid "Every minute"
#~ msgstr "Vsako minuto"
#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "Enkrat tedensko"
#~ msgid "Once Monthly"
#~ msgstr "Enkrat mesečno"
#~ msgid "No plugin data."
#~ msgstr "Ni podatkov o vtičniku."
#~ msgid ""
#~ "Thank you for installing our plugin. We'd like your permission to track "
#~ "its usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is "
#~ "completely optional."
#~ msgstr ""
#~ "Hvala za namestitev našega vtičnika. Prosimo za soglasje za sledenje "
#~ "njegovi uporabi na vašem spletnem mestu in za naročimo na naše novice. To "
#~ "je povsem izbirno."
#~ msgid ""
#~ "We won't record any sensitive data, only information regarding the "
#~ "WordPress environment and plugin settings, which will help us to make "
#~ "improvements to the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Ne bomo beležili občutljivh podatkov, samo informacije glede okolja "
#~ "WordPress in nastavitev vtičnika, kar nam bo omogočilo izdelavo izboljšav "
#~ "za vtičnik."
#~ msgid ""
#~ "Thank you for installing our theme. We'd like your permission to track "
#~ "its usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is "
#~ "completely optional."
#~ msgstr ""
#~ "Hvala za namestitev naše teme. Prosimo za soglasje za sledenje njeni "
#~ "uporabi na vašem spletnem mestu in za naročimo na naše novice. To je "
#~ "povsem izbirno."
#~ msgid ""
#~ "We won't record any sensitive data, only information regarding the "
#~ "WordPress environment and theme settings, which will help us to make "
#~ "improvements to the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Ne bomo beležili občutljivh podatkov, samo informacije glede okolja "
#~ "WordPress in nastavitev teme, kar nam bo omogočilo izdelavo izboljšav za "
#~ "temo."
#~ msgid ""
#~ "Thank you for installing our plugin. We would like to track its usage on "
#~ "your site. This is completely optional."
#~ msgstr ""
#~ "Hvala za namestitev našega vtičnika. Radi bi sledili njegovi uporabi na "
#~ "vašem spletnem mestu. To je povsem izbirno."
#~ msgid ""
#~ "We don't record any sensitive data, only information regarding the "
#~ "WordPress environment and plugin settings, which will help us to make "
#~ "improvements to the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Ne beležimo občutljivh podatkov, samo informacije glede okolja WordPress "
#~ "in nastavitev vtičnika, kar nam bo omogočilo izdelavo izboljšav za "
#~ "vtičnik."
#~ msgid ""
#~ "Thank you for installing our theme. We would like to track its usage on "
#~ "your site. This is completely optional."
#~ msgstr ""
#~ "Hvala za namestitev naše teme. Radi bi sledili njeni uporabi na vašem "
#~ "spletnem mestu. To je povsem izbirno."
#~ msgid ""
#~ "We don't record any sensitive data, only information regarding the "
#~ "WordPress environment and theme settings, which will help us to make "
#~ "improvements to the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Ne beležimo občutljivh podatkov, samo informacije glede okolja WordPress "
#~ "in nastavitev teme, kar nam bo omogočilo izdelavo izboljšav za temo."
#~ msgid ""
#~ "Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional "
#~ "news about this plugin, including details of new features and special "
#~ "offers?"
#~ msgstr ""
#~ "Hvala za soglasje za sledenje. Ali želite prejemati občasne novice glede "
#~ "tega vtičnika, vključno s podrobnostmi o novih funkcijah in posebnih "
#~ "ponudbah?"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional "
#~ "news about this theme, including details of new features and special "
#~ "offers?"
#~ msgstr ""
#~ "Hvala za soglasje za sledenje. Ali želite prejemati občasne novice glede "
#~ "te teme, vključno s podrobnostmi o novih funkcijah in posebnih ponudbah?"
#~ msgid "Sorry to see you go"
#~ msgstr "Žal nam je, da odhajate"
#~ msgid ""
#~ "Before you deactivate the plugin, would you quickly give us your reason "
#~ "for doing so?"
#~ msgstr ""
#~ "Preden onemogočite vtičnik, ali nam lahko na kratko sporočite razlog za "
#~ "to?"
#~ msgid "Set up is too difficult"
#~ msgstr "Nastavitve so preveč zahtevne"
#~ msgid "Not the features I wanted"
#~ msgstr "Nima funkcij, ki jih potrebujem"
#~ msgid "Doesn't work"
#~ msgstr "Ne dela"
#~ msgid "Found a better plugin"
#~ msgstr "Načel sem boljši vtičnik"
#~ msgid "Installed by mistake"
#~ msgstr "Namestil po pomoti"
#~ msgid "Only required temporarily"
#~ msgstr "Potrebujem samo začasno"
#~ msgid "Don't show this form again"
#~ msgstr "Ne prikaži več tega obrazca"
#~ msgid "Details (optional)"
#~ msgstr "Podrobnosti (izbirno)"
#~ msgid "This information will greatly help us to improve the plugin."
#~ msgstr "Te informacije nam bodo zelo pomagale izboljšati vtičnik."
#~ msgid "Goodbye!"
#~ msgstr "Nasvidenje!"
#~ msgid "Submitting form"
#~ msgstr "Pošiljam obrazec"
#~ msgid "Just Deactivate"
#~ msgstr "Samo Onemogoči"
#~ msgid "Submit and Deactivate"
#~ msgstr "Pošlji in Onemogoči"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Preveri posodobitve"
#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Poglej podrobnosti"
#~ msgctxt "the plugin title"
#~ msgid "The %s plugin is up to date."
#~ msgstr "Vtičnik %s je posodobljen."
#~ msgctxt "the plugin title"
#~ msgid "A new version of the %s plugin is available."
#~ msgstr "Nova različica vtičnika %s je na voljo."
#~ msgctxt "the plugin title"
#~ msgid "Could not determine if updates are available for %s."
#~ msgstr "Ne morem ugotoviti ali so za %s na voljo posodobitve."
#~ msgid "There is no changelog available."
#~ msgstr "Dnevnik sprememb ni na razpolago."